WEBVTT

00:00:01.113 --> 00:00:03.072 align:center
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:00:03.073 --> 00:00:04.907 align:center
Az ellenségem ellensége a barátom.

00:00:04.908 --> 00:00:06.659 align:center
Esete válogatja.

00:00:06.660 --> 00:00:08.578 align:center
És a Senkiföldjén történt incidens?

00:00:08.579 --> 00:00:11.122 align:center
Aggasztó biztonsági incidens volt,
a te felügyeleted alatt.

00:00:11.123 --> 00:00:14.042 align:center
A fiatalember
azonosítani tudja az elkövetőt.

00:00:14.043 --> 00:00:16.294 align:center
Ígérje meg,
hogy kideríti, ki tette ezt vele!

00:00:16.295 --> 00:00:17.545 align:center
Úgy lesz, asszonyom!

00:00:17.546 --> 00:00:20.798 align:center
Azt ígérték, megbecsült tagjai lesznek
társadalmunknak.

00:00:20.799 --> 00:00:23.134 align:center
A Szolgálólányok
visszavonulhatnának Új-Betlehembe,

00:00:23.135 --> 00:00:26.220 align:center
ők lehetnének
az új meddőségi központ személyzete.

00:00:26.221 --> 00:00:28.056 align:center
Ez isteni küldetés.

00:00:28.057 --> 00:00:31.267 align:center
- Ne tegyen semmit, kérem!
- Te vagy az én különleges kislányom!

00:00:31.268 --> 00:00:33.519 align:center
Valahányszor segíteni akar,
egyre rosszabb lesz.

00:00:33.520 --> 00:00:37.356 align:center
<i>Belülről próbálom helyrehozni.
Ezt ígértem Eleanornak.</i>

00:00:37.357 --> 00:00:38.691 align:center
Végignéztem a halálát.

00:00:38.692 --> 00:00:40.276 align:center
<i>És nem tettem semmit.</i>

00:00:40.277 --> 00:00:42.278 align:center
- Fogja vissza magát!
- Bassza meg, Lawrence!

00:00:42.279 --> 00:00:44.864 align:center
Lawrence beáll a sorba, ahogy mindig.

00:00:44.865 --> 00:00:46.450 align:center
A Falra akarom küldeni.

00:00:46.992 --> 00:00:47.992 align:center
<i>Neki vége.</i>

00:00:47.993 --> 00:00:50.119 align:center
A Mayday kinyírja
az összes Parancsnokot.

00:00:50.120 --> 00:00:52.538 align:center
Ki kell vinnünk a nőket.
Segítened kell.

00:00:52.539 --> 00:00:54.624 align:center
Van nálam pár levél,
a családjuknak írták.

00:00:54.625 --> 00:00:57.001 align:center
Ki kell vinnetek őket, bármi is lesz.

00:00:57.002 --> 00:00:59.670 align:center
Fred a legjobb részeit próbálta
eltörölni. Én sosem tenném.

00:00:59.671 --> 00:01:00.922 align:center
Mindenestül akarom.

00:01:00.923 --> 00:01:02.841 align:center
Serena Joy, megtisztelne azzal,

00:01:03.884 --> 00:01:05.761 align:center
hogy hozzám jön feleségül?

00:01:06.095 --> 00:01:07.136 align:center
Igen.

00:01:07.137 --> 00:01:09.515 align:center
Vissza akarjátok kapni?
Irány az ágy!

00:01:09.640 --> 00:01:10.933 align:center
Meg ne merj mozdulni!

00:01:17.022 --> 00:01:18.231 align:center
Lezárják a helyet.

00:01:18.232 --> 00:01:20.901 align:center
- Mi a franc folyik itt?
- Kérem, vigyen magával!

00:01:21.026 --> 00:01:22.277 align:center
Át tud vinni a...?

00:01:42.005 --> 00:01:43.966 align:center
Moira, mi lesz a térképpel?

00:01:44.842 --> 00:01:46.260 align:center
És azok a levelek...

00:01:47.636 --> 00:01:49.346 align:center
Legalább egy széfben vannak.

00:01:50.514 --> 00:01:51.682 align:center
Egyelőre.

00:01:52.724 --> 00:01:54.518 align:center
Amíg valaki meg nem találja őket.

00:01:55.018 --> 00:01:56.728 align:center
És akkor az összes nőnek vége.

00:01:57.771 --> 00:02:00.023 align:center
És egy rohadt csomagtartóban vagyunk.

00:02:01.984 --> 00:02:03.360 align:center
Bízhatunk a fickóban?

00:02:03.694 --> 00:02:05.737 align:center
Nincs más választásunk, nem igaz?

00:02:13.328 --> 00:02:15.038 align:center
Hova a fenébe hozott minket?

00:02:25.591 --> 00:02:26.633 align:center
Kifelé!

00:02:37.227 --> 00:02:38.520 align:center
Gyere! Hol vagyunk?

00:02:44.151 --> 00:02:46.820 align:center
Itt kéne hagynom titeket.
Megnézni, meddig juttok.

00:02:48.071 --> 00:02:50.406 align:center
Tudja mit? Tegyen, amit akar, jó?

00:02:50.407 --> 00:02:53.326 align:center
Vigyázz a szádra!
Éppen megmentettelek! Magát is.

00:02:53.327 --> 00:02:54.912 align:center
- Köszönjük!
- Ne hálálkodj!

00:02:55.037 --> 00:02:56.163 align:center
Mit keresel itt?

00:02:56.496 --> 00:02:58.707 align:center
Nem mondom meg!
Elárulná a barátainak.

00:02:58.957 --> 00:03:01.460 align:center
Semmi közöm sem
volt a repülőkhöz, June.

00:03:01.752 --> 00:03:04.837 align:center
Tudták, hogy megpróbálod kiszabadítani
Hannah-t. Felkészültek.

00:03:04.838 --> 00:03:07.799 align:center
- Megállíthatta volna őket!
- Ahogy te Eleanort!

00:03:16.183 --> 00:03:17.225 align:center
Nézze!

00:03:17.226 --> 00:03:19.937 align:center
Nem várom, hogy megbocsásson azért.

00:03:20.479 --> 00:03:22.481 align:center
Magamnak nem tudok megbocsátani.

00:03:24.858 --> 00:03:28.612 align:center
Felépítettem ezt a nyomorúságos
poklot, és bezártam őt ide.

00:03:29.363 --> 00:03:30.697 align:center
A...

00:03:31.907 --> 00:03:38.038 align:center
A háborúpártiak
a reformjaimmal állítanak csapdát.

00:03:38.330 --> 00:03:40.582 align:center
A Falra akarnak küldeni.

00:03:41.416 --> 00:03:42.876 align:center
Mi? Miről...?

00:03:43.919 --> 00:03:46.587 align:center
- Miről beszél?
- A Falra akarnak küldeni, June.

00:03:46.588 --> 00:03:48.382 align:center
Talán egymás mellé kerülünk.

00:03:52.010 --> 00:03:53.470 align:center
Várjon! Úgy érti, hogy...

00:03:53.887 --> 00:03:55.973 align:center
A Parancsnokok, akikkel ma volt?

00:03:56.265 --> 00:03:57.807 align:center
Bell, Calvin, Reynolds?

00:03:57.808 --> 00:03:59.017 align:center
Az összes.

00:03:59.559 --> 00:04:01.979 align:center
Ők csak a legvisszataszítóbbak.

00:04:07.025 --> 00:04:08.360 align:center
Miért vagytok itt?

00:04:09.444 --> 00:04:11.488 align:center
Miért voltatok a lakosztályban?

00:04:15.534 --> 00:04:16.827 align:center
És ha azt mondom,

00:04:17.911 --> 00:04:20.205 align:center
hogy jövő hétre ilyenkor

00:04:21.415 --> 00:04:24.875 align:center
az összes átkozott mocsok halott lesz?

00:04:24.876 --> 00:04:26.128 align:center
June, mit művelsz?

00:04:26.378 --> 00:04:30.048 align:center
És maga lesz a legnagyobb hatalmú
Parancsnok Bostonban?

00:04:30.299 --> 00:04:31.466 align:center
Hagyd abba!

00:04:39.349 --> 00:04:42.269 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 6. RÉSZ

00:04:50.944 --> 00:04:56.324 align:center
Mindegyiket ki kell iktatnotok,
különben semmi értelme.

00:04:56.325 --> 00:04:57.950 align:center
Olyanok, mint a hüdra.

00:04:57.951 --> 00:05:02.496 align:center
Ha egy fejet levágsz,
rögtön jön egy újabb idióta a helyére.

00:05:02.497 --> 00:05:04.081 align:center
Tudom. Megcsináljuk.

00:05:04.082 --> 00:05:07.251 align:center
- Ezért kell egyszerre végezni velük.
- Igen, de...

00:05:07.252 --> 00:05:09.003 align:center
- Ha sikerül...
- Joseph, te vagy az?

00:05:09.004 --> 00:05:10.463 align:center
Rögtön...

00:05:10.464 --> 00:05:12.549 align:center
- Joseph!
- Igen!

00:05:13.258 --> 00:05:16.261 align:center
- Mi történt?
- Rögtön megyek. Feküdj vissza!

00:05:19.639 --> 00:05:20.932 align:center
Mit csinálsz idelent?

00:05:21.475 --> 00:05:25.645 align:center
- Nagyon késő van.
- Én csak... kerestem egy...

00:05:26.772 --> 00:05:27.898 align:center
egy aktát.

00:05:28.273 --> 00:05:31.317 align:center
- Miért van kosárlabdád?
- Régen játszottam.

00:05:31.318 --> 00:05:33.362 align:center
- A Harvardon?
- Olyan megdöbbentő?

00:05:33.779 --> 00:05:36.072 align:center
Szép ez a szoba.

00:05:36.073 --> 00:05:38.324 align:center
Ha a Marthák rendbe rakhatnák...

00:05:38.325 --> 00:05:39.868 align:center
Én is erre gondoltam.

00:05:40.577 --> 00:05:43.579 align:center
- Holnap megbeszéljük.
- Rendben.

00:05:43.580 --> 00:05:45.414 align:center
- Azt a festményt...
- Átrendezzük.

00:05:45.415 --> 00:05:48.085 align:center
De holnap, amikor jobb a fény.

00:05:48.293 --> 00:05:50.294 align:center
- Igazad lehet.
- Jól van.

00:05:50.295 --> 00:05:53.298 align:center
- Jó éjszakát!
- És légy csendesebb!

00:05:55.634 --> 00:05:56.843 align:center
Jóságos ég!

00:05:59.888 --> 00:06:01.597 align:center
Naomi Putnam, mi?

00:06:01.598 --> 00:06:03.225 align:center
Naomi Lawrence.

00:06:03.767 --> 00:06:05.060 align:center
Jóságos ég!

00:06:05.852 --> 00:06:08.814 align:center
- Mi lett a...?
- A férje akadályt jelentett.

00:06:13.777 --> 00:06:15.904 align:center
És most mit csinálunk?

00:06:17.155 --> 00:06:18.240 align:center
Hát...

00:06:18.949 --> 00:06:20.033 align:center
Akkor velünk van?

00:06:22.160 --> 00:06:24.830 align:center
Vagy a ti őrült tervetek, vagy a Fal.

00:06:25.747 --> 00:06:27.874 align:center
Jó. Akkor vigyen vissza a Mayday-hez!

00:06:29.459 --> 00:06:30.877 align:center
Én nem...

00:06:31.503 --> 00:06:33.797 align:center
nem sasszézhatok át
bármikor a határon.

00:06:34.214 --> 00:06:35.381 align:center
De hát Parancsnok.

00:06:35.382 --> 00:06:37.676 align:center
Nem. Főparancsnok vagyok.

00:06:42.931 --> 00:06:43.974 align:center
Jól van.

00:06:46.268 --> 00:06:47.686 align:center
De most kell mennünk.

00:06:48.520 --> 00:06:50.354 align:center
Mindjárt végez az emberem a határon.

00:06:50.355 --> 00:06:51.857 align:center
- A levelek...
- Joseph!

00:06:53.608 --> 00:06:55.527 align:center
Előbb vissza kell mennünk a Jezebelbe.

00:06:56.153 --> 00:06:58.864 align:center
- Minek?
- Otthagytunk valami fontosat.

00:07:02.617 --> 00:07:04.535 align:center
Lezártak mindent.

00:07:04.536 --> 00:07:07.998 align:center
A Szemekhez nincs kapcsolatom.
Nem tudlak bejuttatni.

00:07:12.294 --> 00:07:13.712 align:center
June, mennünk kell!

00:07:14.671 --> 00:07:15.714 align:center
Basszus!

00:07:16.089 --> 00:07:17.591 align:center
Használhatom a telefonját?

00:07:33.982 --> 00:07:35.400 align:center
Epinefrint!

00:07:46.203 --> 00:07:47.454 align:center
Blaine beszél.

00:07:52.125 --> 00:07:53.418 align:center
Mit keresel itt?

00:07:55.295 --> 00:07:56.755 align:center
Nem, én...

00:07:57.631 --> 00:08:00.008 align:center
Meg tudom szerezni a kódot.
Odaviszem neked.

00:08:01.551 --> 00:08:04.429 align:center
Nem. Ne menj el velük!
Elviheti Moirát.

00:08:06.056 --> 00:08:07.474 align:center
Te várj meg engem!

00:08:08.892 --> 00:08:10.060 align:center
Látnom kell téged.

00:08:12.062 --> 00:08:13.104 align:center
Szia!

00:09:04.406 --> 00:09:07.491 align:center
Ha ott marad a kezem,
elveszítem az ujjamat.

00:09:07.492 --> 00:09:08.994 align:center
A fenébe is!

00:09:09.578 --> 00:09:11.663 align:center
Csak nem a kiscserkész maga?

00:09:12.998 --> 00:09:15.917 align:center
Wharton apuci adott engedélyt arra,
hogy idegyere?

00:09:16.751 --> 00:09:18.253 align:center
Nincs szükségem engedélyre.

00:09:18.545 --> 00:09:20.964 align:center
Nem. Nyilván kiosontál, mi?

00:09:21.506 --> 00:09:23.215 align:center
Először jársz itt, Blaine?

00:09:23.216 --> 00:09:25.051 align:center
- Még nem láttalak korábban.
- Nem.

00:09:25.427 --> 00:09:27.762 align:center
Szokott idejárni.
Csak általában későn ér ide.

00:09:29.889 --> 00:09:31.682 align:center
Te dugsz ezzel a bohóccal?

00:09:31.683 --> 00:09:33.685 align:center
Nem, dehogy!

00:09:34.519 --> 00:09:38.565 align:center
De volt egy kedvenc lányod, nem?
Valami olyan neve volt, hogy May...

00:09:39.107 --> 00:09:41.359 align:center
vagy April, valami ilyesmi. Mi...?

00:09:41.860 --> 00:09:43.445 align:center
Mi történt vele?

00:09:46.364 --> 00:09:48.742 align:center
Kivitték innen, de jól van.

00:09:51.578 --> 00:09:56.666 align:center
Ez olyan szörnyen unalmas!
Ennél sokkal jobb dolgunk is van.

00:09:56.958 --> 00:09:58.043 align:center
Menjünk!

00:09:58.585 --> 00:09:59.919 align:center
Üdvözlöm az apukát!

00:10:00.629 --> 00:10:01.755 align:center
Viszlát!

00:10:18.730 --> 00:10:19.773 align:center
Szia!

00:10:20.023 --> 00:10:21.066 align:center
Szia!

00:10:23.360 --> 00:10:25.528 align:center
- Megszereztem neked.
- Istenem!

00:10:27.322 --> 00:10:28.531 align:center
Köszönöm!

00:10:29.115 --> 00:10:30.992 align:center
Lawrence elvitte Moirát. Induljunk.

00:10:33.161 --> 00:10:34.204 align:center
Jól vagy?

00:10:35.163 --> 00:10:36.373 align:center
Igen.

00:10:37.415 --> 00:10:39.542 align:center
Mit keresel itt?
Miért öltöztél Marthának?

00:10:39.918 --> 00:10:42.545 align:center
- A kocsiban elmondom, jó?
- Várj!

00:10:48.635 --> 00:10:51.012 align:center
Rose és az apja Washingtonba mentek.

00:10:52.138 --> 00:10:53.598 align:center
Hajnalban is átvihetlek.

00:10:54.933 --> 00:10:55.975 align:center
Talán...

00:10:56.810 --> 00:10:58.645 align:center
velem maradhatnál, és csak...

00:10:59.688 --> 00:11:00.980 align:center
reggel mennél el.

00:11:02.273 --> 00:11:03.650 align:center
Biztonságosabb lenne.

00:11:07.320 --> 00:11:08.571 align:center
Oké.

00:11:13.827 --> 00:11:14.869 align:center
Mi a baj?

00:11:26.464 --> 00:11:29.551 align:center
Néha úgy érzem, te vagy
az egyetlen jó dolog az életemben.

00:11:59.956 --> 00:12:02.000 align:center
Nem akarok visszamenni Waterfordékhoz.

00:12:02.208 --> 00:12:03.251 align:center
Akkor ne menj!

00:12:06.129 --> 00:12:07.172 align:center
Jó.

00:12:09.048 --> 00:12:12.844 align:center
Én... itt maradok, és alhatunk sokáig.

00:12:14.804 --> 00:12:18.808 align:center
Együtt ébredünk,
aztán elmehetünk kávézni

00:12:19.642 --> 00:12:21.519 align:center
abba a kávézóba a sarkon.

00:12:23.104 --> 00:12:25.690 align:center
Elsétálhatunk
a Szépművészeti Múzeumba.

00:12:26.941 --> 00:12:28.359 align:center
Megnézni a Monet-kat.

00:12:29.402 --> 00:12:31.571 align:center
Mindig el akartam menni Párizsba

00:12:31.946 --> 00:12:33.239 align:center
megnézni a többit.

00:12:36.075 --> 00:12:37.786 align:center
Bár elvihetnélek Párizsba!

00:12:39.454 --> 00:12:40.538 align:center
Örülnék neki.

00:12:41.831 --> 00:12:43.958 align:center
Nem vagyok nagy múzeumrajongó.

00:12:44.542 --> 00:12:45.877 align:center
A kaja jobban érdekel.

00:12:46.044 --> 00:12:47.545 align:center
Mi is a neve...

00:12:47.837 --> 00:12:50.632 align:center
annak az olasz helynek
az Everett Streeten?

00:12:52.383 --> 00:12:53.967 align:center
- A Carmella's!
- Az!

00:12:53.968 --> 00:12:55.595 align:center
Jó a carbonara spagetti.

00:12:56.346 --> 00:12:57.680 align:center
Menjünk el oda!

00:12:57.889 --> 00:12:59.474 align:center
Oké, odamegyünk.

00:13:00.558 --> 00:13:02.477 align:center
Odamegyünk az első randinkra. Jó?

00:13:06.397 --> 00:13:07.440 align:center
Jó.

00:13:09.150 --> 00:13:10.193 align:center
Megegyeztünk.

00:13:10.610 --> 00:13:13.613 align:center
- Felteszek egy első randis kérdést.
- Jó.

00:13:14.572 --> 00:13:16.991 align:center
Mit tanultál az egyetemen?

00:13:20.787 --> 00:13:23.456 align:center
Nem tanultam semmit.
Nem jártam egyetemre.

00:13:25.834 --> 00:13:27.418 align:center
Anya akarta, de...

00:13:29.295 --> 00:13:31.089 align:center
elment,
amikor 11 éves voltam, szóval...

00:13:32.507 --> 00:13:36.928 align:center
Ezelőtt nem volt komoly életem.

00:13:39.430 --> 00:13:40.765 align:center
Nem voltam senki.

00:13:43.351 --> 00:13:44.727 align:center
Észre sem vettél volna.

00:13:46.020 --> 00:13:47.814 align:center
- Dehogynem.
- Nem.

00:13:50.400 --> 00:13:54.529 align:center
Semmit se jelentettem volna neked.
Csomagoltam volna, amit veszel,

00:13:56.239 --> 00:13:57.906 align:center
vagy az Uber sofőröd lettem volna.

00:13:57.907 --> 00:13:59.200 align:center
Nem.

00:14:00.034 --> 00:14:01.578 align:center
Akkor is te lettél volna.

00:14:03.162 --> 00:14:04.664 align:center
Jó lennél,

00:14:05.790 --> 00:14:06.833 align:center
kedves

00:14:08.126 --> 00:14:09.252 align:center
és bátor.

00:14:10.837 --> 00:14:12.213 align:center
Igazán?

00:14:14.757 --> 00:14:17.760 align:center
És nagyon-nagyon jóképű.

00:14:21.931 --> 00:14:24.392 align:center
Az biztosan feltűnt volna.

00:14:54.255 --> 00:14:55.381 align:center
Janine, drágám!

00:14:56.007 --> 00:14:58.259 align:center
Neked és a lányoknak. Süti.

00:14:58.635 --> 00:15:01.262 align:center
Zabpelyhes-mazsolás,
a titkos receptem.

00:15:03.765 --> 00:15:06.476 align:center
- Köszönöm.
- Amolyan komfortétel.

00:15:09.354 --> 00:15:11.272 align:center
Vissza kell mennem, szóval...

00:15:11.439 --> 00:15:14.442 align:center
Az Úr kegyelméből
már nem kell sokáig itt maradnod.

00:15:15.902 --> 00:15:17.111 align:center
Mit tett?

00:15:17.278 --> 00:15:20.114 align:center
Beadtam egy javaslatot
a legfelsőbb tanácsnak.

00:15:20.448 --> 00:15:22.575 align:center
A visszavonult
Szolgálólányok dolgoznának

00:15:22.951 --> 00:15:25.620 align:center
az új-betlehemi meddőségi központban.

00:15:25.787 --> 00:15:26.828 align:center
Micsoda?

00:15:26.829 --> 00:15:31.417 align:center
Ebben a közösségben tisztelettel
fogadnának, szabad nőként.

00:15:33.252 --> 00:15:35.463 align:center
Szabad nőként? Persze.

00:15:42.971 --> 00:15:45.098 align:center
Van fogalmad arról,

00:15:45.723 --> 00:15:48.810 align:center
mit kockáztattam, hogy segítsek neked?

00:15:50.228 --> 00:15:51.436 align:center
Nem kell a segítsége!

00:15:51.437 --> 00:15:54.399 align:center
Ne légy ostoba! Itt fogsz megrohadni!

00:15:54.565 --> 00:15:56.109 align:center
Nem fogok.

00:15:57.402 --> 00:15:59.404 align:center
Igazán? És mi a nagy terved?

00:16:00.113 --> 00:16:01.154 align:center
Áruld el!

00:16:01.155 --> 00:16:03.700 align:center
Ez az elcseszett ország
össze fog omlani.

00:16:04.283 --> 00:16:05.325 align:center
Ez az én tervem.

00:16:05.326 --> 00:16:08.413 align:center
Én kiutat ajánlok neked!

00:16:08.579 --> 00:16:09.706 align:center
Lydia!

00:16:10.873 --> 00:16:13.167 align:center
Innen nincs kiút!

00:16:14.669 --> 00:16:16.754 align:center
Azok a Parancsnokok odafent

00:16:17.296 --> 00:16:19.048 align:center
azt akarják, hogy itt legyek.

00:16:19.507 --> 00:16:20.675 align:center
Térden csúszva.

00:16:22.385 --> 00:16:24.929 align:center
Basszus, Lydia!
Hogy lehet ilyen rohadt vak?

00:16:28.141 --> 00:16:31.935 align:center
Sajnálom. Úgy... sajnálom.
Bocsáss meg nekem!

00:16:31.936 --> 00:16:33.061 align:center
Sajnálom, kedvesem!

00:16:33.062 --> 00:16:35.606 align:center
Elhozhatná nekem a lányomat.

00:16:35.815 --> 00:16:38.943 align:center
A megbocsátásomat akarja?
Hozza el a lányomat!

00:16:39.569 --> 00:16:42.155 align:center
- Kedvesem, tudod, hogy Angela...
- Charlotte!

00:16:42.613 --> 00:16:43.698 align:center
A neve Charlotte!

00:16:45.450 --> 00:16:47.577 align:center
Egy Főparancsnok lánya.

00:16:47.744 --> 00:16:49.912 align:center
Ő az én lányom. Az enyém!

00:16:50.747 --> 00:16:52.290 align:center
Nézze! Lawrence is tudja.

00:16:53.624 --> 00:16:54.750 align:center
Elhozta nekem a rajzát.

00:16:54.751 --> 00:16:58.378 align:center
És tudom... tudom,
hogy valahol a lelke mélyén

00:16:58.379 --> 00:17:01.090 align:center
maga is tudja, hogy az enyém.
Mondja ki! Gyerünk!

00:17:01.716 --> 00:17:03.051 align:center
Ő az én lányom!

00:17:04.052 --> 00:17:05.094 align:center
Attól tartok...

00:17:06.888 --> 00:17:09.724 align:center
hogy amit kérsz, az lehetetlen.

00:17:14.312 --> 00:17:17.398 align:center
Emlékszik arra, amikor...
ellopta tőlem?

00:17:20.318 --> 00:17:21.986 align:center
Maga tette, Lydia! Maga!

00:17:22.153 --> 00:17:24.654 align:center
Elvette tőlem. Ellopta őt tőlem!

00:17:24.655 --> 00:17:27.533 align:center
- Ellopta a lányomat!
- Jaj, Janine! Sajnálom!

00:17:27.700 --> 00:17:29.994 align:center
- Ellopta őt tőlem!
- Nem.

00:17:30.161 --> 00:17:32.537 align:center
Ellopta őt tőlem. Kifelé!

00:17:32.538 --> 00:17:35.248 align:center
- Ne! Ne!
- Kifelé! Tűnjön innen!

00:17:35.249 --> 00:17:36.625 align:center
- Kifelé! Végeztem.
- Janine!

00:17:36.626 --> 00:17:38.376 align:center
- Húzzon el innen!
- Nem.

00:17:38.377 --> 00:17:40.337 align:center
- Ne! Én... Kérlek, ne! Szeretnék...
- Kifelé!

00:17:40.338 --> 00:17:42.173 align:center
Janine, kérlek...

00:18:48.614 --> 00:18:49.824 align:center
A francba!

00:18:50.950 --> 00:18:53.035 align:center
- Mi az?
- Itthon van az apósom.

00:18:53.578 --> 00:18:54.620 align:center
Maradj itt!

00:18:55.913 --> 00:18:57.540 align:center
Ha nem jövök vissza, menj Serenához!

00:18:57.915 --> 00:19:00.001 align:center
- Serenához?
- A kék ház, 57-es.

00:19:00.418 --> 00:19:01.502 align:center
Ő majd vigyáz rád.

00:19:31.908 --> 00:19:32.950 align:center
Uram!

00:19:53.304 --> 00:19:55.264 align:center
Azt hittem, Washingtonban van.

00:19:57.433 --> 00:19:58.684 align:center
Rose-zal minden rendben?

00:19:59.060 --> 00:20:00.186 align:center
Elküldtem egyedül.

00:20:05.566 --> 00:20:08.653 align:center
Felhívtak a reptéren.

00:20:10.780 --> 00:20:13.032 align:center
- Miattad.
- A reptéren?

00:20:14.784 --> 00:20:15.785 align:center
Miért?

00:20:16.994 --> 00:20:18.329 align:center
Hol voltál ma este?

00:20:20.122 --> 00:20:21.666 align:center
Volt valami elintéznivalóm.

00:20:23.042 --> 00:20:24.752 align:center
- A Szemekkel.
- Elintéznivaló?

00:20:26.170 --> 00:20:28.005 align:center
- Hol?
- A belvárosban.

00:20:29.006 --> 00:20:30.132 align:center
A belvárosban hol?

00:20:31.634 --> 00:20:34.345 align:center
- Mégis mi ez az egész?
- A bordélyban voltál?

00:20:39.892 --> 00:20:40.976 align:center
Igen, uram.

00:20:40.977 --> 00:20:42.311 align:center
Őszinteség.

00:20:43.354 --> 00:20:45.773 align:center
Jól van. Ez jó.

00:20:46.774 --> 00:20:48.901 align:center
Megcsaltad a lányomat?

00:20:52.113 --> 00:20:54.365 align:center
- Nem, uram.
- Akkor mit csináltál ott?

00:20:57.743 --> 00:20:59.370 align:center
Sajnos ez bizalmas ügy.

00:20:59.704 --> 00:21:01.830 align:center
Fiam, tudod,
hogy előttem nincsenek titkok.

00:21:01.831 --> 00:21:05.875 align:center
Ez egy kényes... nyomozás.

00:21:05.876 --> 00:21:07.962 align:center
Kényes...

00:21:09.005 --> 00:21:10.631 align:center
mint az a lövöldözés?

00:21:12.216 --> 00:21:13.800 align:center
Az őr a Senkiföldjén.

00:21:13.801 --> 00:21:17.221 align:center
Az egyetlen szemtanú,
aki meghalt, miután meglátogattad.

00:21:18.472 --> 00:21:20.641 align:center
Ilyen kényes ügyről beszélsz?

00:21:22.018 --> 00:21:24.437 align:center
Borzalmas tragédia.

00:21:24.895 --> 00:21:26.397 align:center
Borzalmas egybeesés.

00:21:35.281 --> 00:21:37.240 align:center
Nem tudom, mibe keveredtél.

00:21:37.241 --> 00:21:38.366 align:center
Nem keveredtem...

00:21:38.367 --> 00:21:40.870 align:center
Akkor mit kerestél a bordélyban?!

00:21:47.335 --> 00:21:48.461 align:center
Elnézést!

00:22:00.556 --> 00:22:01.807 align:center
Hát nem érted?

00:22:03.642 --> 00:22:04.852 align:center
Ezek a hazugságok...

00:22:06.312 --> 00:22:08.606 align:center
A Falon fogsz kikötni miattuk.

00:22:10.441 --> 00:22:13.778 align:center
És a fiad apa nélkül nő majd fel.

00:22:14.862 --> 00:22:16.489 align:center
Ezt akarod?

00:22:17.698 --> 00:22:19.909 align:center
- Dehogy.
- Dehogy.

00:22:21.619 --> 00:22:22.912 align:center
Segíteni akarok.

00:22:24.080 --> 00:22:28.000 align:center
De nem segíthetek, ha nem vagy
teljesen őszinte. Érted?

00:22:30.836 --> 00:22:32.046 align:center
Értem.

00:22:36.092 --> 00:22:37.259 align:center
Jó.

00:22:42.098 --> 00:22:43.307 align:center
Akkor hadd halljam!

00:22:50.272 --> 00:22:51.315 align:center
Basszus!

00:23:42.116 --> 00:23:43.325 align:center
Meglátott valaki?

00:23:43.868 --> 00:23:45.119 align:center
Nem.

00:23:46.328 --> 00:23:48.330 align:center
Miért vagy itt, ilyen ruhában?

00:23:49.498 --> 00:23:51.375 align:center
Nem akartam, hogy felismerjenek.

00:23:52.418 --> 00:23:54.128 align:center
Mit keresel itt, June?

00:24:03.345 --> 00:24:06.765 align:center
Tudni akartam, hogy Nick
eljönne-e velem Alaszkába.

00:24:08.601 --> 00:24:09.685 align:center
Nem.

00:24:13.564 --> 00:24:15.690 align:center
Azt akarom, hogy része legyen
a lányom életének.

00:24:15.691 --> 00:24:17.610 align:center
És az enyémnek.

00:24:18.027 --> 00:24:19.153 align:center
És mit mondott?

00:24:20.237 --> 00:24:22.406 align:center
Nemet. Rose-zal marad.

00:24:23.824 --> 00:24:25.409 align:center
Ezért hozzám jöttél?

00:24:27.912 --> 00:24:29.580 align:center
Nem tudtam, hova mehetnék.

00:24:30.623 --> 00:24:32.541 align:center
Olyan kellett, akiben bízhatok.

00:24:33.501 --> 00:24:34.752 align:center
És bennem bízol?

00:24:35.878 --> 00:24:37.630 align:center
Muszáj. Itt kötöttem ki.

00:24:41.800 --> 00:24:43.510 align:center
Serena, ami a vonaton történt...

00:24:43.511 --> 00:24:46.096 align:center
Ugyan... Megmentettél minket.

00:24:46.805 --> 00:24:48.057 align:center
Tényleg.

00:24:48.390 --> 00:24:50.976 align:center
Megvédtél a dühös tömegtől.

00:24:53.771 --> 00:24:54.813 align:center
Jól van.

00:25:01.070 --> 00:25:03.447 align:center
Nicknek kötelességei vannak,
családja van.

00:25:03.989 --> 00:25:06.242 align:center
Rose pár hónap múlva szül.

00:25:08.160 --> 00:25:09.203 align:center
És mit...

00:25:09.370 --> 00:25:11.746 align:center
Mit szól ehhez a férjed?

00:25:11.747 --> 00:25:14.166 align:center
Biztos te is megérted...

00:25:15.459 --> 00:25:17.710 align:center
milyen önző ez a kérés,

00:25:17.711 --> 00:25:20.381 align:center
és milyen kínos helyzetbe
hozod vele Nicket.

00:25:22.007 --> 00:25:25.760 align:center
Tudod, a lányunkat
és a kapcsolatunkat is

00:25:25.761 --> 00:25:27.679 align:center
neked köszönhetjük.

00:25:27.680 --> 00:25:30.348 align:center
- Mert ezt akartad.
- Hogy felejthetném el?

00:25:30.349 --> 00:25:33.560 align:center
Meg is fizettem érte a börtönben.
Megfizettem az afférodért.

00:25:33.561 --> 00:25:36.313 align:center
Nem kéne összehasonlítgatnunk
a szenvedésünket.

00:25:36.814 --> 00:25:39.650 align:center
Nem kellene arról beszélnünk,
ki miért felelős.

00:25:41.610 --> 00:25:43.404 align:center
Csak kell egy hely,
ahol meghúzhatom magam,

00:25:43.779 --> 00:25:47.032 align:center
amíg Nick holnap átvisz a határon.

00:25:47.408 --> 00:25:49.742 align:center
- Tudja más is, hogy itt vagy?
- Nem. Csak Nick.

00:25:49.743 --> 00:25:53.830 align:center
Ugye tudod, milyen veszéllyel jár
egy ilyen szökevény bújtatása?

00:25:53.831 --> 00:25:57.418 align:center
Tudom. De Gileád azt hiszi,
Alaszkában vagyok. Marthaként jöttem.

00:25:58.043 --> 00:25:59.336 align:center
Senki nem látott.

00:26:03.007 --> 00:26:04.341 align:center
És tartozol nekem.

00:26:12.975 --> 00:26:17.187 align:center
A zuhany fent van.
Adok pizsamát és ruhát holnapra.

00:26:17.813 --> 00:26:18.939 align:center
Köszönöm.

00:26:20.149 --> 00:26:23.026 align:center
Valahogy mindig
összesodor minket az élet.

00:26:23.027 --> 00:26:25.529 align:center
Az Úrnak, úgy fest,
tervei vannak velünk.

00:26:26.947 --> 00:26:29.950 align:center
Igazán foglalkozhatna mással!

00:26:32.411 --> 00:26:33.704 align:center
Férjhez megyek.

00:26:35.456 --> 00:26:37.707 align:center
Rose apjához, Wharton főparancsnokhoz.

00:26:37.708 --> 00:26:39.209 align:center
Ő lesz a férjem.

00:26:41.670 --> 00:26:43.088 align:center
Értem.

00:26:48.427 --> 00:26:51.430 align:center
Akkor Nick anyósa leszel?

00:26:52.181 --> 00:26:53.265 align:center
Igen.

00:26:53.891 --> 00:26:56.977 align:center
Bár ebbe még nem is gondoltam bele.

00:27:01.023 --> 00:27:02.066 align:center
Értem.

00:27:02.399 --> 00:27:03.609 align:center
Mrs. Wharton.

00:27:04.735 --> 00:27:07.780 align:center
- Ő nem olyan, mint Fred.
- Fred olyan volt, mint Fred?

00:27:08.364 --> 00:27:09.657 align:center
Az elején?

00:27:13.452 --> 00:27:15.329 align:center
Gabriel tisztel engem.

00:27:15.537 --> 00:27:18.916 align:center
Épített nekem egy könyvtárat.
Együtt újítjuk meg Gileádot.

00:27:19.208 --> 00:27:20.793 align:center
Remek partinak tűnik.

00:27:21.126 --> 00:27:24.046 align:center
- Helyteleníted.
- Nem, csak meglepett.

00:27:26.006 --> 00:27:28.175 align:center
Azt hittem, tényleg változást akarsz.

00:27:28.592 --> 00:27:30.052 align:center
Meg is változtam.

00:27:31.387 --> 00:27:33.263 align:center
Mégis alárendeled magad

00:27:33.514 --> 00:27:35.349 align:center
egy nagyhatalmú férfinak, Serena.

00:27:36.892 --> 00:27:38.644 align:center
Még mindig Gileádnak dolgozol.

00:27:39.144 --> 00:27:40.728 align:center
Új-Betlehem nem Gileád.

00:27:40.729 --> 00:27:44.358 align:center
Attól, hogy itt olvashatnak a nők,
még nem lettek szabadok.

00:27:45.025 --> 00:27:49.362 align:center
Ez csak egy jobb fajta Gileád,
ami neked kellemesebb.

00:27:49.363 --> 00:27:51.531 align:center
Ha tényleg azt hinnéd, ez Gileád,

00:27:51.532 --> 00:27:54.701 align:center
ilyesmit mondani annak,
aki éppen megvéd téged,

00:27:54.702 --> 00:27:56.954 align:center
nagy ostobaság lenne.

00:28:00.666 --> 00:28:01.959 align:center
Igen. Neked...

00:28:04.294 --> 00:28:05.504 align:center
igazad van.

00:28:06.422 --> 00:28:07.755 align:center
A változáshoz idő kell.

00:28:07.756 --> 00:28:10.050 align:center
A fejlődésben is vannak bukkanók.

00:28:10.300 --> 00:28:13.177 align:center
- Kösz a kioktatást!
- Milyen alapon ítélkezel?

00:28:13.178 --> 00:28:15.806 align:center
Idejöttél megcsalni a férjed
és feldúlni egy házasságot.

00:28:19.017 --> 00:28:21.645 align:center
- Jogos.
- Volt, hogy szörnyen viselkedtem.

00:28:22.730 --> 00:28:24.772 align:center
Volt? Úgy egyszer-kétszer?

00:28:24.773 --> 00:28:27.234 align:center
Nézd... Tudod, én...

00:28:27.943 --> 00:28:31.488 align:center
Mást se csinálok, csak igyekszem.

00:28:32.030 --> 00:28:35.450 align:center
Újra és újra próbálok vezekelni.

00:28:35.451 --> 00:28:36.994 align:center
De te nem engeded.

00:28:37.453 --> 00:28:40.079 align:center
Megmentettem az életedet!

00:28:40.080 --> 00:28:42.749 align:center
Segítettem világra hozni a fiadat.

00:28:42.750 --> 00:28:44.542 align:center
Mégsem vagy hajlandó megbocsátani!

00:28:44.543 --> 00:28:46.920 align:center
Mert képtelen vagyok rá!

00:28:47.171 --> 00:28:48.672 align:center
Szerinted nem szeretném?

00:28:49.840 --> 00:28:52.133 align:center
Ha megtehetném,
végre megszabadulnék tőled.

00:28:52.134 --> 00:28:53.552 align:center
Akkor mit akarsz tőlem?

00:28:53.844 --> 00:28:56.555 align:center
Már mondtam! Szállást éjszakára!

00:29:01.685 --> 00:29:03.437 align:center
Akkor hagyom, hogy lepihenj.

00:29:27.252 --> 00:29:28.629 align:center
Csináltam reggelit.

00:29:49.733 --> 00:29:51.735 align:center
June! Szia!

00:29:53.654 --> 00:29:56.364 align:center
Te... mit keresel itt?

00:29:56.365 --> 00:29:58.534 align:center
Te jó ég! Hogy lehetséges ez?

00:29:59.201 --> 00:30:00.661 align:center
Megtalálták a húgomat.

00:30:01.161 --> 00:30:02.371 align:center
Istenem!

00:30:03.747 --> 00:30:06.250 align:center
Gondoltam, szívesen beszélgetnétek.

00:30:07.417 --> 00:30:08.584 align:center
Biztos, hogy biztonságos?

00:30:08.585 --> 00:30:10.212 align:center
Igen. Gondoskodtam róla.

00:30:10.420 --> 00:30:11.922 align:center
Csak ma reggelre.

00:30:13.215 --> 00:30:14.341 align:center
Semmi baj.

00:30:14.758 --> 00:30:16.426 align:center
Kérlek, üljetek le!

00:30:30.941 --> 00:30:32.568 align:center
Rita most itt lakik.

00:30:33.151 --> 00:30:35.320 align:center
Szereztem neki munkát a pékségben.

00:30:37.030 --> 00:30:38.282 align:center
Nem mondod!

00:30:39.449 --> 00:30:42.702 align:center
Rita, úgy hiányzott a csodás kenyered!

00:30:42.703 --> 00:30:44.704 align:center
És mivel közeleg az esküvő,

00:30:44.705 --> 00:30:47.541 align:center
gondoltam,
készíthetnél esküvői tortát nekünk.

00:30:47.749 --> 00:30:49.000 align:center
Nem kell megcsinálnia.

00:30:49.001 --> 00:30:52.045 align:center
- Ne beszélj helyettem!
- Tudom, hogy nem kell megcsinálnia.

00:30:53.005 --> 00:30:55.924 align:center
Eljöhet kedves vendégként is,
és semmi több.

00:31:04.391 --> 00:31:07.436 align:center
Valaki éhes. Elnézést!

00:31:12.691 --> 00:31:14.568 align:center
- Szia!
- Szia!

00:31:14.735 --> 00:31:17.321 align:center
Serena mondta,
hogy Nick miatt jöttél vissza.

00:31:17.654 --> 00:31:18.697 align:center
Nem.

00:31:19.239 --> 00:31:20.741 align:center
A Mayday miatt jöttem.

00:31:22.200 --> 00:31:23.327 align:center
Hát persze.

00:31:24.202 --> 00:31:25.746 align:center
De ha már itt vagy,

00:31:27.372 --> 00:31:28.665 align:center
jól jönne a segítséged.

00:31:34.796 --> 00:31:35.881 align:center
June!

00:31:37.299 --> 00:31:39.134 align:center
Én a családomat akarom megvédeni.

00:31:40.093 --> 00:31:41.178 align:center
Megértem.

00:31:42.679 --> 00:31:43.722 align:center
Tényleg.

00:31:44.139 --> 00:31:48.310 align:center
Csak mert ha téged néz az ember,
könnyűnek tűnik mindig bátornak lenni.

00:31:49.728 --> 00:31:51.396 align:center
Hannah még itt van, szóval...

00:31:52.898 --> 00:31:53.941 align:center
Tudom.

00:32:01.365 --> 00:32:02.783 align:center
Megtaláltad a húgodat.

00:32:06.286 --> 00:32:07.329 align:center
Megérdemled.

00:32:11.583 --> 00:32:12.960 align:center
Megérdemled a békét.

00:32:16.672 --> 00:32:17.714 align:center
Köszönöm!

00:32:25.555 --> 00:32:27.265 align:center
Tudod, a lovat...

00:32:27.766 --> 00:32:30.143 align:center
a lovat mindig alábecsülik.

00:32:31.019 --> 00:32:33.230 align:center
A huszárt. Mert az a sok...

00:32:34.439 --> 00:32:38.860 align:center
A látványosabb bábuk
magukra vonják a figyelmet,

00:32:41.029 --> 00:32:43.323 align:center
de egy ügyes játékos, mint te, Angela,

00:32:44.700 --> 00:32:46.535 align:center
kihasználja a gyengeségeiket.

00:32:49.204 --> 00:32:50.497 align:center
Mit csináltok?

00:32:51.206 --> 00:32:52.791 align:center
Rajzórája lesz.

00:32:54.126 --> 00:32:55.877 align:center
- Rajzórád lesz, kisasszony!
- Nem!

00:32:57.337 --> 00:32:59.256 align:center
- Viselkedj!
- Sakkozni tanítom.

00:33:00.215 --> 00:33:01.883 align:center
Nem. Még túl kicsit hozzá.

00:33:02.092 --> 00:33:05.929 align:center
Olyan eszméket ültetsz a fejébe,
amik rossz fényben tüntetnek fel.

00:33:06.054 --> 00:33:07.055 align:center
Indíts!

00:33:07.180 --> 00:33:09.891 align:center
Emiatt már nem kell aggódnod.
Nem fog számítani.

00:33:10.684 --> 00:33:11.935 align:center
Hogyhogy nem fog számítani?

00:33:13.145 --> 00:33:14.187 align:center
Majd meglátod.

00:33:46.344 --> 00:33:51.224 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNYOK ALAPVETŐ
FONTOSSÁGÚ RÉSZEI VOLTAK...

00:33:53.602 --> 00:34:00.317 align:center
A HITHEZ VALÓ VISSZATÉRÉS
SZÓSZÓLÓJA VOLTAM...

00:34:07.616 --> 00:34:08.784 align:center
Hol van Serena?

00:34:09.201 --> 00:34:10.159 align:center
A babával.

00:34:10.160 --> 00:34:11.577 align:center
- Hagyd a Mayday-t!
- Jól vagy?

00:34:11.578 --> 00:34:13.080 align:center
Gyere velem Párizsba!

00:34:15.373 --> 00:34:16.707 align:center
- Micsoda?
- Megvan minden.

00:34:16.708 --> 00:34:20.128 align:center
- Papírok, útlevelek...
- Várj, Nick!

00:34:20.462 --> 00:34:21.505 align:center
Szeretlek.

00:34:24.257 --> 00:34:26.301 align:center
Tudom, hogy te is szeretsz.

00:34:33.975 --> 00:34:36.310 align:center
- Nem hagyhatok itt mindenkit.
- De igen.

00:34:36.311 --> 00:34:37.854 align:center
Anyád elhozhatja Hollyt.

00:34:38.105 --> 00:34:40.107 align:center
Lehetnénk egy család, ahogy terveztük.

00:34:40.398 --> 00:34:43.484 align:center
De mi... Mi lesz Rose-zal? Mi lesz...

00:34:43.485 --> 00:34:44.903 align:center
Nem vagyok jó nekik.

00:34:45.737 --> 00:34:46.780 align:center
Téged szeretlek.

00:34:47.739 --> 00:34:50.659 align:center
Te vagy az igazi.
Mindig is te voltál az.

00:34:52.994 --> 00:34:54.663 align:center
June, kérlek! Gyere velem!

00:34:57.874 --> 00:34:59.126 align:center
Gyere velem, June!

00:35:06.049 --> 00:35:07.175 align:center
Jó?

00:35:09.094 --> 00:35:10.720 align:center
- Őrült vagy.
- Tudom.

00:35:17.727 --> 00:35:18.770 align:center
Basszus!

00:35:18.979 --> 00:35:20.021 align:center
Ki ez?

00:35:21.898 --> 00:35:24.234 align:center
- Serena, ki jött?
- June, bújj el!

00:35:24.568 --> 00:35:26.653 align:center
Oda be! Maradjatok csendben!

00:35:29.489 --> 00:35:31.867 align:center
Gabriel! Azt hittem,
elmentél Washingtonba!

00:35:32.033 --> 00:35:35.452 align:center
Rose végül nélkülem utazott.
El kellett intéznem valamit.

00:35:35.453 --> 00:35:37.622 align:center
Örülök, hogy beugrottál.

00:35:37.998 --> 00:35:41.042 align:center
Mi lenne, ha elvinnénk Noah-t sétálni?

00:35:41.751 --> 00:35:43.378 align:center
Persze. Ébren van?

00:35:44.087 --> 00:35:46.505 align:center
Tudod, hogy alvó babát
nem szabad felébreszteni.

00:35:46.506 --> 00:35:48.258 align:center
Persze, igazad van.

00:35:49.342 --> 00:35:51.803 align:center
Látom, nagyon jó kedved van ma.

00:35:52.387 --> 00:35:54.472 align:center
A szívem repes tegnap este óta.

00:35:54.806 --> 00:35:57.600 align:center
- A jövőbeli Mrs. Wharton!
- Nagyon jól hangzik.

00:35:57.601 --> 00:36:02.856 align:center
Együtt megépítjük a tiszta
és tiszteletre méltó Gileádot.

00:36:03.023 --> 00:36:04.899 align:center
Várom ezt az áldott küldetést.

00:36:04.900 --> 00:36:09.195 align:center
Ma reggel sikerült elérnem valamit,
amit már régóta szerettem volna.

00:36:09.196 --> 00:36:10.322 align:center
Micsodát?

00:36:10.572 --> 00:36:12.741 align:center
Ismered a Jezebelt,
azt a rosszhírű klubot?

00:36:13.158 --> 00:36:14.201 align:center
Igen.

00:36:14.743 --> 00:36:15.952 align:center
Bezárattam.

00:36:16.494 --> 00:36:17.704 align:center
Hogyan intézted el?

00:36:18.830 --> 00:36:21.666 align:center
Megtudtam, hogy az ellenállók
mészárlást terveznek.

00:36:23.001 --> 00:36:27.255 align:center
Megöltek volna minden Parancsnokot.
Egész közel jártak a sikerhez.

00:36:29.716 --> 00:36:30.967 align:center
De az Úr kegyelméből

00:36:31.635 --> 00:36:33.345 align:center
fény derült a tervükre.

00:36:36.056 --> 00:36:37.641 align:center
Az Úr mindent lát.

00:36:39.184 --> 00:36:40.227 align:center
Az Úr...

00:36:41.519 --> 00:36:43.230 align:center
és a vejem.

00:36:45.732 --> 00:36:49.694 align:center
Voltak kétségeim vele kapcsolatban,
de bizonyította a hűségét.

00:36:50.362 --> 00:36:53.907 align:center
Nick szerzett tudomást a tervről.
Ő mondott el nekem mindent.

00:37:23.186 --> 00:37:27.190 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno

