WEBVTT

00:00:01.221 --> 00:00:02.972 align:center
Претходно...

00:00:02.973 --> 00:00:06.642 align:center
Непријателот на мојот непријател
е мој пријател. -Зависи од случајот.

00:00:06.643 --> 00:00:11.147 align:center
Инцидентот во Ничија Земја беше
алармантен. На твоја смена.

00:00:11.148 --> 00:00:13.983 align:center
Тоа момче може знае
кој го направил тој ужас.

00:00:13.984 --> 00:00:17.778 align:center
Ветете ми дека ќе дознаете кој
му го сторил ова. -Да, госпоѓо.

00:00:17.779 --> 00:00:20.907 align:center
Ми ветија дека ќе станат
угледни членки на општеството.

00:00:20.908 --> 00:00:24.535 align:center
Слугинките можат да дојдат
во Нов Витлеем како помошнички

00:00:24.536 --> 00:00:27.789 align:center
во новиот центар за плодност.
- Тоа е божествен повик.

00:00:27.998 --> 00:00:31.542 align:center
Не прави ништо. -Но ти си ми
посебната девојка, Џанин.

00:00:31.543 --> 00:00:35.463 align:center
Сакаш да помогнеш, но одмагаш.
- Сакам да поправам однатре.

00:00:35.464 --> 00:00:40.010 align:center
И го ветив тоа на Еленор. -Ја гледав
како умира. Не направив ништо.

00:00:40.177 --> 00:00:42.221 align:center
Пази се.
- Еби се, Лоренс!

00:00:42.346 --> 00:00:46.724 align:center
Лоренс ќе легне на брашното,
како и секогаш. -Го сакам на Ѕидот!

00:00:46.725 --> 00:00:50.186 align:center
Готов е. -Мејдеј ќе ги убие
Командирите во пентхаусот.

00:00:50.187 --> 00:00:52.188 align:center
Подготви ги жените за бегање.

00:00:52.189 --> 00:00:54.774 align:center
Ги земав писмата
што ги напишале на семејствата.

00:00:54.775 --> 00:00:57.026 align:center
Мора да ги изнесете,
по секоја цена.

00:00:57.027 --> 00:01:01.197 align:center
Фред сакал да ти ги избрише најдобрите
делови. Јас те сакам целата.

00:01:01.198 --> 00:01:06.995 align:center
Серена Џој, ќе ми ја направиш честа
да се омажиш за мене? -Да.

00:01:07.287 --> 00:01:10.707 align:center
Го сакате тоа назад? Легни
на креветот и не мрдај!

00:01:16.964 --> 00:01:20.968 align:center
Ќе ја заклучат зградата. -Што се
случува? -Џозеф, те молам, земи не.

00:01:21.134 --> 00:01:22.678 align:center
Може да не однесеш преку...

00:01:41.905 --> 00:01:45.867 align:center
Мојра, што ќе правиме
со картата и сите тие писма?

00:01:47.619 --> 00:01:49.246 align:center
Барем се во сеф.

00:01:50.372 --> 00:01:51.873 align:center
Засега.

00:01:52.666 --> 00:01:56.336 align:center
Но кога ќе ги најде некој,
сите жени се мртви.

00:01:57.796 --> 00:01:59.756 align:center
А ние сме во багажник.

00:02:01.925 --> 00:02:05.137 align:center
Можеме да му веруваме на типов?
- Немаме избор, нели?

00:02:13.186 --> 00:02:15.022 align:center
Каде не донел?

00:02:25.407 --> 00:02:26.658 align:center
Излегувајте.

00:02:36.835 --> 00:02:38.712 align:center
Ајде. Каде сме?

00:02:44.051 --> 00:02:46.845 align:center
Ќе ве оставам тука,
па одете колку можете.

00:02:47.971 --> 00:02:50.390 align:center
Знаеш што?
Прави што мораш. Добро?

00:02:50.891 --> 00:02:54.101 align:center
О, ставот! Штотуку ве спасив.
- Фала.

00:02:54.102 --> 00:02:57.271 align:center
Не благодари му.
- Зошто си тука? -Не ти кажувам.

00:02:57.272 --> 00:03:01.777 align:center
Ќе ме искодошиш на другарчињата.
- Немам врска со авионите, Џун.

00:03:01.943 --> 00:03:04.945 align:center
Знаеја дека ќе дојдеш по Хана
и беа спремни.

00:03:04.946 --> 00:03:08.325 align:center
Си можел да ги спречиш!
- Ти си можела да ја спречиш Еленор!

00:03:16.124 --> 00:03:19.753 align:center
Види, не очекувам
да ми простиш за тоа. Добро?

00:03:20.545 --> 00:03:22.464 align:center
Не можам да си простам себеси.

00:03:24.925 --> 00:03:28.178 align:center
Ја изградив оваа бедна дупка
и ја заробив во неа.

00:03:32.015 --> 00:03:38.021 align:center
Воените Соколи ги користат моите
реформи за да постават стапица.

00:03:38.188 --> 00:03:40.690 align:center
Сакаат да ме стават на Ѕидот.

00:03:41.608 --> 00:03:44.820 align:center
Зошто? За што зборуваш?

00:03:44.986 --> 00:03:48.573 align:center
Сакаат да ме обесат на Ѕидот, Џун,
може ќе бидеме еден до друг.

00:03:52.119 --> 00:03:55.580 align:center
Командирите со кои беше вечерва?

00:03:56.331 --> 00:03:58.750 align:center
Бел, Калхун, Рејнолдс?
- Сите тие.

00:03:59.584 --> 00:04:01.753 align:center
Тоа се само најодвратните тројца.

00:04:07.008 --> 00:04:10.971 align:center
Зошто сте тука?
Зошто бевте во пентхаусот?

00:04:15.600 --> 00:04:20.230 align:center
Што ако ти кажам дека
ова време другата недела

00:04:21.440 --> 00:04:26.111 align:center
секој од тие одвратни мажи
ќе биде мртов? -Џун, што правиш?

00:04:26.361 --> 00:04:30.073 align:center
Така ќе станеш најмоќниот
Командир во Бостон.

00:04:30.657 --> 00:04:32.033 align:center
Престани!

00:04:39.332 --> 00:04:42.335 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:04:50.802 --> 00:04:54.847 align:center
Треба да сте сосема сигурни
дека можете да ги елиминирате сите.

00:04:54.848 --> 00:04:57.809 align:center
Инаку не мора да се мачите.
Тие се како хидра.

00:04:58.143 --> 00:05:02.480 align:center
Скинеш една глава, друг идиот
се појавува од никаде и ја заменува.

00:05:02.481 --> 00:05:03.940 align:center
Знам, да.

00:05:04.065 --> 00:05:07.651 align:center
Затоа ќе ги убиеме сите наеднаш.
- Да, ако има среќа.

00:05:07.652 --> 00:05:10.488 align:center
Џозеф, ти си?
- Сега ќе дојдам.

00:05:10.489 --> 00:05:12.491 align:center
Џозеф? -Да!

00:05:13.116 --> 00:05:16.119 align:center
Што се случува?
- Веднаш ќе дојдам, врати се во кревет.

00:05:19.498 --> 00:05:22.625 align:center
Што правиш тука долу? Доцна е.

00:05:22.626 --> 00:05:25.670 align:center
Само барам...

00:05:26.755 --> 00:05:29.381 align:center
Една папка.
- Што ќе ти е баскет?

00:05:29.382 --> 00:05:33.136 align:center
Па, играв порано.
- На Харвард? -Тоа е шокантно?

00:05:33.637 --> 00:05:38.224 align:center
Ова е прекрасен простор.
Ако Мартите расчистат малку...

00:05:38.225 --> 00:05:43.355 align:center
И јас го помислив истото.
Ќе зборуваме за тоа утре. -Важи.

00:05:43.522 --> 00:05:46.398 align:center
Да, треба да реновираме тука.
Утре ќе збориме за тоа,

00:05:46.399 --> 00:05:51.111 align:center
кога ќе има повеќе светло.
- Добро. -Ајде, добра ноќ.

00:05:51.112 --> 00:05:53.323 align:center
Пробај да дибеш тивок, те молам.

00:05:55.534 --> 00:05:57.452 align:center
Исусе Христе.

00:05:59.871 --> 00:06:03.458 align:center
Наоми Патнам, а?
- Наоми Лоренс.

00:06:03.667 --> 00:06:06.669 align:center
О, Боже. А што стана со...

00:06:06.670 --> 00:06:08.922 align:center
Тој беше пречка.

00:06:11.800 --> 00:06:13.009 align:center
Аха.

00:06:13.635 --> 00:06:19.641 align:center
Значи, што правиме сега?
- Па, со нас ли си?

00:06:22.060 --> 00:06:24.604 align:center
Или твојот луд план или Ѕидот.

00:06:25.772 --> 00:06:27.857 align:center
Добро, врати не тогаш на Мејдеј.

00:06:29.234 --> 00:06:33.863 align:center
Не можам така да шетам
преку граница и назад.

00:06:34.155 --> 00:06:37.701 align:center
Командир си.
- Не, јас сум Висок командир.

00:06:42.831 --> 00:06:44.124 align:center
Во ред.

00:06:46.293 --> 00:06:48.128 align:center
Но треба да тргнеме веднаш.

00:06:48.461 --> 00:06:52.132 align:center
Мојот тип на границата е на крај
на смената. -Писмата. -Џозеф!

00:06:53.466 --> 00:06:55.635 align:center
Треба прво да се вратиме во Изабела.

00:06:56.094 --> 00:06:58.513 align:center
Зошто? -Оставивме
нешто важно таму.

00:07:02.559 --> 00:07:06.937 align:center
Зградата е заклучена.
Немам никакви врски во Очите.

00:07:06.938 --> 00:07:08.982 align:center
Не можам да ве внесам.

00:07:12.235 --> 00:07:13.612 align:center
Џун, треба да одиме.

00:07:14.529 --> 00:07:17.574 align:center
Бестрага.
- Може телефонот?

00:07:46.102 --> 00:07:47.812 align:center
Блејн.

00:07:52.025 --> 00:07:53.818 align:center
Што правиш тука?

00:07:55.236 --> 00:07:58.155 align:center
Да, можам да ја дознам шифрата.

00:07:58.156 --> 00:07:59.616 align:center
Ќе ви ги донесам.

00:08:01.493 --> 00:08:03.995 align:center
Не оди со нив.
Тој нека ја однесе Мојра.

00:08:05.997 --> 00:08:09.626 align:center
Само чекај ме. Морам да те видам.

00:08:11.920 --> 00:08:13.630 align:center
Здраво.

00:09:02.262 --> 00:09:07.391 align:center
Не! -Да ми беше внатре
левата рака, ќе останев без прст.

00:09:07.392 --> 00:09:11.438 align:center
Бестрага! Па тоа е нашиот извидник!

00:09:13.022 --> 00:09:15.483 align:center
Тато Вортон ти дал да бидеш тука?

00:09:16.818 --> 00:09:20.905 align:center
Не ми треба дозвола.
- Сигурно си се искрал, нели?

00:09:21.489 --> 00:09:24.283 align:center
Првпат си тука, Блејн?
Не сум те видел.

00:09:24.284 --> 00:09:27.454 align:center
Не, доаѓа, но многу доцна.

00:09:29.789 --> 00:09:31.666 align:center
Чекај, се ебеш со кловнов?

00:09:31.833 --> 00:09:33.918 align:center
Аман, не!

00:09:34.419 --> 00:09:40.132 align:center
Но имаше миленичка. Се викаше
Маја? Април? Така некако.

00:09:40.133 --> 00:09:43.052 align:center
Што стана со неа?

00:09:46.264 --> 00:09:48.433 align:center
Ја преместија, но добро е.

00:09:51.394 --> 00:09:54.062 align:center
Боже, колку е ова досадно.

00:09:54.063 --> 00:09:56.483 align:center
Имаме попаметна работа.

00:09:57.025 --> 00:10:01.321 align:center
Ајде. Поздрави го тато.
Се гледаме наскоро.

00:10:18.713 --> 00:10:20.548 align:center
Здраво.

00:10:23.343 --> 00:10:25.428 align:center
Ти ги донесов.
- О, Боже...

00:10:27.347 --> 00:10:30.892 align:center
Ти благодарам.
Мојра е со Лоренс, да одиме.

00:10:33.019 --> 00:10:35.563 align:center
Добро си? -Да.

00:10:37.357 --> 00:10:40.025 align:center
Што правиш тука?
Зошто си облечена како Марта?

00:10:40.026 --> 00:10:42.445 align:center
Ќе ти објаснам во колата.
- Чекај...

00:10:48.535 --> 00:10:50.703 align:center
Роуз и татко и се на пат во Вашингтон.

00:10:51.830 --> 00:10:54.165 align:center
Можам да те однесам
преку граница в зори.

00:10:54.916 --> 00:11:00.588 align:center
Може да останеш со мене,
па да тргнеме наутро.

00:11:02.215 --> 00:11:04.050 align:center
Ќе биде побезбедно.

00:11:07.220 --> 00:11:08.638 align:center
Добро.

00:11:13.643 --> 00:11:15.186 align:center
Што не е во ред?

00:11:26.447 --> 00:11:29.742 align:center
Некогаш мислам дека ти си ми
единственото добро нешто во животот.

00:11:59.981 --> 00:12:03.151 align:center
Не сакам да се вратам
кај Вотерфордови. -Па немој.

00:12:06.112 --> 00:12:07.488 align:center
Добро.

00:12:08.907 --> 00:12:13.494 align:center
Само ќе останам тука.
Може да спиеме до доцна

00:12:14.662 --> 00:12:16.706 align:center
и да се разбудиме заедно.

00:12:17.790 --> 00:12:21.753 align:center
После може да одиме на кафе
во кафулето на крајот на улицата.

00:12:23.087 --> 00:12:26.132 align:center
Можеме да се прошетаме
до Музејот на ликовни уметности.

00:12:26.925 --> 00:12:28.509 align:center
Да гледаме слики на Моне.

00:12:29.385 --> 00:12:33.640 align:center
Знаеш, отсекогаш сум сакала во Париз
за да му ги видам сите дела.

00:12:36.017 --> 00:12:37.977 align:center
Би сакал да те однесам во Париз.

00:12:39.354 --> 00:12:41.064 align:center
И јас би сакала.

00:12:41.814 --> 00:12:43.691 align:center
Иако, не сум љубител на музеи.

00:12:44.692 --> 00:12:49.029 align:center
Повеќе сакам храна. Како
се викаше италијанскиот ресторан

00:12:49.030 --> 00:12:53.325 align:center
на улица Еверет?
- Кај Кармела.

00:12:53.326 --> 00:12:55.578 align:center
Така е.
- Одлична карбонара.

00:12:56.287 --> 00:12:59.082 align:center
Да одиме Кај Кармела.
- Добро, одиме таму.

00:13:00.667 --> 00:13:02.794 align:center
Таму ќе одиме на прв состанок, добро?

00:13:06.339 --> 00:13:07.799 align:center
Важи.

00:13:09.133 --> 00:13:13.137 align:center
Договорено. -Ќе ти поставам
прашање за прв состанок. -Добро.

00:13:14.514 --> 00:13:17.016 align:center
Што студираше?

00:13:20.853 --> 00:13:23.481 align:center
Ништо, не бев на факултет.

00:13:25.775 --> 00:13:30.947 align:center
Мама сакаше да одам, но
си отиде кога имав 11 години.

00:13:32.281 --> 00:13:37.036 align:center
Пред ова немав некој живот.

00:13:39.497 --> 00:13:41.082 align:center
Бев никој и ништо.

00:13:43.584 --> 00:13:47.046 align:center
Не би ме ни забележала.
- Се разбира дека би.

00:13:49.090 --> 00:13:53.719 align:center
Не, би ти бил ништо.
Би ти наплаќал на каса

00:13:53.720 --> 00:13:57.598 align:center
или би те возел со такси.

00:13:57.932 --> 00:14:00.893 align:center
Не. Ти би бил ти.

00:14:03.229 --> 00:14:09.318 align:center
Би бил добар, грижлив и храбар.

00:14:10.945 --> 00:14:12.280 align:center
Да?

00:14:14.574 --> 00:14:17.535 align:center
И многу згоден.

00:14:21.998 --> 00:14:23.791 align:center
Тоа секако би го забележала.

00:14:54.197 --> 00:14:58.451 align:center
Џанин, душо! За тебе
и моите девојки - колачиња!

00:14:58.576 --> 00:15:01.120 align:center
Овесен гриз и суво грозје.
Мојот таен рецепт.

00:15:03.706 --> 00:15:06.542 align:center
Фала. -Храна за утеха,
како што се вели.

00:15:09.295 --> 00:15:14.300 align:center
Морам да се вратам, па... -Ако даде
Бог, нема уште долго да бидете овде.

00:15:15.885 --> 00:15:20.139 align:center
Што направи? -Поднесов
предлог пред Високиот совет.

00:15:20.515 --> 00:15:23.475 align:center
Пензионираните Слугинки
треба да станат помошнички

00:15:23.476 --> 00:15:26.520 align:center
во центарот за плоднос
во Нов Витлеем! -Што?

00:15:26.521 --> 00:15:31.484 align:center
Заедница во која ќе ве почитуваат
како слободни жени.

00:15:33.277 --> 00:15:35.363 align:center
Слободни? Како не.

00:15:43.079 --> 00:15:48.501 align:center
Знаеш колку ризикувам
за да ви помогнам на сите вас?

00:15:50.294 --> 00:15:54.298 align:center
Не ми треба твојата помош.
- Не биди глупава! Ќе скапаш овде!

00:15:54.632 --> 00:15:56.300 align:center
Нема.

00:15:57.385 --> 00:16:00.721 align:center
А што тогаш? Кој ти е планот?
Кажи ми.

00:16:01.222 --> 00:16:03.808 align:center
Оваа заебана земја ќе пропадне.

00:16:04.267 --> 00:16:08.520 align:center
Тоа ми е планот.
- Сакам да ти дадам излез!

00:16:08.521 --> 00:16:13.192 align:center
Слушни ја ти неа, излез...
Нема излез!

00:16:14.735 --> 00:16:18.656 align:center
Командирите горе ме сакаат тука.

00:16:19.782 --> 00:16:21.242 align:center
На колена.

00:16:22.118 --> 00:16:25.079 align:center
Исусе Христе, Лидија,
толку ли си слепа, ебате?

00:16:28.082 --> 00:16:32.837 align:center
Извини! Извини за се, мила моја.

00:16:32.962 --> 00:16:35.630 align:center
Знаеш што? Дај ми ја ќерка ми.

00:16:35.631 --> 00:16:39.343 align:center
Ако сакаш да ти простам,
донеси ми го детето.

00:16:39.594 --> 00:16:43.848 align:center
Душо, знаеш дека Анџела е...
- Шарлот! Се вика Шарлот.

00:16:45.349 --> 00:16:50.104 align:center
Ќерка е на Висок командир.
- Таа е моја ќерка! Моја!

00:16:50.688 --> 00:16:54.691 align:center
Види, и Лоренс го знае тоа.
Ми донесе нејзин цртеж

00:16:54.692 --> 00:16:58.361 align:center
и знам дека некаде длабоко во тебе
и ти си свесна за тоа, Лидија.

00:16:58.362 --> 00:17:01.032 align:center
Знаеш дека е моја. Кажи, ајде.

00:17:01.741 --> 00:17:03.618 align:center
Таа е мое девојче.

00:17:04.118 --> 00:17:10.041 align:center
Се плашам дека тоа што го бараш
е едноставно невозможно.

00:17:14.337 --> 00:17:17.506 align:center
Се сеќаваш кога ми ја украде?

00:17:20.551 --> 00:17:24.596 align:center
Ти беше, Лидија.
Ти ми ја зеде, ми ја украде!

00:17:24.597 --> 00:17:27.641 align:center
Ми го украде детето!
- Жал ми е.

00:17:27.642 --> 00:17:31.811 align:center
Ти ми ја украде! Ти!

00:17:31.812 --> 00:17:36.024 align:center
Губи се одовде! -Не, не, не.
- Гони се, мори!

00:17:36.025 --> 00:17:40.988 align:center
Џанин. -Гони се, да те нема.
- Џанин, те молам...

00:18:49.098 --> 00:18:51.267 align:center
Бестрага. -Што е?

00:18:51.559 --> 00:18:53.019 align:center
Дедо ми е дома.

00:18:53.561 --> 00:18:58.607 align:center
Наведни се. Ако не се вратам
за пет минути, оди кај Серена. -Серена?

00:18:58.816 --> 00:19:01.527 align:center
Сината куќа, број 57.
Таа ќе те чува.

00:19:31.682 --> 00:19:33.267 align:center
Господине.

00:19:53.162 --> 00:19:55.247 align:center
Мислев дека сте во Вашингтон.

00:19:57.208 --> 00:20:00.211 align:center
Добро ли е Роуз?
- И дадов упатства.

00:20:05.633 --> 00:20:11.430 align:center
На аеродромот добив повик
во врска со тебе.

00:20:11.972 --> 00:20:15.267 align:center
На аеродромот? Зошто?

00:20:16.936 --> 00:20:18.521 align:center
Каде беше вечерва?

00:20:20.106 --> 00:20:24.151 align:center
Имав работа со Очите.

00:20:26.070 --> 00:20:27.947 align:center
Каде? -Во градот.

00:20:28.864 --> 00:20:30.324 align:center
Каде во градот?

00:20:31.617 --> 00:20:34.703 align:center
Извинете, за што се работи?
- Беше ли во јавна куќа?

00:20:39.542 --> 00:20:41.043 align:center
Да.

00:20:41.210 --> 00:20:43.921 align:center
Искреност... Добро.

00:20:45.089 --> 00:20:46.549 align:center
Добро.

00:20:46.674 --> 00:20:48.759 align:center
И беше ли неверен на ќерка ми?

00:20:51.929 --> 00:20:54.390 align:center
Не, господине.
- Тогаш, што правеше таму?

00:20:57.393 --> 00:21:01.855 align:center
Извинете, тоа е доверливо.
- Синко, знаеш дека смеам да знам се.

00:21:01.856 --> 00:21:05.776 align:center
Се работи за чувствителна... истрага.

00:21:05.943 --> 00:21:10.531 align:center
Чувствителна?
Како истрагата за пукањето?

00:21:11.907 --> 00:21:15.618 align:center
Чуварот на Ничија Земја,
единствениот сведок што умрел

00:21:15.619 --> 00:21:20.666 align:center
откако си го посетил?
За таква чувствителност зборуваме?

00:21:21.917 --> 00:21:26.172 align:center
Тоа беше страшна трагедија.
- И уште пострашна случајност.

00:21:35.222 --> 00:21:38.266 align:center
Не знам во што си се замешал.
- Во ништо.

00:21:38.267 --> 00:21:40.478 align:center
Тогаш, што си правел таму вечерва?

00:21:47.234 --> 00:21:48.777 align:center
Се извинувам.

00:22:00.498 --> 00:22:02.082 align:center
Не сфаќаш ли?

00:22:03.459 --> 00:22:08.380 align:center
Поради вакви лаги ќе завршиш на Ѕидот.

00:22:10.341 --> 00:22:13.677 align:center
И син ти ќе остане без татко.

00:22:14.720 --> 00:22:16.347 align:center
Тоа ли го сакаш?

00:22:17.556 --> 00:22:19.934 align:center
Се разбира дека не.
- Се разбира дека не...

00:22:21.644 --> 00:22:23.354 align:center
Сакам да ти помогнам.

00:22:24.063 --> 00:22:27.942 align:center
Не можам да ти помогнам ако не си
сосема искрен со мене. Јасно?

00:22:30.903 --> 00:22:32.404 align:center
Јасно.

00:22:36.033 --> 00:22:37.618 align:center
Во ред.

00:22:41.914 --> 00:22:43.415 align:center
Слушам.

00:22:50.089 --> 00:22:51.715 align:center
Тибам.

00:23:41.849 --> 00:23:44.393 align:center
Те виде ли некој? -Не.

00:23:46.186 --> 00:23:51.150 align:center
Зошто си тука облечена така?
- Не сакав некој да ме познае.

00:23:52.443 --> 00:23:54.403 align:center
Што правиш тука, Џун?

00:24:03.329 --> 00:24:06.749 align:center
Сакав да видам дали Ник сака
да дојде во Алјаска со мене.

00:24:08.709 --> 00:24:10.169 align:center
Не.

00:24:13.505 --> 00:24:17.301 align:center
Сакам да биде во животот
на ќерка му, а и во мојот живот.

00:24:17.801 --> 00:24:22.139 align:center
Што рече?
- Дека ќе остане со Роуз.

00:24:23.807 --> 00:24:25.643 align:center
И си дошла кај мене?

00:24:27.770 --> 00:24:29.229 align:center
Не знаев каде да одам.

00:24:30.731 --> 00:24:34.443 align:center
И ми треба некој кому можам
да му верувам. -Ми веруваш мене?

00:24:35.944 --> 00:24:38.238 align:center
Морам да ти верувам, тука завршив.

00:24:41.825 --> 00:24:45.996 align:center
Серена, тоа во возот...
- Не, не спаси.

00:24:46.789 --> 00:24:50.876 align:center
Навистина. Не заштити од толпата.

00:24:53.587 --> 00:24:55.255 align:center
Во ред.

00:25:00.928 --> 00:25:03.681 align:center
Знаеш, Ник има должност, има семејство.

00:25:03.931 --> 00:25:06.392 align:center
Роуз ќе се породи за некој месец.

00:25:08.102 --> 00:25:11.729 align:center
Што вели маж ти за сево ова?

00:25:11.730 --> 00:25:17.276 align:center
Мислам, сигурно ти е јасно
колку е себично твоето барање

00:25:17.277 --> 00:25:20.030 align:center
и колкава непријатност
можеш да му направиш на Ник.

00:25:21.907 --> 00:25:27.495 align:center
Нашиот однос и нашата ќерка
постојат поради тебе, така?

00:25:27.496 --> 00:25:29.956 align:center
Ти го сакаше тоа.
- О, како да заборавам.

00:25:29.957 --> 00:25:32.667 align:center
Да, ме натера да платам
за тоа во затвор.

00:25:32.668 --> 00:25:36.587 align:center
Платив за твојата афера.
- Да не споредуваме страдања.

00:25:36.588 --> 00:25:39.341 align:center
Да не зборуваме кој е
одговорен што...

00:25:41.468 --> 00:25:43.469 align:center
Види, треба да преноќам некаде

00:25:43.470 --> 00:25:46.849 align:center
додека Ник да ме пренесе
преку граница утре.

00:25:47.307 --> 00:25:49.934 align:center
Знае уште некој дека си тука?
- Не, само Ник.

00:25:49.935 --> 00:25:53.980 align:center
Знаеш дека има тешки последици
за криење познати бегалци како тебе?

00:25:53.981 --> 00:25:57.525 align:center
Знам, но Гилеад мисли дека сум
на Алјаска. Дојдов како Марта

00:25:57.526 --> 00:25:59.486 align:center
и никој не ме виде.

00:26:02.865 --> 00:26:04.533 align:center
Освен тоа, ми должиш.

00:26:12.916 --> 00:26:17.087 align:center
Тушот е горе. Ова се пижама
и облека за утре.

00:26:17.713 --> 00:26:19.423 align:center
Ти благодарам.

00:26:20.048 --> 00:26:25.304 align:center
Ние две постојано се среќаваме.
Бог очигледно има план за нас.

00:26:26.889 --> 00:26:29.892 align:center
Би сакала да се занимава
со други работи.

00:26:32.227 --> 00:26:34.062 align:center
Ќе се мажам.

00:26:35.481 --> 00:26:39.151 align:center
За таткото на Роуз,
Високиот командир Вортон.

00:26:41.737 --> 00:26:43.197 align:center
Во ред...

00:26:48.327 --> 00:26:51.538 align:center
Нема тогаш да му бидеш
баба на Ник?

00:26:52.080 --> 00:26:56.627 align:center
Па, да... Не сум мислела
за тоа така.

00:27:01.089 --> 00:27:03.509 align:center
Добро, госпоѓо Вортон.

00:27:04.676 --> 00:27:09.306 align:center
Не е како Фред.
- Беше ли Фред како Фред отпрвин?

00:27:13.268 --> 00:27:16.687 align:center
Габриел ме почитува.
Ми направи библиотека.

00:27:16.688 --> 00:27:20.526 align:center
Заедно ќе го реформираме Гилеад.
- Звучи како добар улов.

00:27:21.235 --> 00:27:23.946 align:center
Не одобруваш?
- Не, само сум изненадена.

00:27:26.073 --> 00:27:29.868 align:center
Навистина мислев дека сакаш
да се смениш. -Сменета сум.

00:27:31.370 --> 00:27:35.249 align:center
Уште им се потчинуваш
на моќни мажи, Серена.

00:27:36.834 --> 00:27:40.628 align:center
Уште мораш да работиш за Гилеад.
- Нов Витлеем не е Гилеад.

00:27:40.629 --> 00:27:44.424 align:center
Серена, тоа што жените тука смеат
да читаат не значи дека се слободни.

00:27:44.925 --> 00:27:49.262 align:center
Тоа е само друга верзија
на Гилеад што повеќе ти одговара.

00:27:49.263 --> 00:27:51.430 align:center
Ако навистина веруваш
дека ова е Гилеад,

00:27:51.431 --> 00:27:56.770 align:center
да го кажеш тоа на единствената
што те штити може да е многу глупаво.

00:28:00.607 --> 00:28:02.150 align:center
Да...

00:28:04.194 --> 00:28:05.696 align:center
Имаш право.

00:28:06.321 --> 00:28:10.074 align:center
Промената бара време.
Напредокот доаѓа во налети.

00:28:10.075 --> 00:28:14.745 align:center
Фала за флоскулите. -Ти ме судиш?
Си дошла да го изневериш мажот

00:28:14.746 --> 00:28:19.667 align:center
и да уништиш туѓ брак!
- О, ме фати!

00:28:19.668 --> 00:28:23.379 align:center
Знам дека бев ужасна еднаш.
- Еднаш?

00:28:23.380 --> 00:28:24.922 align:center
Си била ужасна еднаш?

00:28:24.923 --> 00:28:31.263 align:center
Знаеш, толку се трудев

00:28:31.638 --> 00:28:37.101 align:center
да ти се искупам, а ти
едноставно не ми дозволуваш.

00:28:37.102 --> 00:28:42.607 align:center
Ти го спасив животот, добро?
Ти помогнав да го родиш син ти...

00:28:42.608 --> 00:28:46.153 align:center
Но одбиваш да ми простиш!
- Не можам да ти простам!

00:28:47.237 --> 00:28:49.281 align:center
Мислиш, не сакам?

00:28:49.740 --> 00:28:54.076 align:center
Да можам да ти простам, конечно би те
откачила. -Тогаш, што сакаш од мене?

00:28:54.077 --> 00:28:56.830 align:center
Ти реков, само да преноќам некаде.

00:29:01.627 --> 00:29:03.670 align:center
Тогаш, ќе те оставам да се сместиш.

00:29:27.110 --> 00:29:28.779 align:center
Ти направив појадок.

00:29:49.633 --> 00:29:51.802 align:center
Џун, здраво.

00:29:53.720 --> 00:29:56.056 align:center
Што? Од каде ти...

00:29:56.473 --> 00:30:00.185 align:center
Боже мој! Како е ова можно?
- Ја нашле сестра ми.

00:30:01.186 --> 00:30:06.066 align:center
О, Боже! -Претпоставив
дека би се подружиле.

00:30:07.401 --> 00:30:10.361 align:center
Безбедно ли е ова?
- Да, се погрижив да биде.

00:30:10.362 --> 00:30:13.740 align:center
Само за утрово.
- Во ред е.

00:30:14.700 --> 00:30:16.243 align:center
Седнете, ве молам.

00:30:30.882 --> 00:30:35.137 align:center
Рита сега живее тука.
И најдов работа во пекарница.

00:30:36.888 --> 00:30:42.560 align:center
Така ли е? -Рита, многу
ми недостига твојот леб.

00:30:42.561 --> 00:30:47.399 align:center
Бидејќи ни е блиску свадбата,
може да ни ја направиш тортата?

00:30:47.691 --> 00:30:52.112 align:center
Таа не мора. -Не мора да зборуваш
во мое име. -Знам дека не мора.

00:30:52.904 --> 00:30:55.824 align:center
Можеш да присуствуваш
како почесна гостинка, ништо повеќе.

00:31:04.332 --> 00:31:06.293 align:center
О, некој е гладен.

00:31:06.460 --> 00:31:08.003 align:center
Се извинувам.

00:31:12.799 --> 00:31:17.595 align:center
Здраво. -Здраво. -Туку, рече
дека си се вратила поради Ник.

00:31:17.596 --> 00:31:19.973 align:center
Не, поради Мејдеј.

00:31:22.142 --> 00:31:23.560 align:center
Се разбира, да.

00:31:24.102 --> 00:31:28.523 align:center
Кога си веќе тука,
добро би ни дошла твојата помош.

00:31:34.780 --> 00:31:36.448 align:center
Џун...

00:31:37.449 --> 00:31:39.951 align:center
Тука сум да го заштитам
моето семејство.

00:31:40.077 --> 00:31:41.411 align:center
Разбирам.

00:31:42.746 --> 00:31:46.041 align:center
Навистина. -Поради тебе
се изгледа просто.

00:31:46.416 --> 00:31:48.376 align:center
Секогаш го бираш храброто.

00:31:49.836 --> 00:31:52.339 align:center
Хана е уште таму некаде, па...

00:31:53.006 --> 00:31:54.674 align:center
Знам.

00:32:01.473 --> 00:32:03.141 align:center
Си ја нашла сестра ти.

00:32:06.103 --> 00:32:07.771 align:center
Го заслужуваш тоа.

00:32:11.525 --> 00:32:13.151 align:center
Заслужуваш мир.

00:32:16.655 --> 00:32:17.989 align:center
Фала.

00:32:25.413 --> 00:32:31.544 align:center
Знаеш, коњчево е потценета
фигура. Скокачот.

00:32:31.545 --> 00:32:38.593 align:center
Сите овие пофини фигури
привлекуваат внимание, но...

00:32:41.179 --> 00:32:46.518 align:center
Вешта шахистка како тебе,
Анџела, би ја искористила таа слабост.

00:32:49.229 --> 00:32:52.399 align:center
Што правите? Има час по уметност.

00:32:54.234 --> 00:32:56.611 align:center
Имаш час по уметност,
госпоѓице. -Не сакам!

00:32:57.404 --> 00:32:59.447 align:center
Пристојност!
- Ја учам да игра шах.

00:33:00.323 --> 00:33:01.908 align:center
Не ја учиш, мала е за тоа.

00:33:02.075 --> 00:33:06.204 align:center
И пикаш идеи во главата,
што ќе се одрази лошо на нас.

00:33:06.413 --> 00:33:10.292 align:center
Ајде. -Не мора веќе да се грижиш
за тоа. Нема да биде важно.

00:33:10.709 --> 00:33:13.920 align:center
Како нема да биде важно?
- Ќе видиш.

00:33:46.494 --> 00:33:51.291 align:center
Слугинките беа клучен дел...

00:33:53.585 --> 00:34:00.425 align:center
Бев гласот на враќањето
кон верата и...

00:34:07.557 --> 00:34:10.018 align:center
Каде е Серена?
- Со бебето.

00:34:10.227 --> 00:34:13.063 align:center
Заборави го Мејдеј.
- Се е во ред? -Одиме во Париз.

00:34:15.440 --> 00:34:18.318 align:center
Што? -Имам се што ни треба.
Документи, пасоши.

00:34:18.693 --> 00:34:21.363 align:center
Чекај, Ник...
- Те сакам.

00:34:24.366 --> 00:34:26.076 align:center
Знам дека и ти ме сакаш мене.

00:34:33.917 --> 00:34:36.294 align:center
Не можам само така
да оставам се. -Можеш.

00:34:36.461 --> 00:34:40.090 align:center
Мајка ти може да ја донесе Холи
и конечно да бидеме семејство.

00:34:40.298 --> 00:34:43.634 align:center
А Роуз и...

00:34:43.635 --> 00:34:46.471 align:center
Не сум јас за нив. Тебе те сакам.

00:34:47.931 --> 00:34:50.267 align:center
Добро? Отсекогаш само тебе.

00:34:53.103 --> 00:34:55.063 align:center
Џун, дојди со мене.

00:34:58.024 --> 00:34:59.567 align:center
Дојди со мене, Џун.

00:35:06.241 --> 00:35:07.867 align:center
Ќе дојдеш?

00:35:09.327 --> 00:35:10.829 align:center
Ти си луд. -Знам.

00:35:17.752 --> 00:35:19.838 align:center
Срање. Кој е тоа?

00:35:21.881 --> 00:35:24.551 align:center
Серена, кој е тоа?
- Џун, скриј се!

00:35:24.759 --> 00:35:27.012 align:center
Внатре! Тивко.

00:35:29.347 --> 00:35:31.891 align:center
Габриел, не си во Вашингтон?

00:35:32.183 --> 00:35:35.477 align:center
Роуз отиде без мене,
имав некоја работа.

00:35:35.478 --> 00:35:37.856 align:center
О, мило ми е што намина.

00:35:38.189 --> 00:35:43.445 align:center
Да прошетаме со Ное?
- Може. Буден е?

00:35:44.237 --> 00:35:47.657 align:center
Знаеме дека не се буди
заспано бебе. -Да.

00:35:47.866 --> 00:35:52.037 align:center
Имаш право. Изгледа,
добро си расположен денеска.

00:35:52.454 --> 00:35:56.291 align:center
Срцето ми гори од синоќа.
Идната госпоѓа Вортон!

00:35:56.624 --> 00:36:03.089 align:center
Ми се допаѓа како звучи тоа. -Јас и ти
ќе изградиме чист и чесен Гилеад.

00:36:03.214 --> 00:36:07.384 align:center
Се радувам на тоа.
- Утрово успеав да постигнам нешто

00:36:07.385 --> 00:36:10.221 align:center
што се обидував долго време.
- Што тоа?

00:36:10.597 --> 00:36:13.850 align:center
Изабела, клубот во градот
што го бие лош глас? -Да.

00:36:14.726 --> 00:36:17.812 align:center
Го затворив.
- Како успеа?

00:36:18.897 --> 00:36:21.358 align:center
Дознав дека Отпорот планира масакр.

00:36:23.026 --> 00:36:26.946 align:center
Колеж на сите Командири таму.
Верувам дека биле блиску до тоа.

00:36:29.824 --> 00:36:33.078 align:center
Но, по Негова милост,
планот им е откриен.

00:36:36.164 --> 00:36:37.916 align:center
Бог гледа се.

00:36:39.334 --> 00:36:40.960 align:center
Бог...

00:36:41.586 --> 00:36:43.421 align:center
и мојот зет.

00:36:45.757 --> 00:36:48.092 align:center
Искрено, се сомневав во него.

00:36:48.093 --> 00:36:54.099 align:center
Но ја докажа својата верност.
Ник го откри планот и ми кажа се.

00:37:21.709 --> 00:37:24.712 align:center
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС

