WEBVTT

00:00:01.083 --> 00:00:03.042 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:03.043 --> 00:00:04.877 align:center
Duşmanul duşmanului meu
e prietenul meu.

00:00:04.878 --> 00:00:06.629 align:center
În funcţie de situaţie.

00:00:06.630 --> 00:00:08.548 align:center
Şi incidentul din ţinutul nimănui ?

00:00:08.549 --> 00:00:11.092 align:center
A avut loc o breşă de securitate.
Când erai la comandă.

00:00:11.093 --> 00:00:14.012 align:center
Tânărul îl poate identifica pe făptaş.

00:00:14.013 --> 00:00:16.264 align:center
Promite-mi că o să-l găseşti
pe cel care i-a făcut asta.

00:00:16.265 --> 00:00:17.515 align:center
Da, doamnă.

00:00:17.516 --> 00:00:20.768 align:center
Mi s-a promis că vor deveni
membre respectabile ale societăţii.

00:00:20.769 --> 00:00:23.104 align:center
Slujitoarele pot veni la New Bethleem,

00:00:23.105 --> 00:00:26.190 align:center
ca să lucreze la clinica de fertilitate.

00:00:26.191 --> 00:00:28.026 align:center
E o chemare divină.

00:00:28.027 --> 00:00:31.237 align:center
- Nu face nimic ! Te rog !
- Tu eşti fata mea deosebită, Janine.

00:00:31.238 --> 00:00:33.489 align:center
De câte ori vrei să mă ajuţi,
situaţia se înrăutăţeşte.

00:00:33.490 --> 00:00:37.326 align:center
Încerc să repar totul din interior.
Asta i-am promis lui Eleanor.

00:00:37.327 --> 00:00:38.661 align:center
Am văzut-o murind.

00:00:38.662 --> 00:00:40.246 align:center
ŞI nu am făcut nimic.

00:00:40.247 --> 00:00:42.248 align:center
- Ai grijă !
- Du-te dracului, Lawrence !

00:00:42.249 --> 00:00:44.834 align:center
Lawrence se va supune. Mereu face asta.

00:00:44.835 --> 00:00:46.420 align:center
Vreau să-l văd pe Zid !

00:00:46.962 --> 00:00:47.962 align:center
E terminat.

00:00:47.963 --> 00:00:50.089 align:center
Cei din Mayday o să-i ucidă
pe comandanţii din apartament.

00:00:50.090 --> 00:00:52.508 align:center
Trebuie să pregătim femeile,
ca să le scoatem de acolo.

00:00:52.509 --> 00:00:54.594 align:center
Am luat scrisori pe care
le-au scris familiilor lor.

00:00:54.595 --> 00:00:56.971 align:center
Trebuie să le scoateţi de aici
cu orice preţ.

00:00:56.972 --> 00:00:59.640 align:center
Fred a încercat să şteargă partea ta
cea mai bună. Eu nu voi face asta.

00:00:59.641 --> 00:01:02.811 align:center
Te vreau cu totul. Serena Joy...

00:01:03.854 --> 00:01:05.731 align:center
Îmi faci onoarea
de a te căsători cu mine ?

00:01:06.065 --> 00:01:07.106 align:center
Da.

00:01:07.107 --> 00:01:09.276 align:center
Vrei astea ? Treci în pat !

00:01:09.610 --> 00:01:10.903 align:center
Nu te mişca !

00:01:16.992 --> 00:01:18.201 align:center
O să închidă clădirea.

00:01:18.202 --> 00:01:20.871 align:center
- Ce naiba se întâmplă ?
- Te rog, ia-ne cu tine, Joseph !

00:01:21.205 --> 00:01:22.956 align:center
Ne poţi trece...

00:01:41.975 --> 00:01:43.936 align:center
Moira, cum rămâne cu harta ?

00:01:44.812 --> 00:01:46.939 align:center
Şi cu scrisorile alea ?

00:01:47.606 --> 00:01:49.024 align:center
Măcar suntem în siguranţă.

00:01:50.484 --> 00:01:51.652 align:center
Deocamdată.

00:01:52.694 --> 00:01:54.863 align:center
Până le găseşte cineva.

00:01:54.988 --> 00:01:57.574 align:center
Şi femeile alea sunt ca şi moarte.

00:01:57.741 --> 00:01:59.618 align:center
Iar noi suntem într-un portbagaj.

00:02:01.954 --> 00:02:05.415 align:center
- Putem avea încredere în el ?
- Nu avem de ales.

00:02:13.298 --> 00:02:15.759 align:center
Unde naiba ne-a dus ?

00:02:25.561 --> 00:02:27.104 align:center
Afară !

00:02:37.197 --> 00:02:38.490 align:center
Unde suntem ?

00:02:44.121 --> 00:02:46.790 align:center
Ar trebui să vă las aici,
să văd cât de departe ajungeţi.

00:02:48.041 --> 00:02:50.376 align:center
Fă ce trebuie să faci !

00:02:50.377 --> 00:02:53.462 align:center
Tupeu ! Tocmai v-am salvat !

00:02:53.463 --> 00:02:55.006 align:center
- Mulţumesc.
- Nu îi mulţumi !

00:02:55.007 --> 00:02:56.216 align:center
De ce sunteţi aici ?

00:02:56.550 --> 00:02:58.760 align:center
Nu îţi spun, fiindcă o să le zici
vechilor tăi prieteni.

00:02:59.011 --> 00:03:01.804 align:center
Nu am avut nicio legătură
cu avioanele, June.

00:03:01.805 --> 00:03:04.974 align:center
Au ştiut că vei încerca să o salvezi
pe Hannah şi au fost pregătiţi.

00:03:04.975 --> 00:03:08.020 align:center
- Ai fi putut să-i opreşti !
- Tu ai fi putut să o opreşti pe Eleanor !

00:03:16.320 --> 00:03:17.361 align:center
Uite...

00:03:17.362 --> 00:03:20.531 align:center
Nu mă aştept să mă ierţi
pentru ce s-a întâmplat.

00:03:20.532 --> 00:03:22.117 align:center
Nici eu nu mă pot ierta.

00:03:24.995 --> 00:03:28.373 align:center
Am construit locul ăsta mizerabil
şi am închis-o acolo.

00:03:32.044 --> 00:03:37.925 align:center
Comandanţii se folosesc de reformele mele
ca să întindă o capcană.

00:03:38.300 --> 00:03:40.719 align:center
Vor să mă pună pe Zid.

00:03:41.553 --> 00:03:43.764 align:center
Poftim ?

00:03:43.889 --> 00:03:46.724 align:center
- Despre ce vorbeşti ?
- Vor să mă pună pe Zid, June.

00:03:46.725 --> 00:03:48.518 align:center
Poate vom ajunge unul lângă celălalt.

00:03:52.147 --> 00:03:56.109 align:center
Vrei să spui... Comandanţii
cu care ai fost în seara asta ?

00:03:56.401 --> 00:03:59.154 align:center
- Bell, Calvin, Reynolds ?
- Toţi.

00:03:59.696 --> 00:04:02.115 align:center
Sunt cei mai respingători.

00:04:07.162 --> 00:04:09.122 align:center
Voi de ce sunteţi aici ?

00:04:09.581 --> 00:04:11.291 align:center
Ce aţi căutat în apartament ?

00:04:15.671 --> 00:04:17.964 align:center
Dacă ţi-aş spune '

00:04:17.965 --> 00:04:20.342 align:center
că, săptămâna viitoare pe vremea asta,

00:04:21.551 --> 00:04:25.012 align:center
toţi nenorociţii ăia o să fie morţi ?

00:04:25.013 --> 00:04:26.265 align:center
June, ce faci ?

00:04:26.515 --> 00:04:30.185 align:center
Şi tu vei deveni cel mai puternic
comandant din Boston.

00:04:30.352 --> 00:04:31.436 align:center
Încetează !

00:04:39.319 --> 00:04:42.239 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI

00:04:50.914 --> 00:04:54.959 align:center
Trebuie să fiţi siguri
că îi ucideţi pe toţi.

00:04:54.960 --> 00:04:56.294 align:center
Altfel, nu merită efortul.

00:04:56.295 --> 00:04:57.920 align:center
Sunt ca Hidra.

00:04:57.921 --> 00:05:02.466 align:center
Tai un cap şi apare alt cap idiot,
care îi ia locul.

00:05:02.467 --> 00:05:05.928 align:center
Ştiu. Aşa vom face. De asta o să-i ucidem
pe toţi odată.

00:05:05.929 --> 00:05:08.973 align:center
- Da, dar...
- Joseph, tu eşti ?

00:05:08.974 --> 00:05:10.433 align:center
Vin...

00:05:10.434 --> 00:05:12.519 align:center
- Joseph ?
- Da !

00:05:13.228 --> 00:05:16.231 align:center
- Ce se petrece ?
- Vin imediat ! Du-te la culcare !

00:05:19.609 --> 00:05:20.902 align:center
Ce faci aici ?

00:05:21.445 --> 00:05:25.615 align:center
- E târziu.
- Caut...

00:05:26.742 --> 00:05:27.868 align:center
Un dosar.

00:05:28.243 --> 00:05:31.287 align:center
- De ce ai o minge de baschet ?
- Am jucat baschet.

00:05:31.288 --> 00:05:33.123 align:center
- La Harvard ?
- Eşti şocată ?

00:05:33.749 --> 00:05:36.042 align:center
E un loc frumos.

00:05:36.043 --> 00:05:39.837 align:center
- Dacă menajerele ar putea face curat...
- La asta mă gândeam şi eu.

00:05:39.838 --> 00:05:43.549 align:center
- Vom vorbi mâine despre asta.
- Bine.

00:05:43.550 --> 00:05:48.055 align:center
Ar trebui să schimbăm ceva aici.
Dar mâine, când lumina e mai bună.

00:05:48.388 --> 00:05:50.264 align:center
- Aşa e.
- Bine.

00:05:50.265 --> 00:05:53.268 align:center
- Noapte bună !
- Încearcă să nu faci gălăgie !

00:05:55.604 --> 00:05:56.813 align:center
Isuse...

00:05:59.858 --> 00:06:03.195 align:center
- Naomi Putnam ?
- Naomi Lawrence.

00:06:03.737 --> 00:06:05.030 align:center
Dumnezeule...

00:06:05.822 --> 00:06:08.784 align:center
- Ce s-a întâmplat cu...
- Era un impediment.

00:06:13.747 --> 00:06:15.874 align:center
Ce facem acum ?

00:06:17.125 --> 00:06:20.003 align:center
Aşadar... Te implici ?

00:06:22.130 --> 00:06:24.800 align:center
Am de ales între un plan nebunesc şi Zid.

00:06:25.717 --> 00:06:27.844 align:center
Bine. Atunci, du-ne la Mayday.

00:06:29.429 --> 00:06:33.767 align:center
Nu pot să trec graniţa înainte şi înapoi.

00:06:34.184 --> 00:06:37.646 align:center
- Eşti comandant.
- Nu. Sunt un Înalt Comandant.

00:06:42.901 --> 00:06:43.944 align:center
Bine.

00:06:46.238 --> 00:06:47.656 align:center
Dar trebuie să plecăm acum.

00:06:48.490 --> 00:06:50.324 align:center
Omul meu de la graniţă
e la finalul schimbului.

00:06:50.325 --> 00:06:51.827 align:center
- Scrisorile...
- Joseph.

00:06:53.578 --> 00:06:55.247 align:center
Trebuie să ne întoarcem la bordel.

00:06:56.123 --> 00:06:58.834 align:center
- De ce ?
- Am lăsat ceva acolo. E important.

00:07:02.587 --> 00:07:04.505 align:center
Bordelul e închis.

00:07:04.506 --> 00:07:07.968 align:center
Nu am relaţii printre Ochi.
Nu vă pot duce acolo.

00:07:12.264 --> 00:07:13.682 align:center
June, trebuie să mergem.

00:07:14.641 --> 00:07:17.269 align:center
- La dracu' !
- Pot să folosesc telefonul tău ?

00:07:33.952 --> 00:07:35.370 align:center
Adrenalină, acum !

00:07:46.173 --> 00:07:47.424 align:center
Blaine.

00:07:52.095 --> 00:07:53.388 align:center
Ce faci aici ?

00:07:55.265 --> 00:07:56.725 align:center
Nu. Pot...

00:07:57.601 --> 00:07:59.895 align:center
Pot să fac rost de cod. Ţi le aduc eu.

00:08:01.521 --> 00:08:04.399 align:center
Nu le lăsa cu ei. O poate lua pe Moira.

00:08:06.026 --> 00:08:07.861 align:center
Aşteaptă-mă !

00:08:08.862 --> 00:08:10.822 align:center
Trebuie să te văd.

00:08:12.032 --> 00:08:13.366 align:center
Pa !

00:09:04.376 --> 00:09:07.461 align:center
Dacă aş fi lăsat mâna acolo,
aş fi rămas fără un deget.

00:09:07.462 --> 00:09:09.422 align:center
La naiba !

00:09:09.548 --> 00:09:11.132 align:center
E însuşi cercetaşul !

00:09:12.968 --> 00:09:15.637 align:center
Tata Wharton ţi-a permis să vii aici ?

00:09:16.721 --> 00:09:18.472 align:center
Nu am nevoie de permisiune.

00:09:18.473 --> 00:09:20.934 align:center
Sigur ai venit pe furiş. Nu-i aşa ?

00:09:21.476 --> 00:09:23.185 align:center
E prima oară când vii aici, Blaine ?

00:09:23.186 --> 00:09:24.813 align:center
- Nu te-am ai văzut.
- Nu.

00:09:25.397 --> 00:09:27.732 align:center
Vine aici. Dar ajunge târziu.

00:09:29.859 --> 00:09:33.655 align:center
- Ţi-ai tras-o cu clovnul ăsta ?
- Doamne ! Nu !

00:09:34.489 --> 00:09:38.910 align:center
Ai o fată preferată. Nu-i aşa ?
O cheamă May sau...

00:09:39.077 --> 00:09:41.705 align:center
Sau April. Ceva de genul ăsta.

00:09:41.830 --> 00:09:44.082 align:center
Ce s-a întâmplat cu ea ?

00:09:46.334 --> 00:09:48.712 align:center
A fost transferată. E în ordine.

00:09:51.548 --> 00:09:56.636 align:center
Dumnezeule, e aşa de plictisitor !
Avem lucruri mai bune de făcut.

00:09:56.928 --> 00:09:58.013 align:center
Să mergem !

00:09:58.555 --> 00:10:01.725 align:center
Transmite-i salutări tăticului !
Ne vedem în curând !

00:10:18.700 --> 00:10:21.036 align:center
Bună !

00:10:23.330 --> 00:10:25.498 align:center
- Ţi le-am adus.
- Doamne...

00:10:27.292 --> 00:10:30.962 align:center
Mulţumesc. Lawrence a luat-o pe Moira.
Trebuie să mergem.

00:10:33.131 --> 00:10:34.716 align:center
Te simţi bine ?

00:10:35.133 --> 00:10:36.343 align:center
Da.

00:10:37.385 --> 00:10:39.346 align:center
Ce faci aici ?
De ce eşti îmbrăcată ca o menajeră ?

00:10:39.888 --> 00:10:42.515 align:center
- O să-ţi explic în maşină.
- Aşteaptă !

00:10:48.605 --> 00:10:50.982 align:center
Rose şi tatăl ei sunt pe drum
spre Washington.

00:10:52.108 --> 00:10:54.194 align:center
Pot să te trec graniţa în zori.

00:10:54.903 --> 00:10:55.945 align:center
Poate...

00:10:56.780 --> 00:10:58.615 align:center
Poate rămâi la mine

00:10:59.658 --> 00:11:00.950 align:center
şi plecăm mâine-dimineaţă.

00:11:02.243 --> 00:11:03.620 align:center
Ar fi mai sigur.

00:11:07.290 --> 00:11:08.541 align:center
Bine.

00:11:13.797 --> 00:11:14.839 align:center
Ce s-a întâmplat ?

00:11:26.643 --> 00:11:29.270 align:center
Uneori, cred că eşti
cel mai bun lucru din viaţa mea.

00:12:00.009 --> 00:12:02.053 align:center
Nu vreau să mă întorc
la familia Waterford.

00:12:02.262 --> 00:12:04.180 align:center
Atunci, nu te întoarce.

00:12:06.182 --> 00:12:07.642 align:center
Bine.

00:12:09.102 --> 00:12:12.897 align:center
O să stau aici. Şi o să dormim.

00:12:14.858 --> 00:12:18.862 align:center
Ne putem trezi împreună,
apoi putem lua o cafea

00:12:19.696 --> 00:12:21.573 align:center
de la cafeneaua de pe stradă.

00:12:23.158 --> 00:12:25.326 align:center
Putem merge la Muzeul de Artă.

00:12:26.995 --> 00:12:28.413 align:center
Să vedem picturile lui Monet.

00:12:29.456 --> 00:12:33.293 align:center
Mereu mi-am dorit să merg la Paris,
să le văd şi pe celelalte.

00:12:36.129 --> 00:12:37.839 align:center
Îmi doresc să te pot duce la Paris.

00:12:39.507 --> 00:12:40.592 align:center
Şi eu.

00:12:41.885 --> 00:12:44.595 align:center
Dar nu mă pasionează muzeele.

00:12:44.596 --> 00:12:47.599 align:center
Mă pasionează mai mult mâncarea.
Cum se numeşte...

00:12:47.891 --> 00:12:50.685 align:center
Cum se numeşte localul italian
de pe strada Everett ?

00:12:52.437 --> 00:12:55.648 align:center
Carmella's. Fac paste carbonara bune.

00:12:56.524 --> 00:12:59.194 align:center
- Să mergem la Carmella's !
- Bine. Mergem acolo.

00:13:00.612 --> 00:13:03.865 align:center
Mergem acolo la prima noastră
întâlnire oficială. De acord ?

00:13:06.451 --> 00:13:07.494 align:center
Da.

00:13:09.204 --> 00:13:10.246 align:center
S-a făcut !

00:13:10.663 --> 00:13:12.498 align:center
O să-ţi pun o întrebare
ca la prima întâlnire.

00:13:12.499 --> 00:13:13.666 align:center
Bine.

00:13:14.626 --> 00:13:17.045 align:center
Ce ai studiat la şcoală ?

00:13:20.840 --> 00:13:23.510 align:center
Nu am studiat nimic.
Nu am mers la colegiu.

00:13:25.887 --> 00:13:27.472 align:center
Mama a vrut să merg, dar...

00:13:29.349 --> 00:13:31.893 align:center
M-a părăsit când avea 11 ani, aşa că...

00:13:32.560 --> 00:13:36.981 align:center
Înainte de asta, nu am avut
o viaţă frumoasă.

00:13:39.484 --> 00:13:41.236 align:center
Eram un anonim.

00:13:43.571 --> 00:13:45.365 align:center
Nu m-ai fi observat.

00:13:46.074 --> 00:13:47.867 align:center
- Ba te-aş fi observat.
- Nu.

00:13:50.453 --> 00:13:54.082 align:center
Nu am fi avut o relaţie.
Eu ţi-aş fi cărat bagajele

00:13:54.332 --> 00:13:57.876 align:center
sau aş fi dus cu taxiul.

00:13:57.877 --> 00:13:59.462 align:center
Nu.

00:14:00.171 --> 00:14:01.965 align:center
Ai fi fost tot tu.

00:14:03.216 --> 00:14:05.176 align:center
Ai fi fost un om bun,

00:14:05.844 --> 00:14:07.387 align:center
amabil

00:14:08.179 --> 00:14:09.305 align:center
şi curajos.

00:14:10.890 --> 00:14:12.267 align:center
Da ?

00:14:14.811 --> 00:14:17.814 align:center
Şi foarte chipeş.

00:14:21.985 --> 00:14:24.445 align:center
Sigur aş fi observat asta.

00:14:54.309 --> 00:14:55.976 align:center
Janine, draga mea...

00:14:55.977 --> 00:14:58.313 align:center
Fursecuri pentru tine şi fetele mele !

00:14:58.688 --> 00:15:01.316 align:center
Cu ovăz şi stafide,
reţeta mea secretă.

00:15:03.818 --> 00:15:06.529 align:center
- Mulţumesc.
- Îţi aduc alinare. Aşa se spune.

00:15:09.407 --> 00:15:11.325 align:center
Trebuie să mă întorc.

00:15:11.326 --> 00:15:14.495 align:center
Cu ajutorul lui Dumnezeu,
nu va trebui să mai stai mult timp aici.

00:15:15.955 --> 00:15:17.164 align:center
Ce ai făcut ?

00:15:17.165 --> 00:15:19.959 align:center
Am făcut o propunere Înaltului Consiliu.

00:15:20.501 --> 00:15:22.920 align:center
Slujitoarele care şi-au făcut datoria
vor lucra

00:15:22.921 --> 00:15:25.673 align:center
la o clinică de fertilitate
din New Bethlehem.

00:15:25.840 --> 00:15:26.882 align:center
Poftim ?

00:15:26.883 --> 00:15:31.346 align:center
O comunitate unde vei fi
o femeie liberă şi respectată.

00:15:33.306 --> 00:15:35.516 align:center
Liberă ? Desigur...

00:15:43.024 --> 00:15:45.151 align:center
Ai idee

00:15:45.777 --> 00:15:48.863 align:center
cât de mult am riscat ca să te ajut ?

00:15:50.281 --> 00:15:52.866 align:center
- Nu am nevoie de ajutorul tău !
- Nu fi nesăbuită !

00:15:52.867 --> 00:15:56.162 align:center
- O să putrezeşti aici.
- Ba nu.

00:15:57.455 --> 00:15:59.457 align:center
Atunci, spune-mi care e planul tău.

00:16:00.166 --> 00:16:03.753 align:center
- Spune-mi !
- Ţara asta nenorocită se va prăbuşi.

00:16:04.337 --> 00:16:08.465 align:center
- Ăsta e planul meu.
- Încerc să-ţi ofer o cale de scăpare.

00:16:08.466 --> 00:16:09.759 align:center
Lydia !

00:16:10.927 --> 00:16:13.221 align:center
Nu există cale de scăpare !

00:16:14.722 --> 00:16:16.808 align:center
Comandanţii de la etaj...

00:16:17.350 --> 00:16:18.810 align:center
Mă vor aici.

00:16:19.727 --> 00:16:20.937 align:center
În genunchi.

00:16:22.438 --> 00:16:24.983 align:center
Isuse, Lydia !
Cum poţi fi aşa de oarbă ?

00:16:28.194 --> 00:16:31.989 align:center
Îmi pare rău ! Iată-mă pentru tot !

00:16:31.990 --> 00:16:35.660 align:center
- Îmi pare rău, draga mea !
- Îmi poţi da fiica înapoi.

00:16:35.868 --> 00:16:39.288 align:center
Vrei să te iert ? Adu-mi copilul !

00:16:39.622 --> 00:16:42.000 align:center
- Draga mea, ştii că Angela e...
- Charlotte !

00:16:42.667 --> 00:16:43.751 align:center
Numele ei e Charlotte !

00:16:45.503 --> 00:16:47.629 align:center
E fiica unui Înalt Comandant.

00:16:47.630 --> 00:16:49.966 align:center
E fiica mea ! E a mea !

00:16:50.800 --> 00:16:52.343 align:center
Lawrence ştie.

00:16:53.678 --> 00:16:54.803 align:center
Mi-a adus desenul ei.

00:16:54.804 --> 00:16:58.432 align:center
Ştiu că, în adâncul inimii tale,

00:16:58.433 --> 00:16:59.766 align:center
ştii că e fiica mea.

00:16:59.767 --> 00:17:01.144 align:center
Spune-o !

00:17:01.769 --> 00:17:03.104 align:center
E fiica mea.

00:17:04.105 --> 00:17:05.815 align:center
Mi-e teamă

00:17:06.941 --> 00:17:09.777 align:center
că ceri imposibilul.

00:17:14.365 --> 00:17:17.452 align:center
Îţi aminteşti când mi-ai furat-o ?

00:17:20.371 --> 00:17:22.040 align:center
Tu ai făcut-o, Lydia !!

00:17:22.206 --> 00:17:25.083 align:center
Tu mi-ai furat-o !

00:17:25.084 --> 00:17:27.586 align:center
- Mi-ai furat copilul !
- Janine, îmi pare rău.

00:17:27.587 --> 00:17:30.047 align:center
- Ai furat-o !
- Nu !

00:17:30.048 --> 00:17:32.591 align:center
Mi-ai furat-o ! Ieşi !

00:17:32.592 --> 00:17:35.302 align:center
- Nu !
- Ieşi dracului de aici !

00:17:35.303 --> 00:17:36.678 align:center
- Ieşi !
- Janine !

00:17:36.679 --> 00:17:38.430 align:center
- Ieşi odată !
- Nu.

00:17:38.431 --> 00:17:40.390 align:center
- Nu, te rog. Vreau...
- Afară !

00:17:40.391 --> 00:17:42.226 align:center
Janine, te rog...

00:18:48.584 --> 00:18:49.794 align:center
La naiba !

00:18:50.920 --> 00:18:53.005 align:center
- Ce e ?
- Socrul meu e acasă.

00:18:53.548 --> 00:18:55.299 align:center
Stai ascunsă.

00:18:55.883 --> 00:18:57.510 align:center
Dacă nu mă întorc în cinci minute,
du-te la Serena !

00:18:57.885 --> 00:18:59.971 align:center
- La Serena ?
- Casa albastră. 57.

00:19:00.388 --> 00:19:02.473 align:center
Acolo vei fi în siguranţă.

00:19:31.878 --> 00:19:32.920 align:center
Domnule...

00:19:53.274 --> 00:19:55.234 align:center
Am crezut că eşti la Washington.

00:19:57.403 --> 00:20:00.156 align:center
- Rose se simte bine ?
- Am trimis-o pe ea.

00:20:05.536 --> 00:20:08.623 align:center
Am primit un telefon la aeroport.

00:20:10.750 --> 00:20:13.002 align:center
- Despre tine.
- La aeroport ?

00:20:14.754 --> 00:20:15.755 align:center
De ce ?

00:20:16.964 --> 00:20:18.633 align:center
Unde ai fost în seara asta ?

00:20:20.092 --> 00:20:21.802 align:center
Am avut treabă.

00:20:23.012 --> 00:20:24.472 align:center
- Ochii.
- Treabă ?

00:20:26.140 --> 00:20:27.975 align:center
- Unde ?
- În centru.

00:20:28.976 --> 00:20:30.102 align:center
Unde în centru ?

00:20:31.604 --> 00:20:33.856 align:center
- Despre ce e vorba ?
- Ai fost la bordel ?

00:20:39.862 --> 00:20:40.946 align:center
Da.

00:20:40.947 --> 00:20:42.823 align:center
Eşti sincer.

00:20:43.324 --> 00:20:45.743 align:center
E bine.

00:20:46.744 --> 00:20:48.871 align:center
Ai înşelat-o pe fiica mea ?

00:20:52.083 --> 00:20:54.335 align:center
- Nu, domnule.
- Atunci, ce ai căutat acolo ?

00:20:57.713 --> 00:20:59.589 align:center
Mi-e teamă că e confidenţial.

00:20:59.590 --> 00:21:01.800 align:center
Ştii că nimic nu poate fi confidenţial
faţă de mine.

00:21:01.801 --> 00:21:05.845 align:center
E doar o anchetă delicată.

00:21:05.846 --> 00:21:07.932 align:center
Cum ar fi ?

00:21:08.975 --> 00:21:10.601 align:center
Ancheta despre incident ?

00:21:12.186 --> 00:21:13.770 align:center
Gardianul din ţinutul nimănui ?

00:21:13.771 --> 00:21:17.483 align:center
Victima, singurul martor,
care a murit după ce ai vizitat-o ?

00:21:18.442 --> 00:21:20.611 align:center
Asta e ancheta ta delicată ?

00:21:21.988 --> 00:21:24.407 align:center
A fost o mare tragedie.

00:21:24.865 --> 00:21:26.367 align:center
Şi o mare coincidenţă.

00:21:35.251 --> 00:21:38.336 align:center
- Nu ştiu în ce te-ai implicat.
- Nu m-am implicat...

00:21:38.337 --> 00:21:40.840 align:center
Atunci, ce ai căutat acolo în seara asta ?

00:21:47.305 --> 00:21:48.431 align:center
Îmi cer scuze.

00:22:00.526 --> 00:22:01.777 align:center
Nu vezi...

00:22:03.612 --> 00:22:04.822 align:center
Minciunile astea...

00:22:06.282 --> 00:22:08.576 align:center
Din cauza lor, o să ajungi pe Zid.

00:22:10.411 --> 00:22:13.748 align:center
Şi fiul tău va rămâne fără tată.

00:22:14.832 --> 00:22:16.459 align:center
Asta îţi doreşti ?

00:22:17.668 --> 00:22:19.879 align:center
Bineînţeles că nu.

00:22:21.714 --> 00:22:22.882 align:center
Vreau să te ajut.

00:22:24.050 --> 00:22:27.970 align:center
Dar nu te pot ajuta dacă nu eşti
sincer cu mine. Înţelegi ?

00:22:30.806 --> 00:22:32.016 align:center
Înţeleg.

00:22:36.062 --> 00:22:37.229 align:center
Bine.

00:22:42.068 --> 00:22:43.277 align:center
Să aud.

00:22:50.242 --> 00:22:51.952 align:center
La naiba !

00:23:42.086 --> 00:23:44.713 align:center
- Te-a văzut cineva ?
- Nu.

00:23:46.298 --> 00:23:48.300 align:center
De ce eşti aici, îmbrăcată aşa ?

00:23:49.468 --> 00:23:52.303 align:center
Nu am vrut să mă recunoască cineva.

00:23:52.304 --> 00:23:54.098 align:center
Ce faci aici, June ?

00:24:03.315 --> 00:24:06.735 align:center
Am venit să văd dacă Nick
vrea să vin în Alaska cu mine...

00:24:08.737 --> 00:24:09.947 align:center
Nu.

00:24:13.534 --> 00:24:15.660 align:center
Vreau să facă parte
din viaţa fiicei noastre.

00:24:15.661 --> 00:24:17.580 align:center
Şi din viaţa mea.

00:24:17.997 --> 00:24:19.123 align:center
Ce a spus ?

00:24:20.207 --> 00:24:22.376 align:center
A refuzat. A spus că rămâne cu Rose.

00:24:23.794 --> 00:24:25.379 align:center
Aşa că ai venit la mine ?

00:24:27.882 --> 00:24:29.550 align:center
Nu am ştiut unde altundeva să mă duc.

00:24:30.593 --> 00:24:32.511 align:center
Am nevoie de cineva
în care să am încredere.

00:24:33.471 --> 00:24:34.722 align:center
Şi ai încredere în mine ?

00:24:35.848 --> 00:24:37.600 align:center
Trebuie. Aici am ajuns.

00:24:41.770 --> 00:24:43.480 align:center
Serena, apropo de cele
întâmplate în tren...

00:24:43.481 --> 00:24:45.816 align:center
Nu... Ne-ai salvat.

00:24:46.775 --> 00:24:48.027 align:center
Aşa e.

00:24:48.360 --> 00:24:50.946 align:center
Ne-ai protejat de gloata aia.

00:24:53.741 --> 00:24:55.326 align:center
Bine.

00:25:01.040 --> 00:25:03.417 align:center
Nick are responsabilităţi. Are o familie.

00:25:03.959 --> 00:25:06.212 align:center
Rose o să nască peste câteva luni.

00:25:08.130 --> 00:25:11.716 align:center
Ce spune soţul tău
despre toate astea ?

00:25:11.717 --> 00:25:14.136 align:center
Probabil înţelegi...

00:25:15.429 --> 00:25:17.680 align:center
Înţelegi cât de egoistă e propunerea ta

00:25:17.681 --> 00:25:20.351 align:center
şi cât de jenat s-a simţit Nick.

00:25:21.977 --> 00:25:25.730 align:center
Ştii că relaţia am rămas însărcinată
cu fiica noastră

00:25:25.731 --> 00:25:27.649 align:center
din cauza ta.

00:25:27.650 --> 00:25:30.318 align:center
- Fiindcă aşa au vrut tu.
- Da. Cum pot să uit ?

00:25:30.319 --> 00:25:32.111 align:center
M-ai făcut să plătesc pentru asta,
la închisoare.

00:25:32.112 --> 00:25:33.530 align:center
Am plătit pentru aventura ta.

00:25:33.531 --> 00:25:36.283 align:center
Nu cred că ar trebui să ne întrebăm
cine a suferit mai mult.

00:25:36.784 --> 00:25:39.828 align:center
Nu ar trebui să ne întrebăm
cine e răspunzător.

00:25:41.580 --> 00:25:43.374 align:center
Am nevoie doar de un loc unde să stau

00:25:43.749 --> 00:25:47.002 align:center
până mâine, când Nick
mă va trece graniţa.

00:25:47.378 --> 00:25:49.712 align:center
- Mai ştie cineva că eşti aici ?
- Nu. Doar Nick.

00:25:49.713 --> 00:25:52.006 align:center
Ştii că există consecinţe serioase

00:25:52.007 --> 00:25:53.800 align:center
dacă eşti prins
că ajuţi o fugară ca tine ?

00:25:53.801 --> 00:25:57.388 align:center
Ştiu. Cei din Gilead cred că sunt
în Alaska. Am venit aici ca menajeră.

00:25:58.013 --> 00:25:59.306 align:center
Nimeni nu m-a văzut.

00:26:02.977 --> 00:26:04.728 align:center
Iar tu îmi eşti datoare.

00:26:12.945 --> 00:26:17.157 align:center
Duşul e la etaj.
Am pijamale şi haine pentru mâine.

00:26:17.783 --> 00:26:18.909 align:center
Mulţumesc.

00:26:20.119 --> 00:26:24.999 align:center
Noi două ne tot întâlnim. Se pare
că Dumnezeu are un plan pentru noi.

00:26:26.917 --> 00:26:29.920 align:center
Îmi doresc ca El să facă altceva.

00:26:32.381 --> 00:26:34.341 align:center
Mă căsătoresc.

00:26:35.426 --> 00:26:39.179 align:center
Cu tatăl lui Rose, Înaltul Comandant
Wharton. Va fi soţul meu.

00:26:41.640 --> 00:26:43.058 align:center
Bine.

00:26:48.397 --> 00:26:51.400 align:center
Nu înseamnă că vei fi
soacra lui Nick ?

00:26:52.151 --> 00:26:53.235 align:center
Ba da.

00:26:53.861 --> 00:26:56.947 align:center
Încă nu m-am gândit la asta.

00:27:00.993 --> 00:27:03.579 align:center
Bine... Dnă Wharton.

00:27:04.705 --> 00:27:07.499 align:center
- Nu e ca Fred.
- Fred era ca Fred ?

00:27:08.334 --> 00:27:09.627 align:center
La început ?

00:27:13.422 --> 00:27:14.589 align:center
Gabriel mă respectă.

00:27:14.590 --> 00:27:18.886 align:center
A construit o bibliotecă pentru mine.
Vom reclădi Gileadul împreună.

00:27:19.178 --> 00:27:20.763 align:center
Pare o partidă bună.

00:27:21.096 --> 00:27:24.308 align:center
- Nu eşti de acord.
- Sunt doar surprinsă.

00:27:26.143 --> 00:27:28.145 align:center
Am crezut că vrei o schimbare.

00:27:28.562 --> 00:27:30.022 align:center
M-am schimbat.

00:27:31.357 --> 00:27:35.319 align:center
Continui să te supui unui
bărbat puternic, Serena.

00:27:36.862 --> 00:27:40.698 align:center
- Continui să lucrezi pentru Gilead.
- New Bethlehem nu e Gilead.

00:27:40.699 --> 00:27:44.328 align:center
Doar pentru că femeile pot citi
nu înseamnă că sunt libere.

00:27:44.995 --> 00:27:49.332 align:center
E o altă versiune a Gileadului,
care e mai potrivită pentru tine.

00:27:49.333 --> 00:27:51.501 align:center
Dacă chiar crezi că e Gilead,

00:27:51.502 --> 00:27:54.671 align:center
faptul că spui aşa ceva singurei persoane
care te protejează

00:27:54.672 --> 00:27:56.924 align:center
e o mare nesăbuinţă.

00:28:00.636 --> 00:28:01.929 align:center
Da...

00:28:04.264 --> 00:28:05.474 align:center
Ai dreptate.

00:28:06.392 --> 00:28:10.020 align:center
E nevoie de timp pentru schimbare.
Progresele se fac cu paşi mici.

00:28:10.270 --> 00:28:13.147 align:center
- Mulţumesc pentru platitudini !
- Cine îţi dă dreptul să judeci ?

00:28:13.148 --> 00:28:15.776 align:center
Eşti aici să-ţi înşeli soţul
şi să distrugi o căsnicie ?

00:28:18.987 --> 00:28:21.615 align:center
- M-ai prins.
- Ştiu că, în trecut, am fost groaznică.

00:28:22.700 --> 00:28:24.742 align:center
Ai fost groaznică în trecut ?

00:28:24.743 --> 00:28:27.204 align:center
Ce am făcut...

00:28:27.913 --> 00:28:31.458 align:center
M-am străduit. E tot ce am făcut.

00:28:32.000 --> 00:28:35.420 align:center
Am încercat de nenumărate ori
să mă revanşez faţă de tine.

00:28:35.421 --> 00:28:36.964 align:center
Iar tu nu mă laşi să fac asta.

00:28:37.423 --> 00:28:40.049 align:center
Ţi-am salvat viaţa.

00:28:40.050 --> 00:28:44.512 align:center
- Te-am ajutat să-l naşti pe fiul tău.
- Dar refuzi să mă ierţi.

00:28:44.513 --> 00:28:48.642 align:center
Nu pot să te iert.
Nu crezi că aş vrea să pot ?

00:28:49.810 --> 00:28:53.522 align:center
- Dacă aş putea, aş scăpat de tine.
- Atunci, ce vrei de la mine ?

00:28:53.814 --> 00:28:56.525 align:center
Ţi-am spus. Am nevoie doar de un pat
pentru noaptea asta.

00:29:01.780 --> 00:29:03.407 align:center
Atunci, te las să te aranjezi.

00:29:27.222 --> 00:29:29.391 align:center
Ţi-am pregătit micul-dejun.

00:29:49.703 --> 00:29:52.039 align:center
Bună, June !

00:29:53.624 --> 00:29:56.334 align:center
Ce faci aici ?

00:29:56.335 --> 00:29:59.086 align:center
Dumnezeule... Cum e posibil ?

00:29:59.087 --> 00:30:01.047 align:center
Au găsit-o pe sora mea.

00:30:01.048 --> 00:30:02.341 align:center
Dumnezeule !

00:30:03.717 --> 00:30:07.303 align:center
M-am gândit că v-ar plăcea
să staţi de vorbă.

00:30:07.304 --> 00:30:10.182 align:center
- Suntem în siguranţă ?
- M-am asigurat că vom fi.

00:30:10.390 --> 00:30:11.892 align:center
Doar în dimineaţa asta.

00:30:13.185 --> 00:30:14.311 align:center
E în ordine.

00:30:14.728 --> 00:30:16.396 align:center
Te rog, ia loc !

00:30:30.911 --> 00:30:32.538 align:center
Rita locuieşte aici.

00:30:33.121 --> 00:30:36.124 align:center
I-am făcut rost de o slujbă la brutărie.

00:30:37.000 --> 00:30:38.502 align:center
Nu mai spune !

00:30:39.419 --> 00:30:42.672 align:center
Rita, mi-a lipsit pâinea ta minunată.

00:30:42.673 --> 00:30:44.674 align:center
Ţinând cont că nunta se apropie,

00:30:44.675 --> 00:30:47.511 align:center
m-am întrebat dacă nu vrei
să faci tortul de nuntă.

00:30:47.719 --> 00:30:48.970 align:center
Nu trebuie să facă asta.

00:30:48.971 --> 00:30:52.015 align:center
- Nu e nevoie să vorbeşti în locul meu.
- Ştiu că nu trebuie să facă asta.

00:30:52.975 --> 00:30:55.894 align:center
Poţi să participi doar ca invitata mea
de onoare, nimic mai mult.

00:31:04.361 --> 00:31:07.406 align:center
Cuiva îi e foame. Scuzaţi-mă...

00:31:12.744 --> 00:31:14.621 align:center
Bună !

00:31:14.788 --> 00:31:17.374 align:center
A spus că te-ai întors pentru Nick.

00:31:17.708 --> 00:31:18.750 align:center
Nu.

00:31:19.293 --> 00:31:20.544 align:center
Pentru Mayday.

00:31:22.379 --> 00:31:23.630 align:center
Bineînţeles.

00:31:24.256 --> 00:31:26.300 align:center
Dacă tot eşti aici,

00:31:27.509 --> 00:31:29.595 align:center
ne-ai putea ajuta.

00:31:34.850 --> 00:31:35.934 align:center
June...

00:31:37.477 --> 00:31:39.146 align:center
Am venit să-i protejez familia.

00:31:40.147 --> 00:31:41.231 align:center
Înţeleg.

00:31:42.733 --> 00:31:45.736 align:center
- Chiar înţeleg.
- Faci ca totul să pară simplu.

00:31:46.445 --> 00:31:48.280 align:center
Mereu alegi să fii curajoasă.

00:31:49.781 --> 00:31:51.450 align:center
Hannah e încă acolo, aşa că...

00:31:52.951 --> 00:31:53.994 align:center
Ştiu.

00:32:01.418 --> 00:32:02.836 align:center
Ai găsit-o pe sora ta.

00:32:06.340 --> 00:32:07.382 align:center
Meriţi asta.

00:32:11.637 --> 00:32:13.013 align:center
Meriţi să fii liniştită.

00:32:16.725 --> 00:32:18.060 align:center
Mulţumesc.

00:32:25.609 --> 00:32:27.319 align:center
Vezi tu, calul...

00:32:27.819 --> 00:32:30.988 align:center
E o piesă nebăgată în seamă.

00:32:30.989 --> 00:32:32.950 align:center
Calul. Fiindcă toate...

00:32:33.784 --> 00:32:38.914 align:center
Piesele mai interesante
atrag toată atenţia.

00:32:41.083 --> 00:32:43.251 align:center
Dar un jucător bun ca tine, Angela,

00:32:44.753 --> 00:32:46.588 align:center
poate profita de slăbiciunea asta.

00:32:49.257 --> 00:32:51.175 align:center
Ce faci ?

00:32:51.176 --> 00:32:53.261 align:center
Are oră de artă.

00:32:54.179 --> 00:32:55.931 align:center
- Ai oră de artă, domnişoară.
- Nu !

00:32:57.391 --> 00:33:00.184 align:center
- Unde îţi sunt manierele ?
- O învăţ şah.

00:33:00.185 --> 00:33:01.937 align:center
Ba nu. E prea mică.

00:33:02.229 --> 00:33:05.857 align:center
Îi dai idei care ne vor pune
într-o lumină proastă.

00:33:06.483 --> 00:33:07.525 align:center
Vino !

00:33:07.526 --> 00:33:09.945 align:center
Nu trebuie să-ţi mai faci griji.
Nu o să conteze.

00:33:10.737 --> 00:33:11.989 align:center
Cum să nu conteze ?

00:33:13.198 --> 00:33:14.825 align:center
Vei vedea...

00:33:46.398 --> 00:33:51.236 align:center
"Slujitoarele au fost elemente
esenţiale"...

00:33:53.613 --> 00:33:59.161 align:center
"Am fost vocea credinţei."

00:34:07.669 --> 00:34:10.130 align:center
- Unde e Serena ?
- E cu bebeluşul.

00:34:10.338 --> 00:34:11.630 align:center
- Uită de Mayday !
- E totul în ordine ?

00:34:11.631 --> 00:34:13.800 align:center
Vino cu mine la Paris !

00:34:15.427 --> 00:34:16.761 align:center
- Poftim ?
- Am tot ce ne trebuie.

00:34:16.762 --> 00:34:20.182 align:center
- Acte, paşapoarte...
- Stai puţin, Nick.

00:34:20.515 --> 00:34:21.558 align:center
Te iubesc !

00:34:24.311 --> 00:34:26.730 align:center
Ştiu că şi tu mă iubeşti.

00:34:34.029 --> 00:34:36.363 align:center
- Nu îi putem părăsi pe toţi.
- Putem.

00:34:36.364 --> 00:34:39.868 align:center
Mama ta o poate aduce pe Holly.
Am fi o familie, aşa cum am vorbit.

00:34:40.452 --> 00:34:43.537 align:center
Cum rămâne cu Rose ?

00:34:43.538 --> 00:34:46.833 align:center
Nu le sunt de folos. Te iubesc !

00:34:47.793 --> 00:34:50.337 align:center
Mereu te-am iubit.

00:34:53.048 --> 00:34:54.716 align:center
June, vino cu mine !

00:34:58.386 --> 00:35:00.138 align:center
Vino cu mine, June !

00:35:06.186 --> 00:35:07.229 align:center
Da ?

00:35:09.147 --> 00:35:11.149 align:center
- Eşti nebun.
- Ştiu.

00:35:17.781 --> 00:35:20.075 align:center
La naiba ! Cine e ?

00:35:21.952 --> 00:35:24.287 align:center
- Serena, cine e ?
- June, ascunde-te !

00:35:24.621 --> 00:35:26.623 align:center
Acolo ! Nu faceţi gălăgie !

00:35:29.543 --> 00:35:31.795 align:center
Gabriel, am crezut
că eşti pe drum spre Washington.

00:35:32.087 --> 00:35:35.506 align:center
Da. Rose a plecat fără mine.
Am nişte treburi de rezolvat.

00:35:35.507 --> 00:35:37.676 align:center
Mă bucur că ai trecut pe aici.

00:35:38.051 --> 00:35:41.096 align:center
Ce-ar fi să-l ducem pe Noah
la plimbare ?

00:35:41.805 --> 00:35:43.974 align:center
Desigur. E treaz ?

00:35:44.266 --> 00:35:46.559 align:center
Ştii că nu e bine să trezeşti
un bebeluş care doarme.

00:35:46.560 --> 00:35:48.311 align:center
Aşa e. Ai dreptate.

00:35:49.396 --> 00:35:51.857 align:center
Pari foarte binedispus azi.

00:35:52.440 --> 00:35:54.775 align:center
După seara trecută, sunt foarte fericit.

00:35:54.776 --> 00:35:57.653 align:center
- Viitoarea doamnă Wharton.
- Îmi place cum sună.

00:35:57.654 --> 00:36:02.908 align:center
Împreună, vom clădi un Gilead
curat şi onorabil.

00:36:02.909 --> 00:36:04.952 align:center
E o misiune pe care abia o aştept.

00:36:04.953 --> 00:36:09.248 align:center
De dimineaţă, am reuşit să fac un lucru
pe care voiam să-l fac de mult timp.

00:36:09.249 --> 00:36:10.375 align:center
Ce anume ?

00:36:10.625 --> 00:36:12.711 align:center
Ştii clubul din oraş
de proastă reputaţie ?

00:36:13.211 --> 00:36:14.254 align:center
Da.

00:36:14.796 --> 00:36:16.006 align:center
L-am închis.

00:36:16.548 --> 00:36:17.757 align:center
Cum ai reuşit ?

00:36:18.884 --> 00:36:21.261 align:center
Am aflat că cei din Rezistenţă
plănuiau un masacru.

00:36:23.054 --> 00:36:27.309 align:center
Voiau să-i ucidă pe toţi comandanţii
prezenţi. Cred că au fost aproape.

00:36:29.769 --> 00:36:33.398 align:center
Dar, cu voia Lui, am aflat de planul lor.

00:36:36.109 --> 00:36:38.195 align:center
Dumnezeu vede totul.

00:36:39.237 --> 00:36:40.280 align:center
Dumnezeu...

00:36:41.573 --> 00:36:43.325 align:center
Şi ginerele meu.

00:36:45.785 --> 00:36:49.748 align:center
Am avut îndoieli în privinţa lui.
Dar şi-a dovedit loialitatea.

00:36:50.415 --> 00:36:53.960 align:center
Nick a descoperit planul.
El mi-a spus totul.

00:37:23.240 --> 00:37:28.245 align:center
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA

