WEBVTT

00:00:01.030 --> 00:00:03.073 align:center
<i>Tidligere på The Handmaid's Tale:</i>

00:00:03.240 --> 00:00:06.660 align:center
- Min fiendes fiende er min venn.
- Sak for sak.

00:00:06.827 --> 00:00:11.123 align:center
Hendelsen i Ingenmannsland var
et stort sikkerhetsbrudd på din vakt.

00:00:11.290 --> 00:00:13.959 align:center
Han kan identifisere gjerningsmannen.

00:00:14.126 --> 00:00:16.295 align:center
Finn ut hvem
som gjorde dette mot ham.

00:00:16.462 --> 00:00:18.130 align:center
Ja, frue.

00:00:18.297 --> 00:00:20.799 align:center
De skulle bli respekterte borgere.

00:00:20.966 --> 00:00:23.135 align:center
Tjenerinnene
kan dra til New Bethlehem-

00:00:23.302 --> 00:00:26.221 align:center
- og tjene
på det nye fertilitetssenteret.

00:00:26.388 --> 00:00:28.057 align:center
Det er et guddommelig kall.

00:00:28.223 --> 00:00:31.143 align:center
- Ikke gjør noe.
- Men du er min spesielle jente.

00:00:31.310 --> 00:00:33.395 align:center
Du gjør bare ting verre.

00:00:33.562 --> 00:00:37.357 align:center
Jeg prøver å fikse det fra innsiden.
Det var det jeg lovet Eleanor.

00:00:37.524 --> 00:00:41.236 align:center
- Jeg så henne dø uten å gjøre noe.
- Pass deg.

00:00:41.403 --> 00:00:44.907 align:center
- Faen ta deg, Lawrence!
- Lawrence følger ordre.

00:00:45.074 --> 00:00:47.868 align:center
- Jeg vil ha ham på Muren.
- Han er ferdig.

00:00:48.035 --> 00:00:50.120 align:center
Mayday vil drepe kommandørene her.

00:00:50.287 --> 00:00:52.539 align:center
Vi må få kvinnene ut,
du må forberede dem.

00:00:52.706 --> 00:00:57.002 align:center
Dette er brev til familiene deres.
Få dem ut, uansett hva.

00:00:57.169 --> 00:01:00.798 align:center
Fred prøvde å viske ut det beste
ved deg. Jeg vil ha hele deg.

00:01:00.964 --> 00:01:05.761 align:center
Serena Joy, vil du gjøre meg den ære
å gifte deg med meg?

00:01:05.928 --> 00:01:09.306 align:center
- Ja, det vil jeg.
- Legg deg på senga.

00:01:09.473 --> 00:01:11.016 align:center
Ikke rør deg.

00:01:17.106 --> 00:01:19.149 align:center
- De stenger.
- Hva er det som skjer?

00:01:19.316 --> 00:01:21.944 align:center
Ta oss med deg, Joseph.
Kan du få oss over...

00:01:41.922 --> 00:01:46.510 align:center
Moira, hva skal vi gjøre
med kartet og alle brevene?

00:01:47.719 --> 00:01:50.305 align:center
De er i det minste i en safe.

00:01:50.472 --> 00:01:54.852 align:center
Inntil videre, til noen finner dem.

00:01:55.018 --> 00:01:57.604 align:center
Alle de kvinnene er døde.

00:01:57.771 --> 00:02:03.569 align:center
Og vi er i et bagasjerom.
Kan vi stole på denne fyren?

00:02:03.735 --> 00:02:05.946 align:center
Vi har ikke noe valg, har vi vel?

00:02:13.245 --> 00:02:15.539 align:center
Hvor har han kjørt oss?

00:02:25.424 --> 00:02:27.092 align:center
Ut.

00:02:36.768 --> 00:02:38.520 align:center
Kom igjen. Hvor er vi?

00:02:44.067 --> 00:02:46.904 align:center
Hva om jeg bare forlater dere her?

00:02:48.155 --> 00:02:50.324 align:center
Vet du hva? Gjør det du må.

00:02:50.490 --> 00:02:53.368 align:center
Spydighet! Jeg reddet deg. Deg også.

00:02:53.535 --> 00:02:54.870 align:center
- Takk.
- Ikke takk ham.

00:02:55.037 --> 00:02:57.080 align:center
- Hvorfor er du her?
- Det sier jeg ikke.

00:02:57.247 --> 00:02:58.874 align:center
Du sier det videre.

00:02:59.041 --> 00:03:01.418 align:center
Jeg hadde ingenting med flyene
å gjøre, June.

00:03:01.585 --> 00:03:04.922 align:center
De visste at du ville prøve deg
på Hannah, og de var forberedt.

00:03:05.088 --> 00:03:07.799 align:center
- Du kunne stoppet dem!
- Du kunne stoppet Eleanor!

00:03:16.225 --> 00:03:19.978 align:center
Jeg forventer ikke
at du tilgir meg for det, ok?

00:03:20.145 --> 00:03:23.148 align:center
Jeg kan ikke tilgi meg selv.

00:03:24.858 --> 00:03:29.321 align:center
Jeg bygde dette elendige helvetet,
og jeg fanget henne i det.

00:03:29.488 --> 00:03:31.907 align:center
De...

00:03:32.074 --> 00:03:38.247 align:center
Haukene bruker reformene mine
til å legge en felle.

00:03:38.413 --> 00:03:41.416 align:center
De vil henge meg på Muren.

00:03:41.583 --> 00:03:45.045 align:center
Hva snakker du om?

00:03:45.212 --> 00:03:48.548 align:center
De vil henge meg på Muren.
Kanskje ved siden av deg.

00:03:52.219 --> 00:03:56.223 align:center
Mener du kommandørene
du var med i kveld?

00:03:56.390 --> 00:03:59.559 align:center
- Bell, Calhoun, Reynolds?
- Alle sammen.

00:03:59.726 --> 00:04:02.187 align:center
De er de mest frastøtende av dem.

00:04:07.109 --> 00:04:09.152 align:center
Hvorfor er du her?

00:04:09.319 --> 00:04:11.863 align:center
Hvorfor var du i toppleiligheten?

00:04:15.659 --> 00:04:21.415 align:center
Hva om jeg fortalte deg
at på denne tiden neste uke-

00:04:21.581 --> 00:04:24.751 align:center
- ville alle de mennene være døde?

00:04:24.918 --> 00:04:26.378 align:center
June, hva driver du med?

00:04:26.545 --> 00:04:29.965 align:center
Du ville bli den mektigste
kommandøren igjen i Boston.

00:04:30.132 --> 00:04:31.466 align:center
Slutt!

00:04:50.861 --> 00:04:54.698 align:center
Du må være helt sikker på
at du kan ta alle,-

00:04:54.865 --> 00:04:57.993 align:center
- ellers er det ingen vits.
De er som en hydra.

00:04:58.160 --> 00:05:02.414 align:center
Du kutter av ett hode, og en annen
idiot dukker opp for å erstatte ham.

00:05:02.581 --> 00:05:05.751 align:center
Jeg vet det.
Derfor skal vi drepe alle samtidig.

00:05:05.917 --> 00:05:09.254 align:center
- Ja, hvis du er heldig.
- Joseph. Er det deg?

00:05:09.421 --> 00:05:11.381 align:center
- Jeg...
- Joseph?

00:05:11.548 --> 00:05:14.301 align:center
- Ja!
- Hva skjer?

00:05:14.468 --> 00:05:16.303 align:center
Jeg kommer straks.
Gå og legg deg!

00:05:19.598 --> 00:05:22.684 align:center
Hva gjør du her nede? Det er så sent.

00:05:22.851 --> 00:05:27.898 align:center
Jeg ser etter en mappe.

00:05:28.065 --> 00:05:31.234 align:center
- Hvorfor har du en basketball?
- Jeg pleide å spille.

00:05:31.401 --> 00:05:33.612 align:center
- På Harvard?
- Er du overrasket?

00:05:33.779 --> 00:05:35.781 align:center
Dette er faktisk et fint sted.

00:05:35.989 --> 00:05:38.325 align:center
Hvis Marthaene
kunne rydde opp litt her.

00:05:38.492 --> 00:05:42.621 align:center
Jeg tenkte det samme.
Vi snakker om det i morgen.

00:05:42.788 --> 00:05:45.374 align:center
- Om vi tar det maleriet...
- Vi burde pusse opp.

00:05:45.540 --> 00:05:48.668 align:center
- I morgen, når lyset er bedre.
- Ja.

00:05:48.835 --> 00:05:53.715 align:center
- Greit, god natt.
- Prøv å være stille.

00:05:55.509 --> 00:05:57.302 align:center
Herregud.

00:05:59.930 --> 00:06:03.225 align:center
- Naomi Putnam?
- Naomi Lawrence.

00:06:03.392 --> 00:06:06.937 align:center
Herregud, hva skjedde med...

00:06:07.104 --> 00:06:09.564 align:center
Han sto i veien.

00:06:13.735 --> 00:06:15.904 align:center
Hva gjør vi nå?

00:06:17.197 --> 00:06:20.033 align:center
Er du med?

00:06:22.160 --> 00:06:25.664 align:center
Det er enten din psykotiske plan
eller Muren.

00:06:25.831 --> 00:06:27.874 align:center
Greit, få oss tilbake til Mayday.

00:06:29.376 --> 00:06:33.797 align:center
Jeg kan ikke bare sprade
frem og tilbake over grensa.

00:06:34.005 --> 00:06:38.260 align:center
- Du er kommandør.
- Nei, jeg er en kommandant.

00:06:42.973 --> 00:06:44.474 align:center
Greit.

00:06:46.268 --> 00:06:48.353 align:center
Men vi må dra nå.

00:06:48.520 --> 00:06:51.231 align:center
- Fyren min på grensa er snart ferdig.
- De brevene.

00:06:51.398 --> 00:06:55.861 align:center
Joseph,
vi må tilbake til Jezebels først.

00:06:56.027 --> 00:06:59.281 align:center
- Hvorfor det?
- Vi glemte noe der. Det er viktig.

00:07:02.534 --> 00:07:04.536 align:center
Men det er stengt.

00:07:04.703 --> 00:07:08.039 align:center
Jeg har ingen forbindelse til Øynene.
Jeg får deg ikke inn dit.

00:07:11.877 --> 00:07:13.712 align:center
June, vi må dra.

00:07:14.754 --> 00:07:18.133 align:center
- Fanken.
- Kan jeg låne telefonen din?

00:07:33.565 --> 00:07:35.400 align:center
Adrenalin!

00:07:46.328 --> 00:07:47.829 align:center
Dette er Blaine.

00:07:52.209 --> 00:07:54.252 align:center
Hva gjør du her?

00:07:55.378 --> 00:07:59.716 align:center
Ja, jeg kan skaffe koden.
Jeg tar dem med til deg.

00:08:01.593 --> 00:08:04.721 align:center
Nei, ikke dra med dem.
Han kan ta Moira.

00:08:06.056 --> 00:08:10.602 align:center
Bare vent på meg. Jeg må treffe deg.

00:08:12.020 --> 00:08:13.438 align:center
Ha det.

00:09:03.113 --> 00:09:07.409 align:center
Hadde jeg latt hånden være der,
hadde jeg mistet en finger.

00:09:07.534 --> 00:09:11.204 align:center
Pokker! Er det ikke speideren selv?

00:09:13.290 --> 00:09:16.251 align:center
Ga pappa Wharton deg tillatelse
til å være her?

00:09:16.418 --> 00:09:18.420 align:center
Jeg trenger ikke tillatelse.

00:09:18.587 --> 00:09:21.423 align:center
Jeg vedder på
at du måtte snike deg ut.

00:09:21.590 --> 00:09:24.134 align:center
Er det første gang?
Jeg har ikke sett deg.

00:09:24.301 --> 00:09:28.346 align:center
Nei, han pleier bare
å komme veldig sent.

00:09:29.889 --> 00:09:34.311 align:center
- Har du knullet denne klovnen?
- Nei! Herregud, nei.

00:09:34.477 --> 00:09:35.979 align:center
Men du hadde en favoritt.

00:09:36.146 --> 00:09:40.233 align:center
Hun het May eller April
eller noe sånt.

00:09:40.400 --> 00:09:43.820 align:center
Hva skjedde med henne?

00:09:46.323 --> 00:09:48.742 align:center
Hun ble overført. Hun er ok.

00:09:51.494 --> 00:09:56.875 align:center
Gud, så utrolig kjedelig,
og vi har bedre ting å gjøre.

00:09:57.042 --> 00:10:02.380 align:center
Kom igjen. Hils pappa. Sees snart.

00:10:18.605 --> 00:10:21.232 align:center
- Hei.
- Hei.

00:10:23.234 --> 00:10:28.907 align:center
- Jeg fikk tak i dem for deg.
- Herregud. Takk.

00:10:29.074 --> 00:10:31.451 align:center
Lawrence dro med Moira. Vi bør dra.

00:10:33.119 --> 00:10:36.414 align:center
- Går det bra?
- Ja.

00:10:37.457 --> 00:10:39.751 align:center
Hvorfor er du her
kledd som en Martha?

00:10:39.918 --> 00:10:42.587 align:center
- Jeg forklarer i bilen, ok?
- Vent.

00:10:48.468 --> 00:10:53.973 align:center
Rose og faren er på vei til DC.
Jeg kan få deg over ved daggry.

00:10:55.016 --> 00:11:00.980 align:center
Kanskje du kan bli hos meg,
så kan vi dra i morgen tidlig?

00:11:02.357 --> 00:11:04.359 align:center
Det er tryggere.

00:11:07.320 --> 00:11:08.738 align:center
Ok.

00:11:13.535 --> 00:11:14.869 align:center
Hva er i veien?

00:11:26.464 --> 00:11:29.300 align:center
Noen ganger tror jeg
du er det eneste gode jeg har.

00:11:59.998 --> 00:12:02.041 align:center
Jeg vil ikke tilbake til Waterford.

00:12:02.208 --> 00:12:03.710 align:center
Så ikke gjør det.

00:12:06.171 --> 00:12:07.589 align:center
Ok.

00:12:09.090 --> 00:12:14.471 align:center
Jeg blir her, vi kan sove lenge-

00:12:14.637 --> 00:12:16.139 align:center
- og våkne sammen.

00:12:16.347 --> 00:12:22.896 align:center
Og ta en kaffe
fra kafeen nede i gata.

00:12:23.062 --> 00:12:28.485 align:center
Vi kan gå til kunstmuseet
og se på Monetene.

00:12:29.611 --> 00:12:33.865 align:center
Jeg har alltid hatt lyst til
å dra til Paris og se resten av dem.

00:12:36.117 --> 00:12:39.204 align:center
Skulle ønske jeg kunne
ta deg med til Paris.

00:12:39.370 --> 00:12:41.372 align:center
Jeg også.

00:12:41.539 --> 00:12:45.835 align:center
Men jeg er ingen museumsfyr.
Mer en matfyr.

00:12:46.002 --> 00:12:47.754 align:center
Hva het det...

00:12:47.921 --> 00:12:50.882 align:center
Det italienske stedet
på Everett Street?

00:12:52.425 --> 00:12:53.927 align:center
- Å, Carmella's.
- Carmella's.

00:12:54.093 --> 00:12:57.764 align:center
- Den gode carbonaraen.
- Vi drar til Carmella's.

00:12:57.931 --> 00:13:02.477 align:center
Ok, vi drar dit.
Vi drar dit på vår første date, ok?

00:13:06.356 --> 00:13:10.235 align:center
Ok. Avtale.

00:13:10.401 --> 00:13:12.570 align:center
Her er et første-date-spørsmål.

00:13:12.737 --> 00:13:17.700 align:center
- Ok.
- Hva studerte du på skolen?

00:13:20.829 --> 00:13:24.457 align:center
Jeg studerte ingenting.
Jeg gikk ikke på høyskole.

00:13:25.917 --> 00:13:32.173 align:center
Mamma ville det,
men hun dro da jeg var elleve, så...

00:13:32.340 --> 00:13:37.804 align:center
Jeg hadde ikke mye til liv før dette.

00:13:39.514 --> 00:13:45.436 align:center
Jeg var ingen.
Du ville ikke ha lagt merke til meg.

00:13:45.603 --> 00:13:46.980 align:center
Det ville jeg vel.

00:13:49.023 --> 00:13:51.150 align:center
Nei, jeg ville ikke vært noe for deg.

00:13:51.317 --> 00:13:57.907 align:center
Jeg ville pakket matvarene dine
eller vært Uber-sjåføren din.

00:13:58.074 --> 00:14:01.661 align:center
Nei. Du ville vært deg.

00:14:03.204 --> 00:14:05.582 align:center
Du ville vært god,-

00:14:05.748 --> 00:14:09.002 align:center
- snill og modig.

00:14:10.837 --> 00:14:12.463 align:center
Jaså?

00:14:14.674 --> 00:14:18.678 align:center
Og veldig kjekk.

00:14:21.931 --> 00:14:24.684 align:center
Det hadde jeg lagt merke til.

00:14:54.297 --> 00:14:57.133 align:center
Janine, kjære.
Til deg og jentene mine.

00:14:57.300 --> 00:15:01.930 align:center
Kjeks. Havregryn og rosin.
Min hemmelige oppskrift.

00:15:03.848 --> 00:15:07.310 align:center
- Takk.
- Trøstemat, som de sier.

00:15:09.354 --> 00:15:11.356 align:center
Jeg må tilbake, så...

00:15:11.564 --> 00:15:14.692 align:center
Ved Guds nåde trenger du ikke
å være her mye lenger.

00:15:15.818 --> 00:15:17.195 align:center
Hva har du gjort?

00:15:17.362 --> 00:15:20.365 align:center
Jeg leverte et forslag
til Høyesterådet.

00:15:20.573 --> 00:15:25.703 align:center
Pensjonerte tjenerinner skal jobbe på
et fertilitetssenter i New Bethlehem!

00:15:25.870 --> 00:15:27.622 align:center
- Hva?
- Et samfunn.

00:15:27.789 --> 00:15:31.542 align:center
Der dere vil bli mottatt
med respekt som frie kvinner.

00:15:33.252 --> 00:15:36.130 align:center
Frie? Ja, særlig.

00:15:43.096 --> 00:15:48.935 align:center
Aner du hvilken risiko jeg tar
for å hjelpe deg?

00:15:50.269 --> 00:15:54.524 align:center
- Jeg trenger ikke din hjelp.
- Ikke vær dum! Du råtner her.

00:15:54.691 --> 00:15:56.859 align:center
Nei, det gjør jeg ikke.

00:15:57.026 --> 00:16:01.114 align:center
Hva da? Fortell meg planen din.
Fortell meg.

00:16:01.280 --> 00:16:05.368 align:center
Dette grusomme landet vil falle.
Det er planen min.

00:16:05.535 --> 00:16:10.790 align:center
- Jeg prøver å gi deg en utvei!
- Lydia.

00:16:10.957 --> 00:16:13.251 align:center
Det er ingen utvei!

00:16:14.877 --> 00:16:20.675 align:center
Kommandørene i overetasjen
vil ha meg her. På knærne.

00:16:22.218 --> 00:16:24.554 align:center
Herregud,
hvordan kan du være så blind?

00:16:28.307 --> 00:16:31.811 align:center
Unnskyld!
Tilgi meg for alt sammen.

00:16:31.978 --> 00:16:33.479 align:center
- Unnskyld.
- Vet du hva?

00:16:33.646 --> 00:16:39.569 align:center
Hvis du vil ha min tilgivelse,
gi meg barnet mitt.

00:16:39.736 --> 00:16:43.823 align:center
- Kjære, du vet at Angela er...
- Charlotte. Hun heter Charlotte.

00:16:45.450 --> 00:16:47.702 align:center
Hun er dattera
til en øverstkommanderende.

00:16:47.869 --> 00:16:52.373 align:center
Hun er min datter!
Hun er min! Lawrence vet det!

00:16:53.666 --> 00:16:58.129 align:center
Han ga meg tegningen hennes,
og jeg vet at dypt inni deg, Lydia,-

00:16:58.296 --> 00:16:59.756 align:center
- vet du at hun er min.

00:16:59.922 --> 00:17:03.134 align:center
Si det, kom igjen. Hun er jenta mi.

00:17:04.177 --> 00:17:09.849 align:center
Jeg er redd du ber om det umulige.

00:17:14.353 --> 00:17:17.940 align:center
Husker du da du stjal henne fra meg?

00:17:20.109 --> 00:17:24.530 align:center
Det var deg, Lydia, du tok henne.
Du stjal henne fra meg!

00:17:24.739 --> 00:17:26.491 align:center
- Janine.
- Du stjal barnet mitt!

00:17:26.699 --> 00:17:30.078 align:center
- Unnskyld.
- Du stjal henne fra meg! Du!

00:17:30.244 --> 00:17:32.830 align:center
- Du stjal henne fra meg! Kom deg ut!
- Nei!

00:17:32.997 --> 00:17:36.793 align:center
- Kom deg til helvete ut!
- Nei! Vent. Janine!

00:17:36.959 --> 00:17:39.295 align:center
- Jeg er ferdig. Kom deg ut!
- Vær så snill!

00:17:39.462 --> 00:17:44.425 align:center
- Jeg vil... Janine, kan du...
- Ut!

00:18:48.698 --> 00:18:51.409 align:center
- Pokker.
- Hva?

00:18:51.576 --> 00:18:53.494 align:center
Svigerfaren min er hjemme.

00:18:53.661 --> 00:18:57.540 align:center
Dukk. Er jeg ikke tilbake
om fem minutter, dra til Serena.

00:18:57.707 --> 00:19:02.420 align:center
- Serena?
- Blått hus, 57. Hun vil beskytte deg.

00:19:31.240 --> 00:19:32.575 align:center
Sir.

00:19:53.346 --> 00:19:55.640 align:center
Jeg trodde du var i D.C.

00:19:57.350 --> 00:20:00.186 align:center
- Går det bra med Rose?
- Jeg sendte henne i forveien.

00:20:05.441 --> 00:20:11.530 align:center
Jeg fikk en telefon
på flyplassen om deg.

00:20:11.697 --> 00:20:16.035 align:center
På flyplassen? Hvorfor det?

00:20:17.078 --> 00:20:18.621 align:center
Hvor var du i kveld?

00:20:20.289 --> 00:20:25.127 align:center
Jeg hadde noen forretninger,
Øyne-saker.

00:20:26.212 --> 00:20:28.589 align:center
- Hvor?
- I sentrum.

00:20:28.756 --> 00:20:32.426 align:center
- Hvor i sentrum?
- Unnskyld, hva handler dette om?

00:20:32.593 --> 00:20:34.929 align:center
Var du på bordellet?

00:20:39.642 --> 00:20:41.018 align:center
Ja, sir.

00:20:41.185 --> 00:20:46.482 align:center
Ærlighet. Bra.

00:20:46.649 --> 00:20:49.110 align:center
Har du vært utro mot dattera mi?

00:20:52.071 --> 00:20:54.365 align:center
- Nei, sir.
- Så hva gjorde du der?

00:20:57.410 --> 00:20:59.495 align:center
Jeg er redd det er konfidensielt.

00:20:59.662 --> 00:21:01.831 align:center
Ingenting er konfidensielt for meg.

00:21:01.998 --> 00:21:05.835 align:center
Det er bare
en ømfintlig etterforskning.

00:21:06.002 --> 00:21:10.631 align:center
Ømfintlig? Som den med skytingen?

00:21:10.798 --> 00:21:15.219 align:center
Vokteren i Ingenmannsland, offeret,
ditt eneste vitne, som døde-

00:21:15.386 --> 00:21:17.471 align:center
- etter ditt siste besøk hos ham?

00:21:17.638 --> 00:21:21.142 align:center
Er det den typen ømfintlighet?

00:21:21.309 --> 00:21:26.397 align:center
- Det var en forferdelig tragedie.
- Forferdelig tilfeldighet.

00:21:35.031 --> 00:21:37.241 align:center
Jeg vet ikke
hva du har rotet deg inn i...

00:21:37.408 --> 00:21:41.245 align:center
- Jeg har ikke rotet meg inn i noe.
- Så hva gjorde du i kveld?

00:21:47.084 --> 00:21:48.711 align:center
Beklager.

00:22:00.514 --> 00:22:05.269 align:center
Ser du ikke at disse løgnene-

00:22:05.436 --> 00:22:09.273 align:center
- kommer til å sende deg til Muren?

00:22:10.358 --> 00:22:14.653 align:center
Og sønnen din vil stå uten en far.

00:22:14.820 --> 00:22:18.574 align:center
- Er det det du vil?
- Selvfølgelig ikke.

00:22:18.741 --> 00:22:22.953 align:center
Selvsagt ikke. Jeg vil hjelpe deg.

00:22:24.038 --> 00:22:28.417 align:center
Jeg kan ikke hjelpe deg hvis ikke
du er helt ærlig med meg, forstår du?

00:22:30.795 --> 00:22:32.338 align:center
Jeg forstår.

00:22:35.966 --> 00:22:37.510 align:center
Bra.

00:22:41.764 --> 00:22:43.349 align:center
Så spytt ut.

00:22:49.939 --> 00:22:51.565 align:center
Fanken.

00:23:42.199 --> 00:23:44.743 align:center
- Så noen deg?
- Nei.

00:23:46.328 --> 00:23:48.330 align:center
Hvorfor er du her kledd sånn?

00:23:49.498 --> 00:23:52.334 align:center
Jeg ville ikke
at noen skulle gjenkjenne meg.

00:23:52.501 --> 00:23:54.920 align:center
Hva gjør du her, June?

00:24:03.387 --> 00:24:07.224 align:center
Jeg ville se om Nick
ville bli med meg til Alaska.

00:24:08.767 --> 00:24:10.269 align:center
Nei.

00:24:13.522 --> 00:24:17.610 align:center
Jeg vil at han skal være
i vår datters liv og i mitt.

00:24:17.776 --> 00:24:22.448 align:center
- Hva sa han?
- Han sa nei. Han blir hos Rose.

00:24:23.782 --> 00:24:25.910 align:center
Så du kom til meg?

00:24:27.870 --> 00:24:33.334 align:center
Jeg visste ikke hvor jeg skulle dra.
Jeg trenger noen jeg kan stole på.

00:24:33.501 --> 00:24:37.630 align:center
- Og du stoler på meg?
- Jeg må det. Jeg er jo her.

00:24:41.884 --> 00:24:43.511 align:center
Serena, på toget...

00:24:43.677 --> 00:24:46.347 align:center
Å nei, du reddet oss.

00:24:46.514 --> 00:24:48.140 align:center
Virkelig.

00:24:48.307 --> 00:24:51.352 align:center
Du beskyttet oss fra den gjengen.

00:24:53.729 --> 00:24:55.397 align:center
Ok.

00:25:01.070 --> 00:25:02.571 align:center
Du vet, Nick har ansvar.

00:25:02.738 --> 00:25:05.824 align:center
Han har en familie,
Rose har termin om noen måneder.

00:25:08.160 --> 00:25:11.664 align:center
Hva sier mannen din om alt dette?

00:25:11.830 --> 00:25:17.169 align:center
Du må skjønne hvor egoistisk
forespørselen din er,-

00:25:17.336 --> 00:25:20.798 align:center
- og hvor ukomfortabel
Nick kan føle seg.

00:25:22.007 --> 00:25:27.096 align:center
Dattera vår og hele forholdet vårt
startet på grunn av deg.

00:25:27.263 --> 00:25:29.348 align:center
- Du ville det.
- Det glemmer jeg ikke.

00:25:29.515 --> 00:25:32.142 align:center
Du fikk meg til å betale
for det i fengsel.

00:25:32.309 --> 00:25:36.313 align:center
- Jeg måtte betale for affæren din.
- Vi bør ikke sammenligne lidelse.

00:25:36.480 --> 00:25:39.858 align:center
Vi bør ikke snakke om
hvem som er ansvarlig for det, så...

00:25:41.652 --> 00:25:43.404 align:center
Jeg trenger bare et sted å være-

00:25:43.571 --> 00:25:47.032 align:center
- til Nick kan få meg tilbake
over grensa i morgen.

00:25:47.199 --> 00:25:49.618 align:center
- Vet noen andre at du er her?
- Nei, bare Nick.

00:25:49.785 --> 00:25:53.831 align:center
Det er alvorlige konsekvenser for
å skjule en kjent rømling som deg.

00:25:53.998 --> 00:25:59.378 align:center
Men Gilead tror jeg er i Alaska.
Jeg kom som en Martha, ingen så meg.

00:26:02.590 --> 00:26:03.924 align:center
Og du skylder meg.

00:26:13.017 --> 00:26:17.646 align:center
Dusjen er oppe.
Jeg har pyjamas og klær til i morgen.

00:26:17.813 --> 00:26:19.898 align:center
Takk.

00:26:20.065 --> 00:26:22.943 align:center
Vi to blir stadig
kastet sammen igjen.

00:26:23.110 --> 00:26:26.697 align:center
Gud har visst planer for oss.

00:26:26.864 --> 00:26:30.451 align:center
Skulle ønske han gjorde andre ting.

00:26:31.910 --> 00:26:33.287 align:center
Jeg skal gifte meg...

00:26:35.539 --> 00:26:37.625 align:center
Med faren til Rose,
kommandant Wharton.

00:26:37.791 --> 00:26:39.668 align:center
Han skal bli ektemannen min.

00:26:41.712 --> 00:26:43.547 align:center
Ok, jøss.

00:26:48.427 --> 00:26:51.472 align:center
Gjør ikke det deg
til Nicks svigermor?

00:26:52.640 --> 00:26:57.269 align:center
Jo. Jeg hadde ikke tenkt på det
på den måten ennå.

00:27:01.023 --> 00:27:03.609 align:center
Ok, Mrs. Wharton.

00:27:04.777 --> 00:27:10.032 align:center
- Han er ikke som Fred.
- Var Fred som Fred i starten?

00:27:13.410 --> 00:27:16.664 align:center
Gabriel respekterer meg.
Han bygde et bibliotek til meg.

00:27:16.830 --> 00:27:20.793 align:center
- Vi skal reformere Gilead sammen.
- Han høres ut som litt av en fangst.

00:27:20.959 --> 00:27:24.380 align:center
- Du misliker det.
- Nei, jeg er bare overrasket.

00:27:26.090 --> 00:27:28.175 align:center
Jeg trodde du ville forandre deg.

00:27:28.342 --> 00:27:30.052 align:center
Jeg har forandret meg.

00:27:31.387 --> 00:27:35.391 align:center
Du underkaster deg fortsatt
en mektig mann, Serena.

00:27:36.892 --> 00:27:40.688 align:center
- Du skal fortsatt jobbe for Gilead.
- New Bethlehem er ikke Gilead.

00:27:40.854 --> 00:27:44.358 align:center
Bare fordi kvinner kan lese her,
betyr ikke det at de er frie.

00:27:44.525 --> 00:27:49.363 align:center
Det er bare enda en versjon
av Gilead som er bedre for deg.

00:27:49.530 --> 00:27:51.365 align:center
Hvis dette virkelig var Gilead,-

00:27:51.532 --> 00:27:56.954 align:center
- ville det å si noe sånt til den
som beskytter deg, være veldig dumt.

00:28:00.708 --> 00:28:04.962 align:center
Ja, du har rett.

00:28:06.463 --> 00:28:10.134 align:center
Forandringer tar tid.
Fremskritt kommer i rykk og napp.

00:28:10.300 --> 00:28:11.802 align:center
Takk for plattheten.

00:28:11.969 --> 00:28:15.806 align:center
Du kan ikke dømme. Du er her for
å være utro og ødelegge et ekteskap.

00:28:15.973 --> 00:28:19.893 align:center
Der tok du meg.

00:28:20.060 --> 00:28:22.563 align:center
Jeg vet jeg var fæl en gang.

00:28:22.730 --> 00:28:24.773 align:center
En gang? Var du fæl en gang?

00:28:24.940 --> 00:28:29.987 align:center
Jeg har ikke gjort annet-

00:28:30.154 --> 00:28:35.367 align:center
- enn å prøve
å gjøre det godt igjen og igjen.

00:28:35.492 --> 00:28:36.994 align:center
Og du lar meg ikke.

00:28:37.161 --> 00:28:42.750 align:center
Jeg reddet livet ditt! Ok?
Jeg hjalp deg å føde sønnen din!

00:28:42.916 --> 00:28:47.004 align:center
- Men du nekter å tilgi meg!
- Jeg kan ikke tilgi deg!

00:28:47.171 --> 00:28:48.672 align:center
Tror du ikke jeg ønsker det?

00:28:49.840 --> 00:28:52.050 align:center
Da ville jeg endelig bli kvitt deg!

00:28:52.217 --> 00:28:53.552 align:center
Så hva vil du med meg?

00:28:53.719 --> 00:28:56.597 align:center
Jeg sa det! Jeg trenger bare
en seng for natten.

00:29:01.769 --> 00:29:03.479 align:center
Da skal jeg la deg være.

00:29:27.169 --> 00:29:29.129 align:center
Jeg har laget frokost til deg.

00:29:49.733 --> 00:29:52.069 align:center
June? Hei.

00:29:53.737 --> 00:29:59.034 align:center
Hva gjør du her? Herregud.
Hvordan er dette mulig?

00:29:59.201 --> 00:30:03.622 align:center
- De fant søstera mi.
- Herregud.

00:30:03.789 --> 00:30:07.084 align:center
Jeg tenkte dere ville møtes.

00:30:07.251 --> 00:30:08.585 align:center
Er dette er trygt?

00:30:08.752 --> 00:30:11.922 align:center
Ja, jeg sørget for det. Bare nå.

00:30:13.257 --> 00:30:16.635 align:center
- Det går bra.
- Vær så god og sitt.

00:30:31.024 --> 00:30:35.779 align:center
Rita bor her nå.
Jeg skaffet henne jobb på bakeriet.

00:30:36.905 --> 00:30:38.448 align:center
Du sier ikke det.

00:30:39.533 --> 00:30:42.578 align:center
Rita, jeg har savnet
det nydelige brødet ditt så mye.

00:30:42.744 --> 00:30:44.496 align:center
Og siden bryllupet nærmer seg,-

00:30:44.663 --> 00:30:47.457 align:center
- lurte jeg på
om du kunne lage bryllupskaka?

00:30:47.624 --> 00:30:50.210 align:center
- Hun må ikke.
- Du trenger ikke å snakke for meg.

00:30:50.377 --> 00:30:52.796 align:center
Jeg vet hun ikke må.

00:30:52.963 --> 00:30:56.341 align:center
Du kan komme som en gjest
og ikke noe mer.

00:31:04.349 --> 00:31:07.477 align:center
Noen er sultne. Unnskyld meg.

00:31:12.733 --> 00:31:14.860 align:center
- Hei.
- Hei.

00:31:15.027 --> 00:31:17.404 align:center
Så hun sa at du kom tilbake for Nick?

00:31:17.571 --> 00:31:20.157 align:center
Nei, for Mayday.

00:31:20.324 --> 00:31:23.285 align:center
Selvfølgelig. Ja.

00:31:24.328 --> 00:31:28.707 align:center
Siden du er her,
trenger vi din hjelp.

00:31:34.713 --> 00:31:36.131 align:center
June.

00:31:37.257 --> 00:31:43.889 align:center
- Jeg er her for å beskytte familien.
- Jeg forstår. Jeg gjør det.

00:31:44.056 --> 00:31:48.310 align:center
Du får det til å se enkelt ut.
Du tar alltid modige valg.

00:31:49.895 --> 00:31:53.607 align:center
- Hannah er fortsatt der ute, så...
- Jeg vet det.

00:32:01.448 --> 00:32:02.908 align:center
Du fant søstera di.

00:32:06.078 --> 00:32:07.412 align:center
Du fortjener det.

00:32:11.625 --> 00:32:13.043 align:center
Du fortjener fred.

00:32:16.672 --> 00:32:18.256 align:center
Takk.

00:32:25.555 --> 00:32:31.603 align:center
Hesten er en undervurdert brikke, ridderen.

00:32:31.770 --> 00:32:38.193 align:center
For alle de fancy brikkene
tiltrekker seg all oppmerksomheten,-

00:32:38.360 --> 00:32:43.281 align:center
- men en dyktig spiller
som deg, Angela,-

00:32:44.658 --> 00:32:46.618 align:center
- ville utnyttet den svakheten.

00:32:49.287 --> 00:32:53.041 align:center
Hva gjør du? Hun har kunsttime.

00:32:54.292 --> 00:32:55.961 align:center
- Du har kunsttime.
- Nei!

00:32:57.421 --> 00:32:59.214 align:center
- Manerer!
- Jeg lærer henne sjakk.

00:33:00.298 --> 00:33:01.967 align:center
Nei. Hun er for liten.

00:33:02.134 --> 00:33:07.055 align:center
Du gir henne ideer som vil
sette oss i et dårlig lys. Kom igjen.

00:33:07.222 --> 00:33:10.642 align:center
Du trenger ikke bekymre deg for det.
Det spiller ingen rolle.

00:33:10.809 --> 00:33:14.896 align:center
- Hvordan spiller det ingen rolle?
- Vent og se.

00:33:46.511 --> 00:33:51.266 align:center
TJENERINNENE VAR EN VIKTIG DEL

00:33:53.727 --> 00:34:00.358 align:center
DET VAR JEG SOM TALTE FOR
Å VENDE TILBAKE TIL TROEN

00:34:07.616 --> 00:34:10.160 align:center
- Hvor er Serena?
- Hun er med babyen.

00:34:10.327 --> 00:34:13.705 align:center
Glem Mayday. Bli med meg til Paris.

00:34:15.248 --> 00:34:18.502 align:center
- Hva?
- Jeg har alt, papirer, pass.

00:34:18.710 --> 00:34:21.630 align:center
- Vent, Nick.
- Jeg elsker deg.

00:34:24.424 --> 00:34:26.301 align:center
Jeg vet du elsker meg også.

00:34:33.892 --> 00:34:36.394 align:center
- Jeg kan ikke bare forlate alle.
- Jo.

00:34:36.561 --> 00:34:40.315 align:center
Mora di kan ta med Holly, vi kan være
en familie, som vi snakket om.

00:34:40.482 --> 00:34:43.568 align:center
Hva med Rose? Hva med...

00:34:43.735 --> 00:34:48.907 align:center
Jeg er ikke bra for dem.
Jeg elsker deg. Greit?

00:34:49.074 --> 00:34:54.746 align:center
Det har alltid vært deg.
June, kom igjen. Bli med meg.

00:34:57.958 --> 00:35:00.043 align:center
Bli med meg, June.

00:35:06.216 --> 00:35:07.676 align:center
Ja?

00:35:09.302 --> 00:35:11.388 align:center
- Du er gal.
- Jeg vet det.

00:35:17.894 --> 00:35:20.397 align:center
Fanken. Hvem er det?

00:35:21.523 --> 00:35:24.317 align:center
- Serena, hvem er det?
- June. Gjem deg!

00:35:24.484 --> 00:35:25.819 align:center
- Kom deg inn!
- Gå!

00:35:25.986 --> 00:35:27.571 align:center
Stille. Vær stille!

00:35:29.531 --> 00:35:32.075 align:center
Gabriel.
Jeg trodde du var på vei til DC.

00:35:32.242 --> 00:35:35.453 align:center
Å, ja. Rose dro uten meg.
Jeg hadde noe jeg måtte ta meg av.

00:35:35.620 --> 00:35:41.626 align:center
Jeg er så glad du kom innom.
Hva om vi går en tur med Noah?

00:35:41.793 --> 00:35:44.004 align:center
Ja, er han våken?

00:35:44.171 --> 00:35:46.464 align:center
Du må aldri vekke en sovende baby.

00:35:46.631 --> 00:35:48.967 align:center
Selvfølgelig. Du har rett.

00:35:49.134 --> 00:35:52.262 align:center
Du virker
i spesielt godt humør i dag.

00:35:52.429 --> 00:35:56.099 align:center
Hjertet mitt svever.
Den fremtidige Mrs. Wharton.

00:35:56.266 --> 00:35:57.684 align:center
Det høres bra ut.

00:35:57.851 --> 00:36:02.939 align:center
Sammen skal du og jeg skape
et rent og hederlig Gilead.

00:36:03.106 --> 00:36:04.983 align:center
Det er et oppdrag
jeg ser frem til.

00:36:05.150 --> 00:36:09.279 align:center
I morges har jeg klart å oppnå noe
jeg har prøvd å gjøre lenge.

00:36:09.446 --> 00:36:12.741 align:center
- Hva da?
- Jezebels, den beryktede klubben?

00:36:12.908 --> 00:36:15.660 align:center
- Ja?
- Jeg stengte den.

00:36:16.745 --> 00:36:18.788 align:center
Hvordan klarte du det?

00:36:18.955 --> 00:36:21.917 align:center
Jeg fant ut at motstandsbevegelsen
planla en massakre...

00:36:23.168 --> 00:36:25.045 align:center
...slaktingen av alle kommandørene.

00:36:25.212 --> 00:36:27.839 align:center
Jeg tror de var ganske nære.

00:36:30.050 --> 00:36:33.762 align:center
Men ved Hans nåde ble planen avslørt.

00:36:36.223 --> 00:36:39.142 align:center
Gud ser alt.

00:36:39.309 --> 00:36:43.688 align:center
Gud og svigersønnen min.

00:36:45.690 --> 00:36:48.026 align:center
For å være ærlig
har jeg tvilt på ham,-

00:36:48.193 --> 00:36:50.237 align:center
- men han har bevist sin lojalitet.

00:36:50.403 --> 00:36:53.990 align:center
Det var Nick som oppdaget planen.
Det var Nick som fortalte meg alt.

00:37:20.809 --> 00:37:24.813 align:center
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno

