WEBVTT

00:01.113 --> 00:03.072
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:03.073 --> 00:04.907
Az ellenségem ellensége a barátom.

00:04.908 --> 00:06.659
Esete válogatja.

00:06.660 --> 00:08.578
És a Senkiföldjén történt incidens?

00:08.579 --> 00:11.122
Aggasztó biztonsági incidens volt,
a te felügyeleted alatt.

00:11.123 --> 00:14.042
A fiatalember
azonosítani tudja az elkövetőt.

00:14.043 --> 00:16.294
Ígérje meg,
hogy kideríti, ki tette ezt vele!

00:16.295 --> 00:17.545
Úgy lesz, asszonyom!

00:17.546 --> 00:20.798
Azt ígérték, megbecsült tagjai lesznek
társadalmunknak.

00:20.799 --> 00:23.134
A Szolgálólányok
visszavonulhatnának Új-Betlehembe,

00:23.135 --> 00:26.220
ők lehetnének
az új meddőségi központ személyzete.

00:26.221 --> 00:28.056
Ez isteni küldetés.

00:28.057 --> 00:31.267
- Ne tegyen semmit, kérem!
- Te vagy az én különleges kislányom!

00:31.268 --> 00:33.519
Valahányszor segíteni akar,
egyre rosszabb lesz.

00:33.520 --> 00:37.356
<i>Belülről próbálom helyrehozni.
Ezt ígértem Eleanornak.</i>

00:37.357 --> 00:38.691
Végignéztem a halálát.

00:38.692 --> 00:40.276
<i>És nem tettem semmit.</i>

00:40.277 --> 00:42.278
- Fogja vissza magát!
- Bassza meg, Lawrence!

00:42.279 --> 00:44.864
Lawrence beáll a sorba, ahogy mindig.

00:44.865 --> 00:46.450
A Falra akarom küldeni.

00:46.992 --> 00:47.992
<i>Neki vége.</i>

00:47.993 --> 00:50.119
A Mayday kinyírja
az összes Parancsnokot.

00:50.120 --> 00:52.538
Ki kell vinnünk a nőket.
Segítened kell.

00:52.539 --> 00:54.624
Van nálam pár levél,
a családjuknak írták.

00:54.625 --> 00:57.001
Ki kell vinnetek őket, bármi is lesz.

00:57.002 --> 00:59.670
Fred a legjobb részeit próbálta
eltörölni. Én sosem tenném.

00:59.671 --> 01:00.922
Mindenestül akarom.

01:00.923 --> 01:02.841
Serena Joy, megtisztelne azzal,

01:03.884 --> 01:05.761
hogy hozzám jön feleségül?

01:06.095 --> 01:07.136
Igen.

01:07.137 --> 01:09.515
Vissza akarjátok kapni?
Irány az ágy!

01:09.640 --> 01:10.933
Meg ne merj mozdulni!

01:17.022 --> 01:18.231
Lezárják a helyet.

01:18.232 --> 01:20.901
- Mi a franc folyik itt?
- Kérem, vigyen magával!

01:21.026 --> 01:22.277
Át tud vinni a...?

01:42.005 --> 01:43.966
Moira, mi lesz a térképpel?

01:44.842 --> 01:46.260
És azok a levelek...

01:47.636 --> 01:49.346
Legalább egy széfben vannak.

01:50.514 --> 01:51.682
Egyelőre.

01:52.724 --> 01:54.518
Amíg valaki meg nem találja őket.

01:55.018 --> 01:56.728
És akkor az összes nőnek vége.

01:57.771 --> 02:00.023
És egy rohadt csomagtartóban vagyunk.

02:01.984 --> 02:03.360
Bízhatunk a fickóban?

02:03.694 --> 02:05.737
Nincs más választásunk, nem igaz?

02:13.328 --> 02:15.038
Hova a fenébe hozott minket?

02:25.591 --> 02:26.633
Kifelé!

02:37.227 --> 02:38.520
Gyere! Hol vagyunk?

02:44.151 --> 02:46.820
Itt kéne hagynom titeket.
Megnézni, meddig juttok.

02:48.071 --> 02:50.406
Tudja mit? Tegyen, amit akar, jó?

02:50.407 --> 02:53.326
Vigyázz a szádra!
Éppen megmentettelek! Magát is.

02:53.327 --> 02:54.912
- Köszönjük!
- Ne hálálkodj!

02:55.037 --> 02:56.163
Mit keresel itt?

02:56.496 --> 02:58.707
Nem mondom meg!
Elárulná a barátainak.

02:58.957 --> 03:01.460
Semmi közöm sem
volt a repülőkhöz, June.

03:01.752 --> 03:04.837
Tudták, hogy megpróbálod kiszabadítani
Hannah-t. Felkészültek.

03:04.838 --> 03:07.799
- Megállíthatta volna őket!
- Ahogy te Eleanort!

03:16.183 --> 03:17.225
Nézze!

03:17.226 --> 03:19.937
Nem várom, hogy megbocsásson azért.

03:20.479 --> 03:22.481
Magamnak nem tudok megbocsátani.

03:24.858 --> 03:28.612
Felépítettem ezt a nyomorúságos
poklot, és bezártam őt ide.

03:29.363 --> 03:30.697
A...

03:31.907 --> 03:38.038
A háborúpártiak
a reformjaimmal állítanak csapdát.

03:38.330 --> 03:40.582
A Falra akarnak küldeni.

03:41.416 --> 03:42.876
Mi? Miről...?

03:43.919 --> 03:46.587
- Miről beszél?
- A Falra akarnak küldeni, June.

03:46.588 --> 03:48.382
Talán egymás mellé kerülünk.

03:52.010 --> 03:53.470
Várjon! Úgy érti, hogy...

03:53.887 --> 03:55.973
A Parancsnokok, akikkel ma volt?

03:56.265 --> 03:57.807
Bell, Calvin, Reynolds?

03:57.808 --> 03:59.017
Az összes.

03:59.559 --> 04:01.979
Ők csak a legvisszataszítóbbak.

04:07.025 --> 04:08.360
Miért vagytok itt?

04:09.444 --> 04:11.488
Miért voltatok a lakosztályban?

04:15.534 --> 04:16.827
És ha azt mondom,

04:17.911 --> 04:20.205
hogy jövő hétre ilyenkor

04:21.415 --> 04:24.875
az összes átkozott mocsok halott lesz?

04:24.876 --> 04:26.128
June, mit művelsz?

04:26.378 --> 04:30.048
És maga lesz a legnagyobb hatalmú
Parancsnok Bostonban?

04:30.299 --> 04:31.466
Hagyd abba!

04:39.349 --> 04:42.269
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 6. RÉSZ

04:50.944 --> 04:56.324
Mindegyiket ki kell iktatnotok,
különben semmi értelme.

04:56.325 --> 04:57.950
Olyanok, mint a hüdra.

04:57.951 --> 05:02.496
Ha egy fejet levágsz,
rögtön jön egy újabb idióta a helyére.

05:02.497 --> 05:04.081
Tudom. Megcsináljuk.

05:04.082 --> 05:07.251
- Ezért kell egyszerre végezni velük.
- Igen, de...

05:07.252 --> 05:09.003
- Ha sikerül...
- Joseph, te vagy az?

05:09.004 --> 05:10.463
Rögtön...

05:10.464 --> 05:12.549
- Joseph!
- Igen!

05:13.258 --> 05:16.261
- Mi történt?
- Rögtön megyek. Feküdj vissza!

05:19.639 --> 05:20.932
Mit csinálsz idelent?

05:21.475 --> 05:25.645
- Nagyon késő van.
- Én csak... kerestem egy...

05:26.772 --> 05:27.898
egy aktát.

05:28.273 --> 05:31.317
- Miért van kosárlabdád?
- Régen játszottam.

05:31.318 --> 05:33.362
- A Harvardon?
- Olyan megdöbbentő?

05:33.779 --> 05:36.072
Szép ez a szoba.

05:36.073 --> 05:38.324
Ha a Marthák rendbe rakhatnák...

05:38.325 --> 05:39.868
Én is erre gondoltam.

05:40.577 --> 05:43.579
- Holnap megbeszéljük.
- Rendben.

05:43.580 --> 05:45.414
- Azt a festményt...
- Átrendezzük.

05:45.415 --> 05:48.085
De holnap, amikor jobb a fény.

05:48.293 --> 05:50.294
- Igazad lehet.
- Jól van.

05:50.295 --> 05:53.298
- Jó éjszakát!
- És légy csendesebb!

05:55.634 --> 05:56.843
Jóságos ég!

05:59.888 --> 06:01.597
Naomi Putnam, mi?

06:01.598 --> 06:03.225
Naomi Lawrence.

06:03.767 --> 06:05.060
Jóságos ég!

06:05.852 --> 06:08.814
- Mi lett a...?
- A férje akadályt jelentett.

06:13.777 --> 06:15.904
És most mit csinálunk?

06:17.155 --> 06:18.240
Hát...

06:18.949 --> 06:20.033
Akkor velünk van?

06:22.160 --> 06:24.830
Vagy a ti őrült tervetek, vagy a Fal.

06:25.747 --> 06:27.874
Jó. Akkor vigyen vissza a Mayday-hez!

06:29.459 --> 06:30.877
Én nem...

06:31.503 --> 06:33.797
nem sasszézhatok át
bármikor a határon.

06:34.214 --> 06:35.381
De hát Parancsnok.

06:35.382 --> 06:37.676
Nem. Főparancsnok vagyok.

06:42.931 --> 06:43.974
Jól van.

06:46.268 --> 06:47.686
De most kell mennünk.

06:48.520 --> 06:50.354
Mindjárt végez az emberem a határon.

06:50.355 --> 06:51.857
- A levelek...
- Joseph!

06:53.608 --> 06:55.527
Előbb vissza kell mennünk a Jezebelbe.

06:56.153 --> 06:58.864
- Minek?
- Otthagytunk valami fontosat.

07:02.617 --> 07:04.535
Lezártak mindent.

07:04.536 --> 07:07.998
A Szemekhez nincs kapcsolatom.
Nem tudlak bejuttatni.

07:12.294 --> 07:13.712
June, mennünk kell!

07:14.671 --> 07:15.714
Basszus!

07:16.089 --> 07:17.591
Használhatom a telefonját?

07:33.982 --> 07:35.400
Epinefrint!

07:46.203 --> 07:47.454
Blaine beszél.

07:52.125 --> 07:53.418
Mit keresel itt?

07:55.295 --> 07:56.755
Nem, én...

07:57.631 --> 08:00.008
Meg tudom szerezni a kódot.
Odaviszem neked.

08:01.551 --> 08:04.429
Nem. Ne menj el velük!
Elviheti Moirát.

08:06.056 --> 08:07.474
Te várj meg engem!

08:08.892 --> 08:10.060
Látnom kell téged.

08:12.062 --> 08:13.104
Szia!

09:04.406 --> 09:07.491
Ha ott marad a kezem,
elveszítem az ujjamat.

09:07.492 --> 09:08.994
A fenébe is!

09:09.578 --> 09:11.663
Csak nem a kiscserkész maga?

09:12.998 --> 09:15.917
Wharton apuci adott engedélyt arra,
hogy idegyere?

09:16.751 --> 09:18.253
Nincs szükségem engedélyre.

09:18.545 --> 09:20.964
Nem. Nyilván kiosontál, mi?

09:21.506 --> 09:23.215
Először jársz itt, Blaine?

09:23.216 --> 09:25.051
- Még nem láttalak korábban.
- Nem.

09:25.427 --> 09:27.762
Szokott idejárni.
Csak általában későn ér ide.

09:29.889 --> 09:31.682
Te dugsz ezzel a bohóccal?

09:31.683 --> 09:33.685
Nem, dehogy!

09:34.519 --> 09:38.565
De volt egy kedvenc lányod, nem?
Valami olyan neve volt, hogy May...

09:39.107 --> 09:41.359
vagy April, valami ilyesmi. Mi...?

09:41.860 --> 09:43.445
Mi történt vele?

09:46.364 --> 09:48.742
Kivitték innen, de jól van.

09:51.578 --> 09:56.666
Ez olyan szörnyen unalmas!
Ennél sokkal jobb dolgunk is van.

09:56.958 --> 09:58.043
Menjünk!

09:58.585 --> 09:59.919
Üdvözlöm az apukát!

10:00.629 --> 10:01.755
Viszlát!

10:18.730 --> 10:19.773
Szia!

10:20.023 --> 10:21.066
Szia!

10:23.360 --> 10:25.528
- Megszereztem neked.
- Istenem!

10:27.322 --> 10:28.531
Köszönöm!

10:29.115 --> 10:30.992
Lawrence elvitte Moirát. Induljunk.

10:33.161 --> 10:34.204
Jól vagy?

10:35.163 --> 10:36.373
Igen.

10:37.415 --> 10:39.542
Mit keresel itt?
Miért öltöztél Marthának?

10:39.918 --> 10:42.545
- A kocsiban elmondom, jó?
- Várj!

10:48.635 --> 10:51.012
Rose és az apja Washingtonba mentek.

10:52.138 --> 10:53.598
Hajnalban is átvihetlek.

10:54.933 --> 10:55.975
Talán...

10:56.810 --> 10:58.645
velem maradhatnál, és csak...

10:59.688 --> 11:00.980
reggel mennél el.

11:02.273 --> 11:03.650
Biztonságosabb lenne.

11:07.320 --> 11:08.571
Oké.

11:13.827 --> 11:14.869
Mi a baj?

11:26.464 --> 11:29.551
Néha úgy érzem, te vagy
az egyetlen jó dolog az életemben.

11:59.956 --> 12:02.000
Nem akarok visszamenni Waterfordékhoz.

12:02.208 --> 12:03.251
Akkor ne menj!

12:06.129 --> 12:07.172
Jó.

12:09.048 --> 12:12.844
Én... itt maradok, és alhatunk sokáig.

12:14.804 --> 12:18.808
Együtt ébredünk,
aztán elmehetünk kávézni

12:19.642 --> 12:21.519
abba a kávézóba a sarkon.

12:23.104 --> 12:25.690
Elsétálhatunk
a Szépművészeti Múzeumba.

12:26.941 --> 12:28.359
Megnézni a Monet-kat.

12:29.402 --> 12:31.571
Mindig el akartam menni Párizsba

12:31.946 --> 12:33.239
megnézni a többit.

12:36.075 --> 12:37.786
Bár elvihetnélek Párizsba!

12:39.454 --> 12:40.538
Örülnék neki.

12:41.831 --> 12:43.958
Nem vagyok nagy múzeumrajongó.

12:44.542 --> 12:45.877
A kaja jobban érdekel.

12:46.044 --> 12:47.545
Mi is a neve...

12:47.837 --> 12:50.632
annak az olasz helynek
az Everett Streeten?

12:52.383 --> 12:53.967
- A Carmella's!
- Az!

12:53.968 --> 12:55.595
Jó a carbonara spagetti.

12:56.346 --> 12:57.680
Menjünk el oda!

12:57.889 --> 12:59.474
Oké, odamegyünk.

13:00.558 --> 13:02.477
Odamegyünk az első randinkra. Jó?

13:06.397 --> 13:07.440
Jó.

13:09.150 --> 13:10.193
Megegyeztünk.

13:10.610 --> 13:13.613
- Felteszek egy első randis kérdést.
- Jó.

13:14.572 --> 13:16.991
Mit tanultál az egyetemen?

13:20.787 --> 13:23.456
Nem tanultam semmit.
Nem jártam egyetemre.

13:25.834 --> 13:27.418
Anya akarta, de...

13:29.295 --> 13:31.089
elment,
amikor 11 éves voltam, szóval...

13:32.507 --> 13:36.928
Ezelőtt nem volt komoly életem.

13:39.430 --> 13:40.765
Nem voltam senki.

13:43.351 --> 13:44.727
Észre sem vettél volna.

13:46.020 --> 13:47.814
- Dehogynem.
- Nem.

13:50.400 --> 13:54.529
Semmit se jelentettem volna neked.
Csomagoltam volna, amit veszel,

13:56.239 --> 13:57.906
vagy az Uber sofőröd lettem volna.

13:57.907 --> 13:59.200
Nem.

14:00.034 --> 14:01.578
Akkor is te lettél volna.

14:03.162 --> 14:04.664
Jó lennél,

14:05.790 --> 14:06.833
kedves

14:08.126 --> 14:09.252
és bátor.

14:10.837 --> 14:12.213
Igazán?

14:14.757 --> 14:17.760
És nagyon-nagyon jóképű.

14:21.931 --> 14:24.392
Az biztosan feltűnt volna.

14:54.255 --> 14:55.381
Janine, drágám!

14:56.007 --> 14:58.259
Neked és a lányoknak. Süti.

14:58.635 --> 15:01.262
Zabpelyhes-mazsolás,
a titkos receptem.

15:03.765 --> 15:06.476
- Köszönöm.
- Amolyan komfortétel.

15:09.354 --> 15:11.272
Vissza kell mennem, szóval...

15:11.439 --> 15:14.442
Az Úr kegyelméből
már nem kell sokáig itt maradnod.

15:15.902 --> 15:17.111
Mit tett?

15:17.278 --> 15:20.114
Beadtam egy javaslatot
a legfelsőbb tanácsnak.

15:20.448 --> 15:22.575
A visszavonult
Szolgálólányok dolgoznának

15:22.951 --> 15:25.620
az új-betlehemi meddőségi központban.

15:25.787 --> 15:26.828
Micsoda?

15:26.829 --> 15:31.417
Ebben a közösségben tisztelettel
fogadnának, szabad nőként.

15:33.252 --> 15:35.463
Szabad nőként? Persze.

15:42.971 --> 15:45.098
Van fogalmad arról,

15:45.723 --> 15:48.810
mit kockáztattam, hogy segítsek neked?

15:50.228 --> 15:51.436
Nem kell a segítsége!

15:51.437 --> 15:54.399
Ne légy ostoba! Itt fogsz megrohadni!

15:54.565 --> 15:56.109
Nem fogok.

15:57.402 --> 15:59.404
Igazán? És mi a nagy terved?

16:00.113 --> 16:01.154
Áruld el!

16:01.155 --> 16:03.700
Ez az elcseszett ország
össze fog omlani.

16:04.283 --> 16:05.325
Ez az én tervem.

16:05.326 --> 16:08.413
Én kiutat ajánlok neked!

16:08.579 --> 16:09.706
Lydia!

16:10.873 --> 16:13.167
Innen nincs kiút!

16:14.669 --> 16:16.754
Azok a Parancsnokok odafent

16:17.296 --> 16:19.048
azt akarják, hogy itt legyek.

16:19.507 --> 16:20.675
Térden csúszva.

16:22.385 --> 16:24.929
Basszus, Lydia!
Hogy lehet ilyen rohadt vak?

16:28.141 --> 16:31.935
Sajnálom. Úgy... sajnálom.
Bocsáss meg nekem!

16:31.936 --> 16:33.061
Sajnálom, kedvesem!

16:33.062 --> 16:35.606
Elhozhatná nekem a lányomat.

16:35.815 --> 16:38.943
A megbocsátásomat akarja?
Hozza el a lányomat!

16:39.569 --> 16:42.155
- Kedvesem, tudod, hogy Angela...
- Charlotte!

16:42.613 --> 16:43.698
A neve Charlotte!

16:45.450 --> 16:47.577
Egy Főparancsnok lánya.

16:47.744 --> 16:49.912
Ő az én lányom. Az enyém!

16:50.747 --> 16:52.290
Nézze! Lawrence is tudja.

16:53.624 --> 16:54.750
Elhozta nekem a rajzát.

16:54.751 --> 16:58.378
És tudom... tudom,
hogy valahol a lelke mélyén

16:58.379 --> 17:01.090
maga is tudja, hogy az enyém.
Mondja ki! Gyerünk!

17:01.716 --> 17:03.051
Ő az én lányom!

17:04.052 --> 17:05.094
Attól tartok...

17:06.888 --> 17:09.724
hogy amit kérsz, az lehetetlen.

17:14.312 --> 17:17.398
Emlékszik arra, amikor...
ellopta tőlem?

17:20.318 --> 17:21.986
Maga tette, Lydia! Maga!

17:22.153 --> 17:24.654
Elvette tőlem. Ellopta őt tőlem!

17:24.655 --> 17:27.533
- Ellopta a lányomat!
- Jaj, Janine! Sajnálom!

17:27.700 --> 17:29.994
- Ellopta őt tőlem!
- Nem.

17:30.161 --> 17:32.537
Ellopta őt tőlem. Kifelé!

17:32.538 --> 17:35.248
- Ne! Ne!
- Kifelé! Tűnjön innen!

17:35.249 --> 17:36.625
- Kifelé! Végeztem.
- Janine!

17:36.626 --> 17:38.376
- Húzzon el innen!
- Nem.

17:38.377 --> 17:40.337
- Ne! Én... Kérlek, ne! Szeretnék...
- Kifelé!

17:40.338 --> 17:42.173
Janine, kérlek...

18:48.614 --> 18:49.824
A francba!

18:50.950 --> 18:53.035
- Mi az?
- Itthon van az apósom.

18:53.578 --> 18:54.620
Maradj itt!

18:55.913 --> 18:57.540
Ha nem jövök vissza, menj Serenához!

18:57.915 --> 19:00.001
- Serenához?
- A kék ház, 57-es.

19:00.418 --> 19:01.502
Ő majd vigyáz rád.

19:31.908 --> 19:32.950
Uram!

19:53.304 --> 19:55.264
Azt hittem, Washingtonban van.

19:57.433 --> 19:58.684
Rose-zal minden rendben?

19:59.060 --> 20:00.186
Elküldtem egyedül.

20:05.566 --> 20:08.653
Felhívtak a reptéren.

20:10.780 --> 20:13.032
- Miattad.
- A reptéren?

20:14.784 --> 20:15.785
Miért?

20:16.994 --> 20:18.329
Hol voltál ma este?

20:20.122 --> 20:21.666
Volt valami elintéznivalóm.

20:23.042 --> 20:24.752
- A Szemekkel.
- Elintéznivaló?

20:26.170 --> 20:28.005
- Hol?
- A belvárosban.

20:29.006 --> 20:30.132
A belvárosban hol?

20:31.634 --> 20:34.345
- Mégis mi ez az egész?
- A bordélyban voltál?

20:39.892 --> 20:40.976
Igen, uram.

20:40.977 --> 20:42.311
Őszinteség.

20:43.354 --> 20:45.773
Jól van. Ez jó.

20:46.774 --> 20:48.901
Megcsaltad a lányomat?

20:52.113 --> 20:54.365
- Nem, uram.
- Akkor mit csináltál ott?

20:57.743 --> 20:59.370
Sajnos ez bizalmas ügy.

20:59.704 --> 21:01.830
Fiam, tudod,
hogy előttem nincsenek titkok.

21:01.831 --> 21:05.875
Ez egy kényes... nyomozás.

21:05.876 --> 21:07.962
Kényes...

21:09.005 --> 21:10.631
mint az a lövöldözés?

21:12.216 --> 21:13.800
Az őr a Senkiföldjén.

21:13.801 --> 21:17.221
Az egyetlen szemtanú,
aki meghalt, miután meglátogattad.

21:18.472 --> 21:20.641
Ilyen kényes ügyről beszélsz?

21:22.018 --> 21:24.437
Borzalmas tragédia.

21:24.895 --> 21:26.397
Borzalmas egybeesés.

21:35.281 --> 21:37.240
Nem tudom, mibe keveredtél.

21:37.241 --> 21:38.366
Nem keveredtem...

21:38.367 --> 21:40.870
Akkor mit kerestél a bordélyban?!

21:47.335 --> 21:48.461
Elnézést!

22:00.556 --> 22:01.807
Hát nem érted?

22:03.642 --> 22:04.852
Ezek a hazugságok...

22:06.312 --> 22:08.606
A Falon fogsz kikötni miattuk.

22:10.441 --> 22:13.778
És a fiad apa nélkül nő majd fel.

22:14.862 --> 22:16.489
Ezt akarod?

22:17.698 --> 22:19.909
- Dehogy.
- Dehogy.

22:21.619 --> 22:22.912
Segíteni akarok.

22:24.080 --> 22:28.000
De nem segíthetek, ha nem vagy
teljesen őszinte. Érted?

22:30.836 --> 22:32.046
Értem.

22:36.092 --> 22:37.259
Jó.

22:42.098 --> 22:43.307
Akkor hadd halljam!

22:50.272 --> 22:51.315
Basszus!

23:42.116 --> 23:43.325
Meglátott valaki?

23:43.868 --> 23:45.119
Nem.

23:46.328 --> 23:48.330
Miért vagy itt, ilyen ruhában?

23:49.498 --> 23:51.375
Nem akartam, hogy felismerjenek.

23:52.418 --> 23:54.128
Mit keresel itt, June?

24:03.345 --> 24:06.765
Tudni akartam, hogy Nick
eljönne-e velem Alaszkába.

24:08.601 --> 24:09.685
Nem.

24:13.564 --> 24:15.690
Azt akarom, hogy része legyen
a lányom életének.

24:15.691 --> 24:17.610
És az enyémnek.

24:18.027 --> 24:19.153
És mit mondott?

24:20.237 --> 24:22.406
Nemet. Rose-zal marad.

24:23.824 --> 24:25.409
Ezért hozzám jöttél?

24:27.912 --> 24:29.580
Nem tudtam, hova mehetnék.

24:30.623 --> 24:32.541
Olyan kellett, akiben bízhatok.

24:33.501 --> 24:34.752
És bennem bízol?

24:35.878 --> 24:37.630
Muszáj. Itt kötöttem ki.

24:41.800 --> 24:43.510
Serena, ami a vonaton történt...

24:43.511 --> 24:46.096
Ugyan... Megmentettél minket.

24:46.805 --> 24:48.057
Tényleg.

24:48.390 --> 24:50.976
Megvédtél a dühös tömegtől.

24:53.771 --> 24:54.813
Jól van.

25:01.070 --> 25:03.447
Nicknek kötelességei vannak,
családja van.

25:03.989 --> 25:06.242
Rose pár hónap múlva szül.

25:08.160 --> 25:09.203
És mit...

25:09.370 --> 25:11.746
Mit szól ehhez a férjed?

25:11.747 --> 25:14.166
Biztos te is megérted...

25:15.459 --> 25:17.710
milyen önző ez a kérés,

25:17.711 --> 25:20.381
és milyen kínos helyzetbe
hozod vele Nicket.

25:22.007 --> 25:25.760
Tudod, a lányunkat
és a kapcsolatunkat is

25:25.761 --> 25:27.679
neked köszönhetjük.

25:27.680 --> 25:30.348
- Mert ezt akartad.
- Hogy felejthetném el?

25:30.349 --> 25:33.560
Meg is fizettem érte a börtönben.
Megfizettem az afférodért.

25:33.561 --> 25:36.313
Nem kéne összehasonlítgatnunk
a szenvedésünket.

25:36.814 --> 25:39.650
Nem kellene arról beszélnünk,
ki miért felelős.

25:41.610 --> 25:43.404
Csak kell egy hely,
ahol meghúzhatom magam,

25:43.779 --> 25:47.032
amíg Nick holnap átvisz a határon.

25:47.408 --> 25:49.742
- Tudja más is, hogy itt vagy?
- Nem. Csak Nick.

25:49.743 --> 25:53.830
Ugye tudod, milyen veszéllyel jár
egy ilyen szökevény bújtatása?

25:53.831 --> 25:57.418
Tudom. De Gileád azt hiszi,
Alaszkában vagyok. Marthaként jöttem.

25:58.043 --> 25:59.336
Senki nem látott.

26:03.007 --> 26:04.341
És tartozol nekem.

26:12.975 --> 26:17.187
A zuhany fent van.
Adok pizsamát és ruhát holnapra.

26:17.813 --> 26:18.939
Köszönöm.

26:20.149 --> 26:23.026
Valahogy mindig
összesodor minket az élet.

26:23.027 --> 26:25.529
Az Úrnak, úgy fest,
tervei vannak velünk.

26:26.947 --> 26:29.950
Igazán foglalkozhatna mással!

26:32.411 --> 26:33.704
Férjhez megyek.

26:35.456 --> 26:37.707
Rose apjához, Wharton főparancsnokhoz.

26:37.708 --> 26:39.209
Ő lesz a férjem.

26:41.670 --> 26:43.088
Értem.

26:48.427 --> 26:51.430
Akkor Nick anyósa leszel?

26:52.181 --> 26:53.265
Igen.

26:53.891 --> 26:56.977
Bár ebbe még nem is gondoltam bele.

27:01.023 --> 27:02.066
Értem.

27:02.399 --> 27:03.609
Mrs. Wharton.

27:04.735 --> 27:07.780
- Ő nem olyan, mint Fred.
- Fred olyan volt, mint Fred?

27:08.364 --> 27:09.657
Az elején?

27:13.452 --> 27:15.329
Gabriel tisztel engem.

27:15.537 --> 27:18.916
Épített nekem egy könyvtárat.
Együtt újítjuk meg Gileádot.

27:19.208 --> 27:20.793
Remek partinak tűnik.

27:21.126 --> 27:24.046
- Helyteleníted.
- Nem, csak meglepett.

27:26.006 --> 27:28.175
Azt hittem, tényleg változást akarsz.

27:28.592 --> 27:30.052
Meg is változtam.

27:31.387 --> 27:33.263
Mégis alárendeled magad

27:33.514 --> 27:35.349
egy nagyhatalmú férfinak, Serena.

27:36.892 --> 27:38.644
Még mindig Gileádnak dolgozol.

27:39.144 --> 27:40.728
Új-Betlehem nem Gileád.

27:40.729 --> 27:44.358
Attól, hogy itt olvashatnak a nők,
még nem lettek szabadok.

27:45.025 --> 27:49.362
Ez csak egy jobb fajta Gileád,
ami neked kellemesebb.

27:49.363 --> 27:51.531
Ha tényleg azt hinnéd, ez Gileád,

27:51.532 --> 27:54.701
ilyesmit mondani annak,
aki éppen megvéd téged,

27:54.702 --> 27:56.954
nagy ostobaság lenne.

28:00.666 --> 28:01.959
Igen. Neked...

28:04.294 --> 28:05.504
igazad van.

28:06.422 --> 28:07.755
A változáshoz idő kell.

28:07.756 --> 28:10.050
A fejlődésben is vannak bukkanók.

28:10.300 --> 28:13.177
- Kösz a kioktatást!
- Milyen alapon ítélkezel?

28:13.178 --> 28:15.806
Idejöttél megcsalni a férjed
és feldúlni egy házasságot.

28:19.017 --> 28:21.645
- Jogos.
- Volt, hogy szörnyen viselkedtem.

28:22.730 --> 28:24.772
Volt? Úgy egyszer-kétszer?

28:24.773 --> 28:27.234
Nézd... Tudod, én...

28:27.943 --> 28:31.488
Mást se csinálok, csak igyekszem.

28:32.030 --> 28:35.450
Újra és újra próbálok vezekelni.

28:35.451 --> 28:36.994
De te nem engeded.

28:37.453 --> 28:40.079
Megmentettem az életedet!

28:40.080 --> 28:42.749
Segítettem világra hozni a fiadat.

28:42.750 --> 28:44.542
Mégsem vagy hajlandó megbocsátani!

28:44.543 --> 28:46.920
Mert képtelen vagyok rá!

28:47.171 --> 28:48.672
Szerinted nem szeretném?

28:49.840 --> 28:52.133
Ha megtehetném,
végre megszabadulnék tőled.

28:52.134 --> 28:53.552
Akkor mit akarsz tőlem?

28:53.844 --> 28:56.555
Már mondtam! Szállást éjszakára!

29:01.685 --> 29:03.437
Akkor hagyom, hogy lepihenj.

29:27.252 --> 29:28.629
Csináltam reggelit.

29:49.733 --> 29:51.735
June! Szia!

29:53.654 --> 29:56.364
Te... mit keresel itt?

29:56.365 --> 29:58.534
Te jó ég! Hogy lehetséges ez?

29:59.201 --> 30:00.661
Megtalálták a húgomat.

30:01.161 --> 30:02.371
Istenem!

30:03.747 --> 30:06.250
Gondoltam, szívesen beszélgetnétek.

30:07.417 --> 30:08.584
Biztos, hogy biztonságos?

30:08.585 --> 30:10.212
Igen. Gondoskodtam róla.

30:10.420 --> 30:11.922
Csak ma reggelre.

30:13.215 --> 30:14.341
Semmi baj.

30:14.758 --> 30:16.426
Kérlek, üljetek le!

30:30.941 --> 30:32.568
Rita most itt lakik.

30:33.151 --> 30:35.320
Szereztem neki munkát a pékségben.

30:37.030 --> 30:38.282
Nem mondod!

30:39.449 --> 30:42.702
Rita, úgy hiányzott a csodás kenyered!

30:42.703 --> 30:44.704
És mivel közeleg az esküvő,

30:44.705 --> 30:47.541
gondoltam,
készíthetnél esküvői tortát nekünk.

30:47.749 --> 30:49.000
Nem kell megcsinálnia.

30:49.001 --> 30:52.045
- Ne beszélj helyettem!
- Tudom, hogy nem kell megcsinálnia.

30:53.005 --> 30:55.924
Eljöhet kedves vendégként is,
és semmi több.

31:04.391 --> 31:07.436
Valaki éhes. Elnézést!

31:12.691 --> 31:14.568
- Szia!
- Szia!

31:14.735 --> 31:17.321
Serena mondta,
hogy Nick miatt jöttél vissza.

31:17.654 --> 31:18.697
Nem.

31:19.239 --> 31:20.741
A Mayday miatt jöttem.

31:22.200 --> 31:23.327
Hát persze.

31:24.202 --> 31:25.746
De ha már itt vagy,

31:27.372 --> 31:28.665
jól jönne a segítséged.

31:34.796 --> 31:35.881
June!

31:37.299 --> 31:39.134
Én a családomat akarom megvédeni.

31:40.093 --> 31:41.178
Megértem.

31:42.679 --> 31:43.722
Tényleg.

31:44.139 --> 31:48.310
Csak mert ha téged néz az ember,
könnyűnek tűnik mindig bátornak lenni.

31:49.728 --> 31:51.396
Hannah még itt van, szóval...

31:52.898 --> 31:53.941
Tudom.

32:01.365 --> 32:02.783
Megtaláltad a húgodat.

32:06.286 --> 32:07.329
Megérdemled.

32:11.583 --> 32:12.960
Megérdemled a békét.

32:16.672 --> 32:17.714
Köszönöm!

32:25.555 --> 32:27.265
Tudod, a lovat...

32:27.766 --> 32:30.143
a lovat mindig alábecsülik.

32:31.019 --> 32:33.230
A huszárt. Mert az a sok...

32:34.439 --> 32:38.860
A látványosabb bábuk
magukra vonják a figyelmet,

32:41.029 --> 32:43.323
de egy ügyes játékos, mint te, Angela,

32:44.700 --> 32:46.535
kihasználja a gyengeségeiket.

32:49.204 --> 32:50.497
Mit csináltok?

32:51.206 --> 32:52.791
Rajzórája lesz.

32:54.126 --> 32:55.877
- Rajzórád lesz, kisasszony!
- Nem!

32:57.337 --> 32:59.256
- Viselkedj!
- Sakkozni tanítom.

33:00.215 --> 33:01.883
Nem. Még túl kicsit hozzá.

33:02.092 --> 33:05.929
Olyan eszméket ültetsz a fejébe,
amik rossz fényben tüntetnek fel.

33:06.054 --> 33:07.055
Indíts!

33:07.180 --> 33:09.891
Emiatt már nem kell aggódnod.
Nem fog számítani.

33:10.684 --> 33:11.935
Hogyhogy nem fog számítani?

33:13.145 --> 33:14.187
Majd meglátod.

33:46.344 --> 33:51.224
A SZOLGÁLÓLÁNYOK ALAPVETŐ
FONTOSSÁGÚ RÉSZEI VOLTAK...

33:53.602 --> 34:00.317
A HITHEZ VALÓ VISSZATÉRÉS
SZÓSZÓLÓJA VOLTAM...

34:07.616 --> 34:08.784
Hol van Serena?

34:09.201 --> 34:10.159
A babával.

34:10.160 --> 34:11.577
- Hagyd a Mayday-t!
- Jól vagy?

34:11.578 --> 34:13.080
Gyere velem Párizsba!

34:15.373 --> 34:16.707
- Micsoda?
- Megvan minden.

34:16.708 --> 34:20.128
- Papírok, útlevelek...
- Várj, Nick!

34:20.462 --> 34:21.505
Szeretlek.

34:24.257 --> 34:26.301
Tudom, hogy te is szeretsz.

34:33.975 --> 34:36.310
- Nem hagyhatok itt mindenkit.
- De igen.

34:36.311 --> 34:37.854
Anyád elhozhatja Hollyt.

34:38.105 --> 34:40.107
Lehetnénk egy család, ahogy terveztük.

34:40.398 --> 34:43.484
De mi... Mi lesz Rose-zal? Mi lesz...

34:43.485 --> 34:44.903
Nem vagyok jó nekik.

34:45.737 --> 34:46.780
Téged szeretlek.

34:47.739 --> 34:50.659
Te vagy az igazi.
Mindig is te voltál az.

34:52.994 --> 34:54.663
June, kérlek! Gyere velem!

34:57.874 --> 34:59.126
Gyere velem, June!

35:06.049 --> 35:07.175
Jó?

35:09.094 --> 35:10.720
- Őrült vagy.
- Tudom.

35:17.727 --> 35:18.770
Basszus!

35:18.979 --> 35:20.021
Ki ez?

35:21.898 --> 35:24.234
- Serena, ki jött?
- June, bújj el!

35:24.568 --> 35:26.653
Oda be! Maradjatok csendben!

35:29.489 --> 35:31.867
Gabriel! Azt hittem,
elmentél Washingtonba!

35:32.033 --> 35:35.452
Rose végül nélkülem utazott.
El kellett intéznem valamit.

35:35.453 --> 35:37.622
Örülök, hogy beugrottál.

35:37.998 --> 35:41.042
Mi lenne, ha elvinnénk Noah-t sétálni?

35:41.751 --> 35:43.378
Persze. Ébren van?

35:44.087 --> 35:46.505
Tudod, hogy alvó babát
nem szabad felébreszteni.

35:46.506 --> 35:48.258
Persze, igazad van.

35:49.342 --> 35:51.803
Látom, nagyon jó kedved van ma.

35:52.387 --> 35:54.472
A szívem repes tegnap este óta.

35:54.806 --> 35:57.600
- A jövőbeli Mrs. Wharton!
- Nagyon jól hangzik.

35:57.601 --> 36:02.856
Együtt megépítjük a tiszta
és tiszteletre méltó Gileádot.

36:03.023 --> 36:04.899
Várom ezt az áldott küldetést.

36:04.900 --> 36:09.195
Ma reggel sikerült elérnem valamit,
amit már régóta szerettem volna.

36:09.196 --> 36:10.322
Micsodát?

36:10.572 --> 36:12.741
Ismered a Jezebelt,
azt a rosszhírű klubot?

36:13.158 --> 36:14.201
Igen.

36:14.743 --> 36:15.952
Bezárattam.

36:16.494 --> 36:17.704
Hogyan intézted el?

36:18.830 --> 36:21.666
Megtudtam, hogy az ellenállók
mészárlást terveznek.

36:23.001 --> 36:27.255
Megöltek volna minden Parancsnokot.
Egész közel jártak a sikerhez.

36:29.716 --> 36:30.967
De az Úr kegyelméből

36:31.635 --> 36:33.345
fény derült a tervükre.

36:36.056 --> 36:37.641
Az Úr mindent lát.

36:39.184 --> 36:40.227
Az Úr...

36:41.519 --> 36:43.230
és a vejem.

36:45.732 --> 36:49.694
Voltak kétségeim vele kapcsolatban,
de bizonyította a hűségét.

36:50.362 --> 36:53.907
Nick szerzett tudomást a tervről.
Ő mondott el nekem mindent.

37:23.186 --> 37:27.190
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno
