WEBVTT

00:00:01.221 --> 00:00:02.972 align:center
Gledali ste...

00:00:02.973 --> 00:00:06.642 align:center
Neprijatelj mog neprijatelja
moj je prijatelj. -Ovisi o slučaju.

00:00:06.643 --> 00:00:11.147 align:center
Incident u Ničijoj Zemlji bio je
alarmantan. Pod tvojim nosom.

00:00:11.148 --> 00:00:13.983 align:center
Taj mladić možda zna
tko je počinio tu strahotu.

00:00:13.984 --> 00:00:17.778 align:center
Obećajte mi da ćete doznati tko
mu je ovo učinio. -Hoću, gospođo.

00:00:17.779 --> 00:00:20.907 align:center
Obećano mi je da će
postati uvažene članice društva.

00:00:20.908 --> 00:00:24.535 align:center
Sluškinje mogu doći u Novi
Betlehem raditi kao pomoćnice

00:00:24.536 --> 00:00:27.789 align:center
u novom centru za
plodnost. -To je božanski poziv.

00:00:27.998 --> 00:00:31.542 align:center
Nemoj ništa učiniti. -No ti si
moja posebna djevojka, Janine.

00:00:31.543 --> 00:00:35.463 align:center
Želiš pomoći, ali odmažeš.
- Pokušavam to iznutra popraviti.

00:00:35.464 --> 00:00:40.010 align:center
To sam obećao Eleanor. -Gledala
sam je kako umire. Nisam ništa učinila.

00:00:40.177 --> 00:00:42.221 align:center
Čuvaj se. -Jebi se, Lawrence!

00:00:42.346 --> 00:00:46.724 align:center
Lawrence će poslušati,
kao i uvijek. -Želim ga na Zidu!

00:00:46.725 --> 00:00:50.186 align:center
Gotov je. -Mayday će ubiti
Zapovjednike u "penthouseu".

00:00:50.187 --> 00:00:52.188 align:center
Pripremi sve žene za bijeg.

00:00:52.189 --> 00:00:54.774 align:center
Uzela sam pisma
koje su napisale obiteljima.

00:00:54.775 --> 00:00:57.026 align:center
Morate ih iznijeti,
bez obzira za sve.

00:00:57.027 --> 00:01:01.197 align:center
Fred je pokušao izbrisati najbolje
dijelove tebe. Ja želim cijelu tebe.

00:01:01.198 --> 00:01:06.995 align:center
Serena Joy, hoćeš li mi učiniti
tu čast i udati se za mene? -Hoću!

00:01:07.287 --> 00:01:10.707 align:center
Želite to natrag? Legni na
krevet i ne miči se, jebote!

00:01:16.964 --> 00:01:20.968 align:center
Zaključat će zgradu. -Što se
zbiva? -Molim te, Josephe, povezi nas.

00:01:21.134 --> 00:01:22.678 align:center
Možeš li nas odvesti...

00:01:41.905 --> 00:01:45.867 align:center
Moira, što ćemo s
kartom i svim onim pismima?

00:01:47.619 --> 00:01:49.246 align:center
Barem su u sefu.

00:01:50.372 --> 00:01:51.873 align:center
Zasad.

00:01:52.666 --> 00:01:56.336 align:center
Ali kada ih netko
pronađe, sve su one žene mrtve.

00:01:57.796 --> 00:01:59.756 align:center
A mi smo u jebenom prtljažniku.

00:02:01.925 --> 00:02:05.137 align:center
Možemo li vjerovati ovom
tipu? -Nemamo izbora, zar ne?

00:02:13.186 --> 00:02:15.022 align:center
Kamo nas je to dovezao?

00:02:25.407 --> 00:02:26.658 align:center
Van.

00:02:36.835 --> 00:02:38.712 align:center
Hajde. Gdje smo?

00:02:44.051 --> 00:02:46.845 align:center
Ostavit ću vas ovdje
pa dođite dokle možete.

00:02:47.971 --> 00:02:50.390 align:center
Znaš što? Radi što moraš! Dobro?

00:02:50.891 --> 00:02:54.101 align:center
O, stava li! Upravo sam
vam spasio guzice! -Hvala.

00:02:54.102 --> 00:02:57.271 align:center
Ne zahvaljuj mu.
- Zašto si ovdje? -Neću ti reći.

00:02:57.272 --> 00:03:01.777 align:center
Cinkat ćeš me svojim prijateljima.
- Nemam veze sa zrakoplovima, June.

00:03:01.943 --> 00:03:04.945 align:center
Znali su da ćeš doći po
Hannu i bili su pripremljeni.

00:03:04.946 --> 00:03:08.325 align:center
Mogao si ih spriječiti!
- Ti si mogla spriječiti Eleanor!

00:03:16.124 --> 00:03:19.753 align:center
Gledaj, ne očekujem
da mi oprostiš za to. U redu?

00:03:20.545 --> 00:03:22.464 align:center
Ne mogu sebi oprostiti.

00:03:24.925 --> 00:03:28.178 align:center
Izgradio sam ovu jadnu
rupu i zatočio sam je u njoj.

00:03:32.015 --> 00:03:38.021 align:center
Bojni Jastrebovi mojim
reformama postavljaju zamku.

00:03:38.188 --> 00:03:40.690 align:center
Žele me objesiti na Zid.

00:03:41.608 --> 00:03:44.820 align:center
Zašto? O čemu to govoriš?

00:03:44.986 --> 00:03:48.573 align:center
Žele me objesiti na Zid, June.
Možda ćemo se zajedno njihati.

00:03:52.119 --> 00:03:55.580 align:center
Zapovjednici s
kojima si večeras bio?

00:03:56.331 --> 00:03:58.750 align:center
Bell, Calhoun, Reynolds? -Svi oni.

00:03:59.584 --> 00:04:01.753 align:center
Ta su trojica samo najodvratnija.

00:04:07.008 --> 00:04:10.971 align:center
Zašto ste ovdje?
Zašto ste bile u "penthouseu"?

00:04:15.600 --> 00:04:20.230 align:center
Što ako ti kažem
da će unutar tjedan dana

00:04:21.440 --> 00:04:26.111 align:center
svaki od onih ogavnih
muškaraca biti mrtav? -June, što radiš?

00:04:26.361 --> 00:04:30.073 align:center
Ti bi tako postao
najmoćniji Zapovjednik u Bostonu.

00:04:30.657 --> 00:04:32.033 align:center
Prestani!

00:04:39.332 --> 00:04:42.335 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:04:50.802 --> 00:04:54.847 align:center
Morate biti posve sigurni
da ih možete sve eliminirati.

00:04:54.848 --> 00:04:57.809 align:center
Inače se ne morate
mučiti. Oni su poput hidre.

00:04:58.143 --> 00:05:02.480 align:center
Jednu glavu odrežeš, ali drugi se
idiot pojavio niotkuda i zamijeni je.

00:05:02.481 --> 00:05:03.940 align:center
Znam, hoćemo.

00:05:04.065 --> 00:05:07.651 align:center
Zato ćemo ih sve ubiti
istovremeno. -Da, ako bude sreće.

00:05:07.652 --> 00:05:10.488 align:center
Josephe, to si ti? -Samo tren!

00:05:10.489 --> 00:05:12.491 align:center
Josephe? -Da?

00:05:13.116 --> 00:05:16.119 align:center
Što se zbiva? -Evo me
odmah, vrati se u krevet!

00:05:19.498 --> 00:05:22.625 align:center
Što radiš ovdje
dolje? Veoma je kasno.

00:05:22.626 --> 00:05:25.670 align:center
Samo tražim...

00:05:26.755 --> 00:05:29.381 align:center
Spis. -Što će ti košarkaška lopta?

00:05:29.382 --> 00:05:33.136 align:center
Pa, nekoć sam igrao.
- Na Harvardu? -Zar je to toliki šok?

00:05:33.637 --> 00:05:38.224 align:center
Ovo je predivan prostor.
Da Marthe ovo malo počiste...

00:05:38.225 --> 00:05:43.355 align:center
I ja sam to pomislio.
Razgovarat ćemo sutra o tome. -Može.

00:05:43.522 --> 00:05:46.398 align:center
Da, trebali bismo ovo
obnoviti. Sutra ćemo o tome,

00:05:46.399 --> 00:05:51.111 align:center
kada bude više svjetlosti.
- Dobro. -Hajde, laku noć!

00:05:51.112 --> 00:05:53.323 align:center
Pokušaj biti što tiši, molim te!

00:05:55.534 --> 00:05:57.452 align:center
Isuse Kriste...

00:05:59.871 --> 00:06:03.458 align:center
Naomi Putnam,
je li? -Naomi Lawrence.

00:06:03.667 --> 00:06:06.669 align:center
O, moj Bože. A što je s onim...

00:06:06.670 --> 00:06:08.922 align:center
On je bio zapreka.

00:06:11.800 --> 00:06:13.009 align:center
Aha.

00:06:13.635 --> 00:06:19.641 align:center
Dakle, što ćemo
sada? -Pa, jesi li s nama?

00:06:22.060 --> 00:06:24.604 align:center
Ili tvoj suludi plan ili Zid.

00:06:25.772 --> 00:06:27.857 align:center
U redu, vrati nas onda Maydayu.

00:06:29.234 --> 00:06:33.863 align:center
Ne mogu samo tako
ići preko granice i natrag.

00:06:34.155 --> 00:06:37.701 align:center
Ti si Zapovjednik.
- Ne ja sam Visoki zapovjednik.

00:06:42.831 --> 00:06:44.124 align:center
U redu.

00:06:46.293 --> 00:06:48.128 align:center
Ali moramo smjesta krenuti.

00:06:48.461 --> 00:06:52.132 align:center
Moj je tip na granici pri
kraju smjene. -Pisma! -Josephe!

00:06:53.466 --> 00:06:55.635 align:center
Prvo se moramo
vratiti u "Jezabelu".

00:06:56.094 --> 00:06:58.513 align:center
Zašto? -Nešto smo
važno ostavile ondje.

00:07:02.559 --> 00:07:06.937 align:center
Zgrada je zaključana.
Nemam nikakve veze u Očima.

00:07:06.938 --> 00:07:08.982 align:center
Ne mogu vas uvesti unutra.

00:07:12.235 --> 00:07:13.612 align:center
June, moramo ići.

00:07:14.529 --> 00:07:17.574 align:center
U kurac. -Smijem li se
poslužiti tvojim telefonom?

00:07:46.102 --> 00:07:47.812 align:center
Blaine.

00:07:52.025 --> 00:07:53.818 align:center
Što radiš ovdje?

00:07:55.236 --> 00:07:58.155 align:center
Da, mogu nabaviti šifru.

00:07:58.156 --> 00:07:59.616 align:center
Donijet ću vam ih.

00:08:01.493 --> 00:08:03.995 align:center
Nemoj ići s njima.
Neka on odveze Moiru.

00:08:05.997 --> 00:08:09.626 align:center
Samo čekaj mene. Moram te vidjeti.

00:08:11.920 --> 00:08:13.630 align:center
Bok.

00:09:02.262 --> 00:09:07.391 align:center
Ne! -Da je unutra bila moja
lijeva ruka, ostao bih bez prsta.

00:09:07.392 --> 00:09:11.438 align:center
Pas mater! Pa to je naš Izviđač!

00:09:13.022 --> 00:09:15.483 align:center
Tata Wharton dopustio
ti je da budeš ovdje?

00:09:16.818 --> 00:09:20.905 align:center
Ne trebam dopuštenje.
- Sigurno si se iskrao, zar ne?

00:09:21.489 --> 00:09:24.283 align:center
Prvi si put ovdje,
Blaine? Dosad te nisam viđao.

00:09:24.284 --> 00:09:27.454 align:center
Ne, dolazi on, ali veoma kasno.

00:09:29.789 --> 00:09:31.666 align:center
Čekaj, jebeš se s ovim klaunom?

00:09:31.833 --> 00:09:33.918 align:center
Zaboga, ne!

00:09:34.419 --> 00:09:40.132 align:center
Ali imao si miljenicu. Zvala
se May? April? Tako nekako.

00:09:40.133 --> 00:09:43.052 align:center
Što joj se dogodilo?

00:09:46.264 --> 00:09:48.433 align:center
Premjestili su je, ali je dobro.

00:09:51.394 --> 00:09:54.062 align:center
Bože, kako je ovo dosadno!

00:09:54.063 --> 00:09:56.483 align:center
Imamo mi pametnijeg posla.

00:09:57.025 --> 00:10:01.321 align:center
Hajmo. Pozdravi tatu.
Vidimo se uskoro!

00:10:18.713 --> 00:10:20.548 align:center
Bok. -Bok.

00:10:23.343 --> 00:10:25.428 align:center
Nabavio sam ti. -O, Bože...

00:10:27.347 --> 00:10:30.892 align:center
Hvala ti! Moira je s
Lawrenceom, pođimo.

00:10:33.019 --> 00:10:35.563 align:center
Jesi li dobro? -Jesam.

00:10:37.357 --> 00:10:40.025 align:center
Što radiš ovdje?
Zašto si odjevena kao Martha?

00:10:40.026 --> 00:10:42.445 align:center
Objasnit ću ti u autu. -Čekaj...

00:10:48.535 --> 00:10:50.703 align:center
Rose i njezin otac
na putu su u D. C.

00:10:51.830 --> 00:10:54.165 align:center
Mogu te prevesti
preko granice u zoru.

00:10:54.916 --> 00:11:00.588 align:center
Možda bi mogla ostati sa
mnom pa bismo pošli ujutro.

00:11:02.215 --> 00:11:04.050 align:center
Bit će sigurnije.

00:11:07.220 --> 00:11:08.638 align:center
U redu.

00:11:13.643 --> 00:11:15.186 align:center
Što nije u redu?

00:11:26.447 --> 00:11:29.742 align:center
Katkad mislim da si mi ti
jedina dobra stvar u životu.

00:11:59.981 --> 00:12:03.151 align:center
Ne želim se vratiti
Waterfordima. -Onda nemoj.

00:12:06.112 --> 00:12:07.488 align:center
Dobro.

00:12:08.907 --> 00:12:13.494 align:center
Samo ću ostati ovdje.
Možemo spavati dokasna

00:12:14.662 --> 00:12:16.706 align:center
i probuditi se zajedno.

00:12:17.790 --> 00:12:21.753 align:center
Zatim možemo na kavu
u onaj bistro na kraju ulice.

00:12:23.087 --> 00:12:26.132 align:center
Možemo se prošetati do
Muzeja likovne umjetnosti.

00:12:26.925 --> 00:12:28.509 align:center
Gledati Monetove slike.

00:12:29.385 --> 00:12:33.640 align:center
Znaš, oduvijek želim ići u Pariz
kako bih vidjela sve njegove uratke.

00:12:36.017 --> 00:12:37.977 align:center
Volio bih te odvesti u Pariz.

00:12:39.354 --> 00:12:41.064 align:center
I ja bih to voljela.

00:12:41.814 --> 00:12:43.691 align:center
Iako, nisam ljubitelj muzeja.

00:12:44.692 --> 00:12:49.029 align:center
Više volim hranu. Kako se
zvao onaj talijanski restoran

00:12:49.030 --> 00:12:53.325 align:center
u Ulici Everett?
- Aha, "Carmella's".

00:12:53.326 --> 00:12:55.578 align:center
Tako je! -Sjajna "carbonara".

00:12:56.287 --> 00:12:59.082 align:center
Hajmo u "Carmella's".
- Dobro, idemo onamo.

00:13:00.667 --> 00:13:02.794 align:center
Onamo ćemo za naš prvi spoj, može?

00:13:06.339 --> 00:13:07.799 align:center
Može.

00:13:09.133 --> 00:13:13.137 align:center
Dogovoreno. -Postavit ću ti
pitanje za prvi spoj, u redu? -U redu.

00:13:14.514 --> 00:13:17.016 align:center
Što si studirao?

00:13:20.853 --> 00:13:23.481 align:center
Ništa, nisam išao na fakultet.

00:13:25.775 --> 00:13:30.947 align:center
Mama je željela da idem, ali
otišla je kada sam imao 11 godina.

00:13:32.281 --> 00:13:37.036 align:center
Prije ovoga nisam
imao bogzna kakav život.

00:13:39.497 --> 00:13:41.082 align:center
Bio sam nitko i ništa.

00:13:43.584 --> 00:13:47.046 align:center
Ne bi me ni
zamijetila. -Naravno da bih.

00:13:49.090 --> 00:13:53.719 align:center
Ne, bio bih ti ništa.
Naplaćivao bih ti za blagajnom

00:13:53.720 --> 00:13:57.598 align:center
ili bih te vozio taksijem.

00:13:57.932 --> 00:14:00.893 align:center
Ne. Ti bi bio ti.

00:14:03.229 --> 00:14:09.318 align:center
Bio bi dobar, brižan i hrabar.

00:14:10.945 --> 00:14:12.280 align:center
Da?

00:14:14.574 --> 00:14:17.535 align:center
I veoma zgodan.

00:14:21.998 --> 00:14:23.791 align:center
To bih svakako primijetila.

00:14:54.197 --> 00:14:58.451 align:center
Janine, dušo! Za tebe i
moje djevojke - kolačići!

00:14:58.576 --> 00:15:01.120 align:center
Od zobene kaše
i grožđica. Moj tajni recept.

00:15:03.706 --> 00:15:06.542 align:center
Hvala. -Hrana za utjehu, kako kažu.

00:15:09.295 --> 00:15:14.300 align:center
Moram se vratiti, pa... -Ako Bog
da, nećeš još dugo morati biti ovdje.

00:15:15.885 --> 00:15:20.139 align:center
Što si učinila? -Visokom
vijeću predstavila sam prijedlog.

00:15:20.515 --> 00:15:23.475 align:center
Umirovljene Sluškinje
trebale bi postati pomoćnice

00:15:23.476 --> 00:15:26.520 align:center
u centru za plodnost
u Novom Betlehemu! -Molim?

00:15:26.521 --> 00:15:31.484 align:center
Zajednica je to u kojoj će
vas poštovati kao slobodne žene.

00:15:33.277 --> 00:15:35.363 align:center
Slobodne? Malo sutra.

00:15:43.079 --> 00:15:48.501 align:center
Znaš li ti koliko riskiram
kako bih vam svima pomogla?

00:15:50.294 --> 00:15:54.298 align:center
Ne treba mi tvoja pomoć.
- Ne budi budala! Umrijet ćeš ovdje!

00:15:54.632 --> 00:15:56.300 align:center
Ne, neću.

00:15:57.385 --> 00:16:00.721 align:center
A što onda? Koji ti je plan? Reci.

00:16:01.222 --> 00:16:03.808 align:center
Ova će sjebana zemlja propasti.

00:16:04.267 --> 00:16:08.520 align:center
To je moj plan.
- Pokušavam ti pružiti izlaz!

00:16:08.521 --> 00:16:13.192 align:center
Čuj nju, izlaz... Nema izlaza!

00:16:14.735 --> 00:16:18.656 align:center
Oni Zapovjednici
gore žele me ovdje.

00:16:19.782 --> 00:16:21.242 align:center
Na koljenima.

00:16:22.118 --> 00:16:25.079 align:center
Isuse Kriste, Lydia,
kako možeš biti tako slijepa?

00:16:28.082 --> 00:16:32.837 align:center
Oprosti! Oprosti mi
za sve, draga moja!

00:16:32.962 --> 00:16:35.630 align:center
Znaš što? Daj mi moju kćer.

00:16:35.631 --> 00:16:39.343 align:center
Ako želiš da ti
oprostim, donesi mi moje dijete.

00:16:39.594 --> 00:16:43.848 align:center
Dušo, znaš da je Angela...
- Charlotte! Ona se zove Charlotte.

00:16:45.349 --> 00:16:50.104 align:center
Ona je kći Visokog
zapovjednika. -Ona je moja kći! Moja!

00:16:50.688 --> 00:16:54.691 align:center
Gledaj, i Lawrence to
zna. Donio mi je njezin crtež.

00:16:54.692 --> 00:16:58.361 align:center
I znam da si negdje duboko
u sebi i ti toga svjesna, Lydia.

00:16:58.362 --> 00:17:01.032 align:center
Znaš da je moja. Reci to, hajde.

00:17:01.741 --> 00:17:03.618 align:center
To je moja curica.

00:17:04.118 --> 00:17:10.041 align:center
Bojim se da je ono što
tražiš naprosto nemoguće.

00:17:14.337 --> 00:17:17.506 align:center
Sjećaš li se kada si mi je ukrala?

00:17:20.551 --> 00:17:24.596 align:center
To si bila ti, Lydia.
Ti si mi je uzela, ukrala!

00:17:24.597 --> 00:17:27.641 align:center
Ukrala si moje dijete! -Žao mi je.

00:17:27.642 --> 00:17:31.811 align:center
Ti si mi je ukrala! Ti!

00:17:31.812 --> 00:17:36.024 align:center
Goni se odavde! -Ne, ne,
ne! -Van, u pičku materinu!

00:17:36.025 --> 00:17:40.988 align:center
Janine! -Goni se,
jebote! -Janine, ja te molim...

00:18:49.098 --> 00:18:51.267 align:center
Dovraga. -Što je?

00:18:51.559 --> 00:18:53.019 align:center
Moj je tast kod kuće.

00:18:53.561 --> 00:18:58.607 align:center
Sagni se. Ne vratim li se za
pet minuta, odi k Sereni. -Sereni?

00:18:58.816 --> 00:19:01.527 align:center
Plava kuća, broj 57.
Ona će te čuvati.

00:19:31.682 --> 00:19:33.267 align:center
Gospodine.

00:19:53.162 --> 00:19:55.247 align:center
Mislio sam da ste u D. C.-ju.

00:19:57.208 --> 00:20:00.211 align:center
Je li Rose dobro?
- Dao sam joj upute.

00:20:05.633 --> 00:20:11.430 align:center
U zračnoj luci dobio
sam poziv u vezi s tobom.

00:20:11.972 --> 00:20:15.267 align:center
U zračnoj luci? Zašto?

00:20:16.936 --> 00:20:18.521 align:center
Gdje si bio večeras?

00:20:20.106 --> 00:20:24.151 align:center
Imao sam posla s Očima.

00:20:26.070 --> 00:20:27.947 align:center
Gdje? -U gradu.

00:20:28.864 --> 00:20:30.324 align:center
Gdje u gradu?

00:20:31.617 --> 00:20:34.703 align:center
Pardon, o čemu je
riječ? -Jesi li bio u javnoj kući?

00:20:39.542 --> 00:20:41.043 align:center
Jesam.

00:20:41.210 --> 00:20:43.921 align:center
Iskrenost... Dobro.

00:20:45.089 --> 00:20:46.549 align:center
Dobro.

00:20:46.674 --> 00:20:48.759 align:center
Jesi li bio nevjeran mojoj kćeri?

00:20:51.929 --> 00:20:54.390 align:center
Ne, gospodine.
- Što si onda radio ondje?

00:20:57.393 --> 00:21:01.855 align:center
Bojim se da je to povjerljivo.
- Sinko, znaš da ja sve smijem znati.

00:21:01.856 --> 00:21:05.776 align:center
Riječ je o osjetljivoj... Istrazi.

00:21:05.943 --> 00:21:10.531 align:center
Osjetljivoj? Poput
istrage one pucnjave?

00:21:11.907 --> 00:21:15.618 align:center
Čuvar u Ničijoj Zemlji,
odnosno jedini svjedok koji je umro

00:21:15.619 --> 00:21:20.666 align:center
nakon što si ga ti posjetio?
Zar o takvoj osjetljivosti govorimo?

00:21:21.917 --> 00:21:26.172 align:center
Bila je to strašna
tragedija. -A još strašnija slučajnost.

00:21:35.222 --> 00:21:38.266 align:center
Ne znam u što si
se uvalio... -Ni u što.

00:21:38.267 --> 00:21:40.478 align:center
Što si onda radio ondje večeras?!

00:21:47.234 --> 00:21:48.777 align:center
Ispričavam se.

00:22:00.498 --> 00:22:02.082 align:center
Zar ne vidiš?

00:22:03.459 --> 00:22:08.380 align:center
Zbog ovih ćeš laži završiti na Zidu.

00:22:10.341 --> 00:22:13.677 align:center
I tvoj će sin ostati bez oca.

00:22:14.720 --> 00:22:16.347 align:center
Zar to želiš?

00:22:17.556 --> 00:22:19.934 align:center
Naravno da ne. -Naravno da ne...

00:22:21.644 --> 00:22:23.354 align:center
Želim ti pomoći.

00:22:24.063 --> 00:22:27.942 align:center
Ne mogu ti pomoći ako nisi u
potpunosti iskren sa mnom. Jasno?

00:22:30.903 --> 00:22:32.404 align:center
Jasno.

00:22:36.033 --> 00:22:37.618 align:center
U redu.

00:22:41.914 --> 00:22:43.415 align:center
Slušam.

00:22:50.089 --> 00:22:51.715 align:center
U kurac!

00:23:41.849 --> 00:23:44.393 align:center
Je li te itko vidio? -Nije.

00:23:46.186 --> 00:23:51.150 align:center
Zašto si ovdje tako odjevena?
- Nisam htjela da me itko prepozna.

00:23:52.443 --> 00:23:54.403 align:center
Što radiš ovdje, June?

00:24:03.329 --> 00:24:06.749 align:center
Htjela sam vidjeti želi li
Nick poći u Aljasku sa mnom.

00:24:08.709 --> 00:24:10.169 align:center
Ne.

00:24:13.505 --> 00:24:17.301 align:center
Želim da bude životu
svoje kćeri, a i u mom životu.

00:24:17.801 --> 00:24:22.139 align:center
Što je rekao?
- Rekao je da će ostati s Rose.

00:24:23.807 --> 00:24:25.643 align:center
I onda si došla k meni?

00:24:27.770 --> 00:24:29.229 align:center
Nisam znala kamo bih.

00:24:30.731 --> 00:24:34.443 align:center
I trebam nekoga komu
mogu vjerovati. -Meni vjeruješ?

00:24:35.944 --> 00:24:38.238 align:center
Moram ti vjerovati,
ovdje sam završila.

00:24:41.825 --> 00:24:45.996 align:center
Serena, glede onoga
u vlaku... -Ne, spasila si nas.

00:24:46.789 --> 00:24:50.876 align:center
Zaista. Zaštitila si
nas od one rulje.

00:24:53.587 --> 00:24:55.255 align:center
U redu.

00:25:00.928 --> 00:25:03.681 align:center
Čuj, Nick ima
dužnosti. Ima obitelj.

00:25:03.931 --> 00:25:06.392 align:center
Rose će roditi za koji mjesec.

00:25:08.102 --> 00:25:11.729 align:center
Što tvoj muž kaže na sve ovo?

00:25:11.730 --> 00:25:17.276 align:center
Mislim, sigurno ti je jasno
koliko je tvoj zahtjev sebičan

00:25:17.277 --> 00:25:20.030 align:center
i koliku neugodu
možeš stvoriti Nicku.

00:25:21.907 --> 00:25:27.495 align:center
Naš odnos i naša kći nastali
su upravo zbog tebe, znaš to?

00:25:27.496 --> 00:25:29.956 align:center
Ti si to željela.
- O, kako bih zaboravila?

00:25:29.957 --> 00:25:32.667 align:center
Da, natjerala si me
da platim za to u zatvoru.

00:25:32.668 --> 00:25:36.587 align:center
Platila sam zbog tvoje afere.
- Nemojmo bolje uspoređivati patnje.

00:25:36.588 --> 00:25:39.341 align:center
Nemojmo o tome
tko je odgovoran za to...

00:25:41.468 --> 00:25:43.469 align:center
Gledaj, moram negdje prenoćiti

00:25:43.470 --> 00:25:46.849 align:center
i Nick će me sutra
prevesti preko granice.

00:25:47.307 --> 00:25:49.934 align:center
Zna li itko drugi da si
ovdje? -Ne, samo Nick.

00:25:49.935 --> 00:25:53.980 align:center
Znaš da su posljedice ozbiljne za
onoga tko skriva poznatog bjegunca?

00:25:53.981 --> 00:25:57.525 align:center
Znam, ali Gilead misli da sam
u Aljasci. Došla sam kao Martha

00:25:57.526 --> 00:25:59.486 align:center
i nitko me nije vidio.

00:26:02.865 --> 00:26:04.533 align:center
Usto, dužnica si mi.

00:26:12.916 --> 00:26:17.087 align:center
Tuš je gore. Ovo su
pidžama i odjeća za sutra.

00:26:17.713 --> 00:26:19.423 align:center
Hvala.

00:26:20.048 --> 00:26:25.304 align:center
Nas se dvije neprestano
susrećemo. Bog očito ima plan za nas.

00:26:26.889 --> 00:26:29.892 align:center
Voljela bih da se
bavi drugim stvarima.

00:26:32.227 --> 00:26:34.062 align:center
Udajem se.

00:26:35.481 --> 00:26:39.151 align:center
Za Roseina oca,
Visokog zapovjednika Whartona.

00:26:41.737 --> 00:26:43.197 align:center
U redu, ajme...

00:26:48.327 --> 00:26:51.538 align:center
Čekaj, zar si ti
onda Nickova punica?

00:26:52.080 --> 00:26:56.627 align:center
Ovaj, da... Valjda još
nisam ni razmišljala o tome.

00:27:01.089 --> 00:27:03.509 align:center
U redu, gospođo Wharton.

00:27:04.676 --> 00:27:09.306 align:center
Nije kao Fred. -Je li
Fred bio kao Fred u početku?

00:27:13.268 --> 00:27:16.687 align:center
Gabriel me poštuje.
Sagradio mi je knjižnicu.

00:27:16.688 --> 00:27:20.526 align:center
Zajedno ćemo reformirati
Gilead. -Zvuči kao prava prilika.

00:27:21.235 --> 00:27:23.946 align:center
Ne odobravaš?
- Ne, samo sam iznenađena.

00:27:26.073 --> 00:27:29.868 align:center
Zaista sam mislila da se želiš
promijeniti. -Promijenila sam se.

00:27:31.370 --> 00:27:35.249 align:center
I dalje se podčinjavaš
moćnim muškarcima, Serena.

00:27:36.834 --> 00:27:40.628 align:center
I dalje moraš raditi za
Gilead. -Novi Betlehem nije Gilead.

00:27:40.629 --> 00:27:44.424 align:center
Serena, to što žene ovdje
smiju čitati ne znači da su slobodne.

00:27:44.925 --> 00:27:49.262 align:center
To je samo druga inačica
Gileada koja tebi više odgovara.

00:27:49.263 --> 00:27:51.430 align:center
Ako zaista vjeruješ
da je ovo Gilead,

00:27:51.431 --> 00:27:56.770 align:center
reći takvo što jedinoj osobi koja
te štiti moglo bi biti veoma glupo.

00:28:00.607 --> 00:28:02.150 align:center
Da, ovaj...

00:28:04.194 --> 00:28:05.696 align:center
Imaš pravo.

00:28:06.321 --> 00:28:10.074 align:center
Promjena iziskuje vrijeme.
Napredak dolazi u intervalima.

00:28:10.075 --> 00:28:14.745 align:center
Hvala na floskulama. -Ti me
osuđuješ? Došla si prevariti muža

00:28:14.746 --> 00:28:19.667 align:center
i uništiti tuđi brak! -O, jesi me!

00:28:19.668 --> 00:28:23.379 align:center
Znam da sam
povremeno bila grozna. -Povremeno?

00:28:23.380 --> 00:28:24.922 align:center
Povremeno si bila grozna?

00:28:24.923 --> 00:28:31.263 align:center
Znaš, toliko sam se trudila

00:28:31.638 --> 00:28:37.101 align:center
da ti se iskupim, a ti mi
to jednostavno ne dopuštaš.

00:28:37.102 --> 00:28:42.607 align:center
Spasila sam ti život, u redu?
Pomogla sam ti da rodiš sina...

00:28:42.608 --> 00:28:46.153 align:center
Ali odbijaš mi
oprostiti! -Ne mogu ti oprostiti!

00:28:47.237 --> 00:28:49.281 align:center
Zar ne misliš da bih to voljela?

00:28:49.740 --> 00:28:54.076 align:center
Da ti mogu oprostiti, napokon bih te
se otarasila! -Što onda želiš od mene?

00:28:54.077 --> 00:28:56.830 align:center
Rekla sam ti, samo
trebam negdje prenoćiti!

00:29:01.627 --> 00:29:03.670 align:center
Onda ću te pustiti da se smjestiš.

00:29:27.110 --> 00:29:28.779 align:center
Napravila sam ti doručak.

00:29:49.633 --> 00:29:51.802 align:center
June, bok.

00:29:53.720 --> 00:29:56.056 align:center
Što? Otkud ti...

00:29:56.473 --> 00:30:00.185 align:center
Moj Bože! Kako je ovo
moguće? -Pronašli su mi sestru.

00:30:01.186 --> 00:30:06.066 align:center
O, moj Bože! -Pretpostavila
sam da biste se rado družile.

00:30:07.401 --> 00:30:10.361 align:center
Je li ovo sigurno? -Da,
pobrinula sam se da bude.

00:30:10.362 --> 00:30:13.740 align:center
Samo za ovo jutro. -U redu je.

00:30:14.700 --> 00:30:16.243 align:center
Sjednite, molim vas.

00:30:30.882 --> 00:30:35.137 align:center
Rita sada živi ovdje.
Sredila sam joj posao u pekarnici.

00:30:36.888 --> 00:30:42.560 align:center
Ma daj? -Rita, itekako
mi nedostaje onaj tvoj kruh.

00:30:42.561 --> 00:30:47.399 align:center
Kako nam se bliži vjenčanje,
bi li nam možda napravila tortu?

00:30:47.691 --> 00:30:52.112 align:center
Ona to ne mora. -Ne moraš
govoriti u moje ime. -Znam da ne mora.

00:30:52.904 --> 00:30:55.824 align:center
Možeš prisustvovati kao
počasna gošća, ništa više.

00:31:04.332 --> 00:31:06.293 align:center
O, netko je gladan.

00:31:06.460 --> 00:31:08.003 align:center
Ispričavam se.

00:31:12.799 --> 00:31:17.595 align:center
Bok. -Bok. -Nego, rekla je
da si se vratila zbog Nicka.

00:31:17.596 --> 00:31:19.973 align:center
Ne, zbog Maydaya.

00:31:22.142 --> 00:31:23.560 align:center
Naravno, da.

00:31:24.102 --> 00:31:28.523 align:center
Kada si već ovdje, dobro
bi nam došla tvoja pomoć.

00:31:34.780 --> 00:31:36.448 align:center
June...

00:31:37.449 --> 00:31:39.951 align:center
Ovdje sam kako bih
zaštitila svoju obitelj.

00:31:40.077 --> 00:31:41.411 align:center
Razumijem.

00:31:42.746 --> 00:31:46.041 align:center
Zaista. -Zbog tebe se sve
to uvijek čini jednostavnim.

00:31:46.416 --> 00:31:48.376 align:center
Uvijek biraš ono hrabro.

00:31:49.836 --> 00:31:52.339 align:center
Hannah je i dalje
ovdje negdje, stoga...

00:31:53.006 --> 00:31:54.674 align:center
Znam.

00:32:01.473 --> 00:32:03.141 align:center
Pronašla si svoju sestru.

00:32:06.103 --> 00:32:07.771 align:center
Zaslužuješ to.

00:32:11.525 --> 00:32:13.151 align:center
Zaslužuješ mir.

00:32:16.655 --> 00:32:17.989 align:center
Hvala.

00:32:25.413 --> 00:32:31.544 align:center
Vidiš, ovaj je konjić
podcijenjena figura. Skakač.

00:32:31.545 --> 00:32:38.593 align:center
Sve ove finije figure
privlače svu pozornost, ali...

00:32:41.179 --> 00:32:46.518 align:center
Vješta šahistkinja poput tebe,
Angela, iskoristila bi tu slabost.

00:32:49.229 --> 00:32:52.399 align:center
Što radite? Uskoro
će njezin sat likovnog.

00:32:54.234 --> 00:32:56.611 align:center
Imaš sat likovnog,
gospođice. -Neću!

00:32:57.404 --> 00:32:59.447 align:center
Bonton! -Učim je igrati šah.

00:33:00.323 --> 00:33:01.908 align:center
Ne učiš, previše je malena.

00:33:02.075 --> 00:33:06.204 align:center
Stavljaš joj ideje u glavu,
što će se loše odraziti o nas.

00:33:06.413 --> 00:33:10.292 align:center
Hajde. -Ne moraš se više
brinuti oko toga. Neće biti važno.

00:33:10.709 --> 00:33:13.920 align:center
Kako neće biti važno? -Vidjet ćeš.

00:33:46.494 --> 00:33:51.291 align:center
"Sluškinje su bile ključan dio..."

00:33:53.585 --> 00:34:00.425 align:center
"Bila sam glas povratka vjeri i..."

00:34:07.557 --> 00:34:10.018 align:center
Gdje je Serena? -S bebom.

00:34:10.227 --> 00:34:13.063 align:center
Zaboravi Mayday.
- Sve u redu? -Idemo u Pariz.

00:34:15.440 --> 00:34:18.318 align:center
Što? -Imam sve što
trebamo. Isprave, putovnice...

00:34:18.693 --> 00:34:21.363 align:center
Čekaj, Nick... -Volim te.

00:34:24.366 --> 00:34:26.076 align:center
Znam da i ti mene voliš.

00:34:33.917 --> 00:34:36.294 align:center
Ne mogu samo
tako ostaviti sve. -Možeš.

00:34:36.461 --> 00:34:40.090 align:center
Tvoja mama može dovesti
Holly i možemo napokon biti obitelj.

00:34:40.298 --> 00:34:43.634 align:center
A što je s Rose i...

00:34:43.635 --> 00:34:46.471 align:center
Nisam ja za njih. Tebe volim.

00:34:47.931 --> 00:34:50.267 align:center
U redu? Oduvijek samo tebe volim.

00:34:53.103 --> 00:34:55.063 align:center
June, pođi sa mnom.

00:34:58.024 --> 00:34:59.567 align:center
Pođi sa mnom, June.

00:35:06.241 --> 00:35:07.867 align:center
Hoćeš?

00:35:09.327 --> 00:35:10.829 align:center
Ti si lud. -Znam.

00:35:17.752 --> 00:35:19.838 align:center
U kurac! Tko je to?

00:35:21.881 --> 00:35:24.551 align:center
Serena, tko je to? -June, skrij se!

00:35:24.759 --> 00:35:27.012 align:center
Unutra! Tiho!

00:35:29.347 --> 00:35:31.891 align:center
Gabriele, zar nisi na putu u D. C.?

00:35:32.183 --> 00:35:35.477 align:center
Rose je otišla bez
mene, imao sam nekog posla.

00:35:35.478 --> 00:35:37.856 align:center
O, drago mi je što si svratio.

00:35:38.189 --> 00:35:43.445 align:center
Hoćemo li u šetnju s
Noom? -Može! Budan je?

00:35:44.237 --> 00:35:47.657 align:center
Oboje znamo da je bolje ne
buditi bebu koja spava. -Jasno.

00:35:47.866 --> 00:35:52.037 align:center
Imaš pravo. Čini mi se da si
danas nešto dobro raspoložen.

00:35:52.454 --> 00:35:56.291 align:center
Srce mi gori od sinoć.
Buduća gospođa Wharton!

00:35:56.624 --> 00:36:03.089 align:center
Sviđa mi se kako to zvuči. -Ti i ja
izgradit ćemo čist i častan Gilead.

00:36:03.214 --> 00:36:07.384 align:center
To je nešto čemu se radujem.
- Jutros sam uspio postići nešto

00:36:07.385 --> 00:36:10.221 align:center
što sam zaista
dugo pokušavao. -Što?

00:36:10.597 --> 00:36:13.850 align:center
"Jezabela", onaj klub u
gradu na lošem glasu? -Da?

00:36:14.726 --> 00:36:17.812 align:center
Zatvorio sam ga. -Kako si to uspio?

00:36:18.897 --> 00:36:21.358 align:center
Doznao sam da Otpor planira masakr.

00:36:23.026 --> 00:36:26.946 align:center
Pokolj svih Zapovjednika ondje.
Vjerujem da su bili nadomak toga.

00:36:29.824 --> 00:36:33.078 align:center
Ali uz Njegovu milost,
njihov je plan otkriven.

00:36:36.164 --> 00:36:37.916 align:center
Bog sve vidi.

00:36:39.334 --> 00:36:40.960 align:center
Bog...

00:36:41.586 --> 00:36:43.421 align:center
I moj zet.

00:36:45.757 --> 00:36:48.092 align:center
Iskreno, sumnjao sam u njega.

00:36:48.093 --> 00:36:54.099 align:center
Ali dokazao je svoju odanost.
Nick je otkrio taj plan i sve mi rekao.

00:37:21.709 --> 00:37:24.712 align:center
MEDIATRANSLATIONS

