WEBVTT

00:01.063 --> 00:03.022
<i>Досега...</i>

00:03.023 --> 00:04.857
Врагът на моя враг е мой приятел.

00:04.858 --> 00:06.609
Според случая.

00:06.610 --> 00:08.528
Ами инцидентът
в неутралната територия?

00:08.529 --> 00:11.072
Това е притеснителен пробив
в сигурността.

00:11.073 --> 00:13.992
Този младеж би могъл
да идентифицира извършителя.

00:13.993 --> 00:16.244
Обещайте ми да намерите виновника.

00:16.245 --> 00:17.495
Да, госпожо.

00:17.496 --> 00:20.748
Обещаваха, че прислужниците ще са
уважавани членове на обществото.

00:20.749 --> 00:23.084
Могат да отидат в Нови Витлеем

00:23.085 --> 00:26.170
и да работят
в новия център по фертилитет.

00:26.171 --> 00:28.006
Това е божествено призвание.

00:28.007 --> 00:31.217
Не прави нищо.
- Ти си моето специално момиче.

00:31.218 --> 00:33.469
Като помагаш, влошаваш положението.

00:33.470 --> 00:37.306
Опитвам се да оправя нещата отвътре.
Обещах на Елинор.

00:37.307 --> 00:38.641
Гледах я как умира.

00:38.642 --> 00:40.226
<i>И не направих нищо.</i>

00:40.227 --> 00:42.228
Дръж се прилично.
- Майната ти!

00:42.229 --> 00:44.814
Лорънс ще превие врат, както винаги.

00:44.815 --> 00:46.858
Искам го на Стената.

00:46.859 --> 00:47.942
Свършено е с него.

00:47.943 --> 00:50.069
"Мейдей" ще убият командирите
в надстройката.

00:50.070 --> 00:52.488
Трябва да предупредиш жените.

00:52.489 --> 00:54.574
Това са писма,
които са писали на близките си.

00:54.575 --> 00:56.951
Трябва да ги изнесете,
каквото и да става.

00:56.952 --> 00:59.620
Фред се е опитал да заличи
най-хубавото в теб,

00:59.621 --> 01:00.872
а аз те искам цялата.

01:00.873 --> 01:02.916
Серена Джой,

01:03.834 --> 01:05.960
ще ми окажеш ли честта
да се омъжиш за мен?

01:05.961 --> 01:07.086
Да.

01:07.087 --> 01:09.505
Ако си ги искате,
лягайте на леглото.

01:09.506 --> 01:11.550
Не мърдай!

01:16.972 --> 01:18.181
Ще заключат цялата сграда.

01:18.182 --> 01:21.100
Какво става?
- Вземи ни с теб, Джоузеф, моля те.

01:21.101 --> 01:23.437
Можеш ли да ни прекараш оттатък...

01:41.955 --> 01:44.707
Мойра, какво ще правим,
като загубихме картата

01:44.708 --> 01:47.502
и всички онези писма?

01:47.503 --> 01:49.546
Поне са в сейф.

01:50.464 --> 01:52.590
Засега.

01:52.591 --> 01:54.884
Докато не ги намери някой.

01:54.885 --> 01:57.637
Свършено е с тези жени.

01:57.638 --> 01:59.681
А ние сме в багажник.

02:01.934 --> 02:03.559
Можем ли да вярваме на този мъж?

02:03.560 --> 02:05.646
Нямаме избор.

02:13.278 --> 02:15.280
Къде ни закара, по дяволите?

02:25.541 --> 02:27.501
Излизайте.

02:37.177 --> 02:39.138
Ела. Къде сме?

02:44.101 --> 02:47.937
Заслужавате да ви зарежа,
пък да видим докъде ще стигнете.

02:47.938 --> 02:50.356
Прави каквото искаш.

02:50.357 --> 02:53.442
И ми се зъбиш!
Току-що ти спасих живота. Твоя също.

02:53.443 --> 02:54.986
Благодаря.
- Не му благодари.

02:54.987 --> 02:56.445
Защо си тук?

02:56.446 --> 02:58.906
Няма да ти кажа,
ще изпееш на приятелите си.

02:58.907 --> 03:01.784
Нямах нищо общо със самолетите,
Джун.

03:01.785 --> 03:04.954
Очаквали са хода ти
и са били подготвени.

03:04.955 --> 03:09.168
Можеше да ги спреш.
- Ти можеше да спреш Елинор!

03:16.300 --> 03:17.341
Виж...

03:17.342 --> 03:20.511
Не очаквам да ми простиш за това.

03:20.512 --> 03:22.556
Не мога да простя на себе си.

03:24.975 --> 03:29.395
Аз направих този ужасен свят
и я затворих в него.

03:29.396 --> 03:31.939
Онези...

03:31.940 --> 03:38.196
Онези войнолюбци използват
реформите ми да заложат капан.

03:38.197 --> 03:40.657
Искат ме на Стената.

03:41.533 --> 03:43.784
Какво?!

03:43.785 --> 03:46.704
Какво имаш предвид?
- Искат да ме увесят на Стената.

03:46.705 --> 03:49.041
Може да сме един до друг.

03:52.127 --> 03:56.297
Имате предвид командирите,
с които бяхте тази вечер -

03:56.298 --> 03:57.924
Бел, Калвин, Рейнолдс?

03:57.925 --> 03:59.592
Всички.

03:59.593 --> 04:02.095
Просто тези са най-противните.

04:07.142 --> 04:09.477
Защо сте тук?

04:09.478 --> 04:11.605
Защо бяхте в бардака?

04:15.651 --> 04:17.944
Мога да ти кажа,

04:17.945 --> 04:20.322
че по това време другата седмица

04:21.531 --> 04:24.992
тези мъже ще са мъртви до един.

04:24.993 --> 04:26.410
Джун, какво правиш?

04:26.411 --> 04:30.248
А ти ще останеш
най-влиятелният командир в Бостън.

04:30.249 --> 04:32.292
Спри.

04:39.299 --> 04:42.219
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Изненада</i>

04:50.894 --> 04:54.939
Трябва да сте сигурни,
че можете да убиете всички,

04:54.940 --> 04:57.900
иначе по-добре не се опитвайте.
Те са като Хидра.

04:57.901 --> 05:02.446
Отсечеш една глава и на нейно място
се пръква друг идиот.

05:02.447 --> 05:04.031
Ще се постараем.

05:04.032 --> 05:05.908
Ще убием всички наведнъж.

05:05.909 --> 05:07.201
Но...

05:07.202 --> 05:08.953
Ако...
- Джоузеф, ти ли си?

05:08.954 --> 05:10.413
Ей сега...

05:10.414 --> 05:13.124
Джоузеф?
- Да?

05:13.125 --> 05:16.878
Какво става?
- Ей сега идвам, лягай си.

05:19.589 --> 05:21.340
Какво правиш там?

05:21.341 --> 05:25.595
Късно е.
- Просто... търся...

05:26.722 --> 05:28.139
... една папка.

05:28.140 --> 05:31.267
Защо имаш топка за баскетбол?
- Някога играех.

05:31.268 --> 05:33.644
В "Харвард"?
- Шокирана ли си?

05:33.645 --> 05:36.022
Това помещение е доста хубаво.

05:36.023 --> 05:38.274
Ако Мартите поразчистят малко...

05:38.275 --> 05:39.817
И аз си мислех същото.

05:39.818 --> 05:43.529
Ще говорим утре.
- Добре.

05:43.530 --> 05:45.364
Да, ще ремонтираме тук.

05:45.365 --> 05:48.284
Но утре, на светло.

05:48.285 --> 05:50.244
Хубаво.
- Хайде.

05:50.245 --> 05:53.248
Лека нощ.
- Гледай да не вдигаш шум.

05:55.584 --> 05:57.544
Мили боже!

05:59.838 --> 06:01.547
Наоми Пътнам, а?

06:01.548 --> 06:03.632
Наоми Лорънс.

06:03.633 --> 06:05.718
О, боже!

06:05.719 --> 06:08.805
Какво стана със...
- Той беше пречка.

06:13.727 --> 06:15.854
И какво ще правим сега?

06:17.105 --> 06:18.814
Ами...

06:18.815 --> 06:20.859
Ти с нас ли си?

06:22.110 --> 06:25.613
Изборът е между вашия
налудничав план и Стената.

06:25.614 --> 06:28.283
Добре, тогава ни върни при "Мейдей".

06:29.409 --> 06:31.369
Не мога.

06:31.370 --> 06:34.080
Не мога
току-така да минавам границата.

06:34.081 --> 06:37.626
Вие сте командир.
- Не, аз съм висш командир.

06:42.881 --> 06:44.841
Добре.

06:46.218 --> 06:48.386
Но трябва да тръгнем веднага.

06:48.387 --> 06:50.304
На моя човек му изтича смяната.

06:50.305 --> 06:52.349
Писмата.
- Джоузеф?

06:53.558 --> 06:56.018
Трябва да минем през "При Йезавел".

06:56.019 --> 06:59.564
Защо?
- Оставихме нещо важно.

07:02.567 --> 07:04.485
Сградата е заключена.

07:04.486 --> 07:08.490
Нямам връзка с Очите,
не мога да ви вкарам.

07:12.244 --> 07:14.537
Джун, трябва да тръгваме.

07:14.538 --> 07:15.955
Мамка му.

07:15.956 --> 07:18.250
Може ли да използвам телефона ти?

07:33.932 --> 07:35.892
Адреналин, бързо!

07:46.153 --> 07:48.113
Блейн на телефона.

07:52.075 --> 07:54.035
Какво правиш тук?

07:55.245 --> 07:57.496
Да, мога да...

07:57.497 --> 08:00.500
Мога да взема кода
и ще ти ги донеса.

08:01.501 --> 08:05.046
Не, не тръгвай с тях.
Нека той закара Мойра.

08:06.006 --> 08:07.966
Изчакай ме.

08:08.842 --> 08:10.802
Искам да те видя.

08:12.012 --> 08:13.972
Чао.

09:04.356 --> 09:07.441
Ако си бях задържал ръката,
щях да остана без пръст.

09:07.442 --> 09:09.443
Леле!

09:09.444 --> 09:11.780
Ама това е бойскаутчето.

09:12.948 --> 09:16.617
Тате Уортън дал ли ти е разрешение
да си тук?

09:16.618 --> 09:18.452
Не ми трябва разрешение.

09:18.453 --> 09:21.372
Обзалагам се,
че си се измъкнал тайно.

09:21.373 --> 09:23.165
За първи път ли си тук?

09:23.166 --> 09:25.292
Не съм те виждал преди.
- Не.

09:25.293 --> 09:28.380
Посещава ни, но просто идва късно.

09:29.839 --> 09:31.632
Чукаш ли се с този клоун?

09:31.633 --> 09:34.385
Не, за бога!

09:34.386 --> 09:38.973
Вие имахте любимка, нали?
Името й беше Мей

09:38.974 --> 09:41.725
или Ейприл, нещо такова.

09:41.726 --> 09:43.770
Какво стана с нея?

09:46.314 --> 09:48.733
Вече не е тук, но е добре.

09:51.528 --> 09:56.824
Майчице, каква скука!
Ние имаме по-хубави неща за правене.

09:56.825 --> 09:58.450
Да вървим.

09:58.451 --> 10:00.494
Поздрави на тате.

10:00.495 --> 10:02.539
До скоро.

10:18.680 --> 10:19.888
Здрасти.

10:19.889 --> 10:21.933
Здравей.

10:23.310 --> 10:25.478
Нося ги.
- Божичко!

10:27.272 --> 10:28.981
Благодаря.

10:28.982 --> 10:31.484
Лорънс взе Мойра.
Трябва да тръгваме.

10:33.111 --> 10:35.029
Добре ли си?

10:35.030 --> 10:37.281
Да.

10:37.282 --> 10:39.783
Защо си тук?
Защо си облечена като Марта?

10:39.784 --> 10:42.746
Ще ти обясня в колата.
- Чакай.

10:48.585 --> 10:52.004
Роуз и баща й
са на път за Вашингтон.

10:52.005 --> 10:54.798
Мога да те върна, като съмне.

10:54.799 --> 10:56.675
Би могла...

10:56.676 --> 10:58.720
... да останеш при мен и...

10:59.638 --> 11:02.139
... да си тръгнеш сутринта.

11:02.140 --> 11:04.184
Ще е по-безопасно.

11:07.270 --> 11:09.272
Добре.

11:13.777 --> 11:15.737
Какво има?

11:26.623 --> 11:30.377
Ти май си единственото хубаво нещо
в живота ми.

11:59.989 --> 12:02.157
Не искам да се връщам
при Уотърфордови.

12:02.158 --> 12:04.202
Ами недей.

12:06.162 --> 12:08.123
Добре.

12:09.082 --> 12:12.877
Просто ще остана тук
и ще спим до късно.

12:14.838 --> 12:18.800
Ще станем заедно
и ще отидем да си вземем кафе

12:19.676 --> 12:21.761
от кафенето надолу по улицата.

12:23.138 --> 12:26.015
Може да отидем
до Музея по изящни изкуства.

12:26.975 --> 12:29.351
Да видим картините на Моне.

12:29.352 --> 12:31.895
Винаги съм искала да отида в Париж

12:31.896 --> 12:33.940
и да видя останалите.

12:36.109 --> 12:38.278
Иска ми се да можех да те заведа.

12:39.487 --> 12:41.780
И на мен.

12:41.781 --> 12:44.575
Но не си падам много по музеи.

12:44.576 --> 12:45.993
Аз съм по храната.

12:45.994 --> 12:47.786
Как се казваше...

12:47.787 --> 12:52.332
... онзи италиански ресторант
на ул. "Евърет"?

12:52.333 --> 12:54.001
"При Кармела".

12:54.002 --> 12:56.420
Чудесна карбонара.

12:56.421 --> 13:00.507
Да отидем там.
- Добре, дадено.

13:00.508 --> 13:03.178
Ще отидем там на първата си среща.

13:06.431 --> 13:09.099
Добре.

13:09.100 --> 13:10.559
Разбрахме се.

13:10.560 --> 13:12.478
Ще ти задам въпрос
като за първа среща.

13:12.479 --> 13:14.521
Добре.

13:14.522 --> 13:17.025
Какво си учил?

13:20.820 --> 13:24.032
Нищо, не съм ходил в колеж.

13:25.867 --> 13:27.827
Майка ми искаше, но...

13:29.329 --> 13:31.414
Тя си тръгна, като бях на 11 г.

13:32.540 --> 13:36.961
Нямаше нищо съществено
в предишния ми живот.

13:39.464 --> 13:41.424
Бях никой.

13:43.551 --> 13:45.969
Нямаше да ме забележиш.

13:45.970 --> 13:48.723
Разбира се, че щях да те забележа.
- Не.

13:50.433 --> 13:54.229
Сигурно щях да ти прибирам
покупките в чантата

13:56.064 --> 13:57.856
или да съм ти убер шофьор.

13:57.857 --> 14:00.067
Не.

14:00.068 --> 14:02.111
Щеше да си ти.

14:03.196 --> 14:05.739
Щеше да си добър,

14:05.740 --> 14:08.075
мил

14:08.076 --> 14:10.786
и смел.

14:10.787 --> 14:12.831
Така ли?

14:14.791 --> 14:17.794
И много, много красив.

14:21.965 --> 14:24.509
Това със сигурност
щях да го забележа.

14:54.289 --> 14:55.956
Джанин, мила!

14:55.957 --> 14:58.584
Нося бисквити за теб и момичетата.

14:58.585 --> 15:01.880
С овесено брашно и стафиди -
тайната ми рецепта.

15:03.798 --> 15:06.801
Благодаря.
- Храна за душата, както се казва.

15:09.387 --> 15:11.305
Трябва да се връщам.

15:11.306 --> 15:14.976
По Божията милост
няма да си още дълго тук.

15:15.935 --> 15:17.144
Какво си направила?

15:17.145 --> 15:20.397
Подадох предложение
във Висшия съвет.

15:20.398 --> 15:22.900
Пенсионираните прислужници
да станат служителки

15:22.901 --> 15:25.736
в център по фертилитет
в Нови Витлеем.

15:25.737 --> 15:26.862
Какво?

15:26.863 --> 15:31.326
Общност, където ще сте приети
с уважение като свободни жени.

15:33.286 --> 15:35.496
"Свободни"? Да, сигурно.

15:43.004 --> 15:45.672
Имаш ли представа

15:45.673 --> 15:48.843
какви рискове поемам,
за да ти помогна?

15:50.261 --> 15:52.846
Нямам нужда от помощта ти.
- Не изглупявай.

15:52.847 --> 15:54.431
Ще изгниеш тук.

15:54.432 --> 15:56.476
Не, няма.

15:57.435 --> 16:00.062
А какъв ти е планът?

16:00.063 --> 16:01.188
Кажи де.

16:01.189 --> 16:05.359
Тази сбъркана държава ще се срине.
Това ми е планът.

16:05.360 --> 16:08.445
Опитвам се да ти предложа
изход оттук.

16:08.446 --> 16:10.822
Лидия!

16:10.823 --> 16:13.201
Няма изход.

16:14.702 --> 16:17.245
Тези командири горе

16:17.246 --> 16:19.623
ме искат тук.

16:19.624 --> 16:22.334
На колене.

16:22.335 --> 16:25.964
За бога, Лидия,
как може да си толкова сляпа?!

16:28.174 --> 16:31.969
Съжалявам. Прости ми за всичко.

16:31.970 --> 16:33.095
Извинявай, мила.

16:33.096 --> 16:35.764
Знаеш ли какво?
Може да ми върнеш дъщеря ми.

16:35.765 --> 16:39.518
Ако искаш да ти простя,
доведи ми детето.

16:39.519 --> 16:42.562
Знаеш, че Анджела е...
- Шарлът.

16:42.563 --> 16:44.607
Името й е Шарлът.

16:45.483 --> 16:47.609
Тя е дъщеря на висш командир.

16:47.610 --> 16:49.904
Тя е моя дъщеря, моя!

16:50.780 --> 16:54.783
Виж - Лорънс го знае.
Донесе ми рисунката й.

16:54.784 --> 16:59.746
Знам, че някъде дълбоко в себе си,
Лидия, знаеш, че тя е моя.

16:59.747 --> 17:01.665
Хайде кажи го.

17:01.666 --> 17:04.001
Тя е моето момиченце.

17:04.002 --> 17:06.045
Боя се,

17:06.921 --> 17:09.757
че това, което искаш,
не е възможно.

17:14.345 --> 17:17.682
Помниш ли, когато ми я открадна?

17:20.351 --> 17:22.102
Ти го направи, Лидия.

17:22.103 --> 17:25.063
Ти ми я взе, открадна я от мен.

17:25.064 --> 17:27.566
Открадна ми детето!
- Джанин, съжалявам.

17:27.567 --> 17:30.027
Ти ми я открадна!
- Не.

17:30.028 --> 17:32.571
Ти ми я открадна! Махай се!

17:32.572 --> 17:35.282
Не, не...
- Изчезвай оттук!

17:35.283 --> 17:36.658
Махай се!
- Джанин!

17:36.659 --> 17:38.410
Да те няма!
- Не.

17:38.411 --> 17:40.370
Моля те, искам...
- Вън!

17:40.371 --> 17:42.415
Джанин, моля те...

18:48.564 --> 18:50.816
По дяволите.

18:50.817 --> 18:53.443
Какво?
- Тъстът ми си е вкъщи.

18:53.444 --> 18:55.779
Не се показвай.

18:55.780 --> 18:57.781
Ако до пет минути ме няма,
иди у Серена.

18:57.782 --> 19:00.283
У Серена?!
- Синята къща, номер 57.

19:00.284 --> 19:02.328
Там ще си в безопасност.

19:31.858 --> 19:33.776
Господине.

19:53.254 --> 19:55.214
Мислех, че сте във Вашингтон.

19:57.383 --> 19:58.925
Роуз добре ли е?

19:58.926 --> 20:00.970
Изпратих я.

20:05.516 --> 20:08.603
Обадиха ми се на летището.

20:10.730 --> 20:12.982
Във връзка с теб.
- На летището?

20:14.734 --> 20:16.860
Защо?

20:16.861 --> 20:18.905
Къде беше тази вечер?

20:20.072 --> 20:22.033
Имах работа.

20:22.992 --> 20:24.952
С Очите.
- Работа?

20:26.120 --> 20:28.080
Къде?
- В града.

20:28.956 --> 20:31.499
Къде по-точно?

20:31.500 --> 20:35.254
За какво става въпрос?
- Беше ли в публичния дом?

20:39.842 --> 20:43.220
Да, господине.
- Искрен си.

20:43.221 --> 20:45.723
Това е добре.

20:46.724 --> 20:49.393
Изневерявал ли си на дъщеря ми?

20:52.063 --> 20:54.815
Не, господине.
- А защо си бил там?

20:57.693 --> 20:59.569
Поверително е.

20:59.570 --> 21:01.780
За мен няма поверителни неща.

21:01.781 --> 21:05.825
Просто е деликатно разследване.

21:05.826 --> 21:07.912
Деликатно като...

21:08.955 --> 21:12.082
... разследването
на онази стрелба ли?

21:12.083 --> 21:13.750
Пазителят в неутралната зона.

21:13.751 --> 21:18.338
Единственият свидетел умря
след твое посещение.

21:18.339 --> 21:21.883
За такова деликатно ли става въпрос?

21:21.884 --> 21:23.970
Беше ужасна трагедия.

21:24.845 --> 21:26.806
Ужасно съвпадение.

21:35.231 --> 21:38.316
Не знам в какво си се забъркал.
- В нищо не съм...

21:38.317 --> 21:41.445
Тогава защо си бил там тази вечер?

21:47.285 --> 21:49.245
Съжалявам.

22:00.506 --> 22:02.466
Не разбираш ли?

22:03.592 --> 22:06.177
Заради тези лъжи

22:06.178 --> 22:08.806
ще свършиш на Стената.

22:10.391 --> 22:13.728
И синът ти ще остане без баща.

22:14.812 --> 22:17.564
Това ли искаш?

22:17.565 --> 22:19.859
Не, разбира се.
- Не, разбира се.

22:21.694 --> 22:23.945
Искам да ти помогна.

22:23.946 --> 22:26.698
Но трябва да си
напълно откровен с мен.

22:26.699 --> 22:28.743
Разбираш ли?

22:30.786 --> 22:32.747
Разбирам.

22:36.042 --> 22:38.002
Добре.

22:42.048 --> 22:44.008
Е, слушам.

22:50.222 --> 22:52.183
По дяволите!

23:42.066 --> 23:43.733
Видя ли те някой?

23:43.734 --> 23:46.194
Не.

23:46.195 --> 23:49.364
Защо си тук облечена така?

23:49.365 --> 23:52.283
За да не ме познае някой.

23:52.284 --> 23:54.370
Какво правиш тук, Джун?

24:03.295 --> 24:07.091
Исках да питам Ник
дали ще дойде с мен в Аляска.

24:08.717 --> 24:10.678
Не.

24:13.514 --> 24:15.640
Искам да е част
от живота на дъщеря ни.

24:15.641 --> 24:17.892
И от моя.

24:17.893 --> 24:20.103
И какво каза той?

24:20.104 --> 24:22.523
Отказа. Остава при Роуз.

24:23.774 --> 24:25.693
И ти дойде при мен?

24:27.862 --> 24:30.488
Не знаех къде да отида.

24:30.489 --> 24:33.366
Трябва ми доверен човек.

24:33.367 --> 24:35.743
Нима ми вярваш?

24:35.744 --> 24:38.247
Налага се. Дотук стигнах.

24:41.750 --> 24:43.460
За станалото във влака...

24:43.461 --> 24:45.796
Не, ти ни спаси.

24:46.755 --> 24:48.256
Наистина.

24:48.257 --> 24:50.926
Защити ни от онази тълпа.

24:53.721 --> 24:55.681
Добре.

25:01.020 --> 25:03.855
Ник си има отговорности,
има семейство.

25:03.856 --> 25:06.192
Роуз ще роди след няколко месеца.

25:08.110 --> 25:11.696
Какво смята мъжът ти за всичко това?

25:11.697 --> 25:14.116
Сигурно разбираш

25:15.409 --> 25:17.660
колко е егоистично искането ти

25:17.661 --> 25:20.831
и колко неудобно
може да се почувства Ник.

25:21.957 --> 25:25.710
Нали знаеш, че връзката ни започна
и дъщеря ни се появи

25:25.711 --> 25:27.629
заради теб?

25:27.630 --> 25:30.298
Заради твоите желания.
- Как бих могла да забравя?

25:30.299 --> 25:33.510
Накара ме да платя за това в ареста.

25:33.511 --> 25:36.679
Хайде да не си мерим страданията.

25:36.680 --> 25:41.476
Да не обсъждаме кой е виновен.

25:41.477 --> 25:43.645
Виж, трябва ми подслон,

25:43.646 --> 25:47.273
докато дойде Ник да ме върне
оттатък границата утре.

25:47.274 --> 25:49.692
Някой друг знае ли, че си тук?
- Не.

25:49.693 --> 25:51.986
Има сериозни последствия

25:51.987 --> 25:53.780
за укриването на бегълка като теб.

25:53.781 --> 25:57.909
Знам, но Гилеад смята, че съм
в Аляска, и дойдох като Марта.

25:57.910 --> 25:59.954
Никой не ме видя.

26:02.957 --> 26:04.917
И си ми длъжница.

26:12.925 --> 26:17.679
Банята е горе.
Това са пижама и дрехи за утре.

26:17.680 --> 26:20.014
Благодаря.

26:20.015 --> 26:22.976
Пътищата ни с теб все се пресичат.

26:22.977 --> 26:25.563
Сякаш Бог има план за нас.

26:26.897 --> 26:29.900
Ще ми се да се занимава
с други неща.

26:32.361 --> 26:34.321
Аз ще се омъжвам.

26:35.406 --> 26:37.657
За бащата на Роуз -
висш командир Уортън.

26:37.658 --> 26:39.702
Той ще ми стане съпруг.

26:41.620 --> 26:43.581
Добре.

26:48.377 --> 26:51.255
Това не те ли прави тъща на Ник?

26:52.131 --> 26:53.756
Да.

26:53.757 --> 26:57.845
Досега не се бях замисляла за това.

27:00.973 --> 27:02.265
Добре.

27:02.266 --> 27:04.601
Госпожо Уортън.

27:04.602 --> 27:08.229
Той не е като Фред.
- А Фред беше ли като Фред...

27:08.230 --> 27:10.274
... в началото?

27:13.402 --> 27:14.569
Гейбриъл ме уважава.

27:14.570 --> 27:19.073
Направи библиотека.
Заедно ще реформираме Гилеад.

27:19.074 --> 27:20.992
Явно е страхотна партия.

27:20.993 --> 27:24.079
Ти не одобряваш.
- Не, просто съм изненадана.

27:26.123 --> 27:28.458
Мислех, че искаш да се промениш.

27:28.459 --> 27:31.252
Променила съм се.

27:31.253 --> 27:33.588
И въпреки това се подчиняваш

27:33.589 --> 27:35.633
на влиятелен мъж, Серена.

27:36.842 --> 27:39.010
И пак ще работиш за Гилеад.

27:39.011 --> 27:40.678
Нови Витлеем не е Гилеад.

27:40.679 --> 27:44.891
Това, че жените тук могат да четат,
не означава, че са свободни.

27:44.892 --> 27:49.312
Той е просто друга версия на Гилеад,
която е по-добра за теб.

27:49.313 --> 27:51.481
Ако наистина вярваш,
че тук е Гилеад,

27:51.482 --> 27:54.651
да говориш така на единствения
човек, който те закриля,

27:54.652 --> 27:56.904
може да е изключително глупаво.

28:00.616 --> 28:02.576
Да.

28:04.244 --> 28:06.287
Права си.

28:06.288 --> 28:07.705
Промяната иска време.

28:07.706 --> 28:10.166
Напредъкът е на приливи и отливи.

28:10.167 --> 28:13.127
Какви изтъркани фрази!
- А коя си ти да съдиш?

28:13.128 --> 28:17.007
Дошла си да изневериш на мъжа си
и да развалиш един брак.

28:18.967 --> 28:21.637
Закопа ме.
- Знам, че някога бях ужасна.

28:22.680 --> 28:24.722
Някога? Само тогава?

28:24.723 --> 28:27.017
Виж, аз...

28:27.893 --> 28:31.105
Не спирам да се опитвам

28:31.980 --> 28:35.400
отново и отново
да изкупя вината си пред теб,

28:35.401 --> 28:37.318
но ти не позволяваш.

28:37.319 --> 28:40.029
Аз ти спасих живота.

28:40.030 --> 28:42.699
Помогнах ти да родиш сина си.

28:42.700 --> 28:44.492
Но отказваш да ми простиш.

28:44.493 --> 28:47.161
Не мога да ти простя.

28:47.162 --> 28:49.706
Не мислиш ли,
че ми се иска да можех?

28:49.707 --> 28:52.083
За да мога най-сетне
да се отърва от теб.

28:52.084 --> 28:53.710
Тогава какво търсиш тук?

28:53.711 --> 28:56.880
Казах ти, имам нужда от подслон
за през нощта.

29:01.760 --> 29:03.846
Тогава те оставям да почиваш.

29:27.202 --> 29:29.163
Направих ти закуска.

29:49.683 --> 29:51.685
Джун, здравей.

29:53.604 --> 29:56.314
Какво правиш тук?

29:56.315 --> 29:59.066
Боже мой! Как е възможно?

29:59.067 --> 30:01.027
Намериха сестра ми.

30:01.028 --> 30:03.613
Господи!

30:03.614 --> 30:07.283
Реших,
че ще се радвате да се видите.

30:07.284 --> 30:10.286
Безопасно ли е?
- Да, погрижих се за това.

30:10.287 --> 30:13.080
Само за тази сутрин.

30:13.081 --> 30:14.624
Спокойно.

30:14.625 --> 30:16.668
Моля, седнете.

30:30.891 --> 30:33.017
Рита вече живее тук.

30:33.018 --> 30:35.270
Уредих я на работа в пекарната.

30:36.980 --> 30:39.315
Виж ти.

30:39.316 --> 30:42.652
Рита, много ми липсваше
прекрасния ти хляб.

30:42.653 --> 30:44.654
Понеже сватбата наближава,

30:44.655 --> 30:47.615
се чудех би ли направила
сватбената торта.

30:47.616 --> 30:48.950
Не е длъжна.

30:48.951 --> 30:52.870
Няма нужда да отговаряш вместо мен.
- Знам, че не е длъжна.

30:52.871 --> 30:56.500
Може да присъстваш като почетен гост
и нищо повече.

31:04.341 --> 31:07.386
Някой е гладен. Извинете ме.

31:12.724 --> 31:14.684
Здравей.
- Здравей.

31:14.685 --> 31:17.603
Тя каза, че си дошла заради Ник.

31:17.604 --> 31:19.188
Не.

31:19.189 --> 31:21.233
Заради "Мейдей".

31:22.359 --> 31:24.151
Разбира се.

31:24.152 --> 31:26.196
Щом си тук,

31:27.489 --> 31:29.449
би могла да ни помогнеш.

31:34.830 --> 31:37.373
Джун...

31:37.374 --> 31:40.042
Тук съм да закрилям близките си.

31:40.043 --> 31:42.628
Разбирам.

31:42.629 --> 31:44.088
Наистина.

31:44.089 --> 31:46.340
Ти го правиш да изглежда просто -

31:46.341 --> 31:49.677
това, че винаги избираш
смелата постъпка.

31:49.678 --> 31:52.847
Хана е още там.

31:52.848 --> 31:54.892
Знам.

32:01.398 --> 32:03.358
Намерила си сестра си.

32:06.320 --> 32:08.280
Заслужаваш го.

32:11.617 --> 32:13.577
Заслужаваш покой.

32:16.705 --> 32:18.665
Благодаря ти.

32:25.589 --> 32:27.715
Конят...

32:27.716 --> 32:30.177
... е подценявана фигура.

32:31.053 --> 32:33.679
Защото всички...

32:33.680 --> 32:38.894
... по-специални фигури
привличат вниманието.

32:41.063 --> 32:43.315
Но умел играч като теб, Анджела,

32:44.733 --> 32:47.235
би се възползвал от тази слабост.

32:49.237 --> 32:51.155
Какво правиш?

32:51.156 --> 32:53.200
Тя има урок по рисуване.

32:54.159 --> 32:57.286
Имаш урок по рисуване, госпожичке.
- Не!

32:57.287 --> 33:00.164
Дръж се възпитано!
- Уча я на шах.

33:00.165 --> 33:02.124
Тя е още малка.

33:02.125 --> 33:06.379
Пускаш й мухи в главата,
които ще имат последствия за нас.

33:06.380 --> 33:07.505
Идвай.

33:07.506 --> 33:10.633
Не се притеснявай,
няма да има значение.

33:10.634 --> 33:13.094
Как няма да има?

33:13.095 --> 33:15.138
Ще видиш.

34:07.649 --> 34:09.150
Къде е Серена?

34:09.151 --> 34:10.401
С бебето.

34:10.402 --> 34:13.655
Забрави "Мейдей".
Ела с мен в Париж.

34:15.407 --> 34:16.741
Какво?
- Имам всичко необходимо -

34:16.742 --> 34:20.411
документи, паспорти.
- Чакай, Ник.

34:20.412 --> 34:22.456
Обичам те.

34:24.291 --> 34:26.251
Знам, че и ти ме обичаш.

34:34.009 --> 34:36.343
Не мога да зарежа всички.
- Можеш.

34:36.344 --> 34:38.054
Майка ти ще отгледа Холи.

34:38.055 --> 34:40.347
Ще бъдем семейство,
както си говорихме.

34:40.348 --> 34:43.517
Ами Роуз, ами...

34:43.518 --> 34:45.686
Не съм им от полза.

34:45.687 --> 34:47.688
Обичам теб.

34:47.689 --> 34:50.317
Ти си любовта на живота ми.

34:53.028 --> 34:54.988
Хайде, Джун, ела с мен.

34:57.908 --> 34:59.868
Ела с мен, Джун.

35:06.166 --> 35:08.126
Да?

35:09.127 --> 35:11.088
Ти си луд.
- Знам.

35:17.761 --> 35:18.928
По дяволите.

35:18.929 --> 35:20.972
Кой е?

35:21.932 --> 35:24.517
Серена, кой чука?
- Скрийте се.

35:24.518 --> 35:26.895
Влезте там и бъдете тихи.

35:29.523 --> 35:31.982
Гейбриъл, мислех,
че си на път за Вашингтон.

35:31.983 --> 35:35.486
Роуз замина без мен.
Изникна ми работа.

35:35.487 --> 35:37.947
Радвам се, че се отби.

35:37.948 --> 35:40.909
Какво ще кажеш
да изведем Ноа на разходка?

35:41.785 --> 35:44.161
Добре. Той буден ли е?

35:44.162 --> 35:46.539
Знаеш, че спящо бебе не се буди.

35:46.540 --> 35:49.291
Разбира се, прав си.

35:49.292 --> 35:52.336
Днес изглеждаш
в особено добро настроение.

35:52.337 --> 35:54.755
След снощи съм окрилен.

35:54.756 --> 35:57.633
Бъдещата г-жа Уортън.
- Харесва ми как звучи.

35:57.634 --> 36:02.888
Заедно ще изградим
един чист и почтен Гилеад.

36:02.889 --> 36:04.932
Очаквам тази мисия с нетърпение.

36:04.933 --> 36:07.434
Тази сутрин постигнах нещо,

36:07.435 --> 36:09.228
което отдавна се опитвам да направя.

36:09.229 --> 36:10.521
Какво?

36:10.522 --> 36:13.107
Онзи клуб с лоша слава -
"При Йезавел"...

36:13.108 --> 36:14.692
Да?

36:14.693 --> 36:16.443
Затворих го.

36:16.444 --> 36:18.779
Как успя?

36:18.780 --> 36:22.950
Научих, че Съпротивата
планира кървав удар -

36:22.951 --> 36:24.952
да избие всички командири там.

36:24.953 --> 36:27.455
Мисля, че са били доста близо.

36:29.749 --> 36:31.584
Но по Неговата милост

36:31.585 --> 36:33.628
планът им беше разкрит.

36:36.089 --> 36:38.049
Бог вижда всичко.

36:39.217 --> 36:41.468
Бог...

36:41.469 --> 36:43.513
... и зет ми.

36:45.765 --> 36:50.311
Честно казано, се съмнявах в него,
но той доказа лоялността си.

36:50.312 --> 36:55.192
Ник е разкрил плана
и ми разказа всичко.

37:23.220 --> 37:26.222
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

37:26.223 --> 37:30.310
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
