WEBVTT

00:01.050 --> 00:03.051
<i>Damızlık Kızın Öyküsü'nde daha önce...</i>

00:03.052 --> 00:06.095
Hayır.
Lawrence, Kırmızı Merkez'de demişti.

00:06.096 --> 00:07.430
Artık orada değil.

00:07.431 --> 00:10.475
Önce Jezebel'deki komutanları öldüreceğiz.
Prova yapacağız.

00:10.476 --> 00:12.977
Tam olarak ne zaman çatı katı
boş olacak bileceğiz.

00:12.978 --> 00:14.103
Ben giderim.

00:14.104 --> 00:15.730
Artık sadece
golf ve kokteyl partileri değil.

00:15.731 --> 00:18.901
Yüksek Komutanlar
güç duygularını erkekliklerinden alır.

00:19.276 --> 00:21.820
Bir zamanlar senindi, değil mi?
Onu almana izin vereceğim.

00:21.821 --> 00:23.321
Bana ne olacağını düşünüyordun?

00:23.322 --> 00:24.489
Senin geçmişinle,

00:24.490 --> 00:27.867
ya Kolonilerde yavaş bir ölüm
ya da Duvarda hızlı bir ölüm.

00:27.868 --> 00:29.744
Yaşamak için sebebin vardı.

00:29.745 --> 00:30.870
Ellen'a ne dedin?

00:30.871 --> 00:32.789
Janine, Jezebel'de
ve onu görmeye gitmem gerekiyor.

00:32.790 --> 00:35.750
Jezebel'e gidiyorum.
Ya benimle gel ya da hiç gitme.

00:35.751 --> 00:38.169
İçeri girmek istiyorsun.
Savaşmak istiyorsun

00:38.170 --> 00:40.713
ama ben bu planı sıfırdan kurdum.

00:40.714 --> 00:44.718
Ve bombalarımı kendi
seçtiğim yerlere kendim götüreceğim.

00:44.885 --> 00:46.511
Bu benim Hannah için savaşma şansım!

00:46.512 --> 00:48.888
Hizmetleriniz için
ödüllendirileceğiniz söylenmişti.

00:48.889 --> 00:50.473
Yalan söylediler.

00:50.474 --> 00:52.851
Seni bu korkunç yerden
derhâl alıp götüreceğim!

00:52.852 --> 00:55.979
Seni birkaç yıl önce
Washington'daki balolardan birinde gördüm.

00:55.980 --> 00:58.940
Dans ediyordun
ve yüzünde bir parıltı vardı.

00:58.941 --> 01:00.817
Eşsiz bir güzellik ve zarafetti.

01:00.818 --> 01:04.738
<i>Başka birinin karısına göz diktiğim için
Tanrı'nın beni affetmesi için dua ettim.</i>

01:05.114 --> 01:07.782
- Bayan Waterford.
- Lydia Teyze?

01:07.783 --> 01:08.951
Hayırlı akşamlar.

01:09.577 --> 01:11.411
<i>Komutan Blaine.
Bunu merkeze bildirecek miyiz?</i>

01:11.412 --> 01:13.414
Her türlü isyancı faaliyetini
kaydetmek zorundayız.

01:14.748 --> 01:16.165
O Muhafızları ne yapacaksın?

01:16.166 --> 01:17.292
Halledeceğim.

01:17.293 --> 01:20.921
Anlıyorum. İçeri girmen gerekiyorsa
o hâlde benimle gir.

01:21.046 --> 01:23.424
Savaşmak istiyorsan birlikte savaşalım.

03:42.771 --> 03:43.981
Yoğun musun?

03:45.232 --> 03:47.817
Yirmi altı aile kavuştu,
bu hafta yenileri gelecek.

03:47.818 --> 03:48.986
Şimdilik iyi.

03:50.112 --> 03:53.240
O insanlar burada güvende olmayı bekliyor,
söz verdim.

03:53.532 --> 03:55.242
Onların güvenliği önceliğim.

03:55.826 --> 03:59.288
Sahipsiz Topraklardaki
sınıra yakın olay ne olacak?

04:00.039 --> 04:02.124
İki Muhafız vurulup ölüme terk edildi.

04:02.875 --> 04:05.377
Senden çok öndeyim. Soruşturma açtım bile.

04:05.794 --> 04:09.006
Bu senin gözetiminde olan
endişe verici bir güvenlik ihlaliydi.

04:10.007 --> 04:12.342
Bundan isyancıları sorumlu tutmalısın.

04:13.260 --> 04:16.929
Sorun şu, görgü tanığı yok,
bir muhafız öldü, diğeri komada,

04:16.930 --> 04:18.347
iyileşmesi beklenmiyor.

04:18.348 --> 04:22.144
Aslında, o genç adam kayda değer
iyileşme belirtileri gösterdi.

04:22.978 --> 04:24.438
Buna ilahi takdir diyelim.

04:27.733 --> 04:29.734
- Bu iyi haber.
- Bu harika haber.

04:29.735 --> 04:33.155
Yavaşça bilinci yerine geliyor,
yakın mesafeden vurulmuş.

04:33.781 --> 04:35.741
Bu küstah eylemi yapanı söyleyebilir.

04:37.701 --> 04:39.828
İyileşmesi için dua edeceğim.

04:41.789 --> 04:42.831
Şükürler olsun.

04:51.632 --> 04:54.927
Damızlıkların hizmetlerinden
sonra ne olacağını düşünmüştün?

04:55.344 --> 04:56.677
Bir şey düşünmedim,

04:56.678 --> 05:00.099
bana söz verilmişti. Toplumun saygın
üyeleri hâline geleceklerdi.

05:01.308 --> 05:02.518
Ve sen de inandın.

05:02.976 --> 05:06.897
Son seyahatlerinizden önce Gilead
hakkında pek çok şeye inanıyordunuz.

05:08.440 --> 05:10.651
Siz damızlıklara ne olduğunu sanıyordunuz?

05:17.658 --> 05:19.409
Bunu hiç düşündünüz mü?

05:20.285 --> 05:22.246
- Hayır.
- Neden peki?

05:24.623 --> 05:26.291
Çünkü mutsuzdum. Ben...

05:26.792 --> 05:29.670
Dünyada hayatta kalmaya çalışıyordum.
Bir çocuk istiyordum.

05:30.254 --> 05:33.465
Kızlarım, sizin evinizde çok acı çekti.

05:36.051 --> 05:38.137
Ve sizinkinde de çektiler.

05:40.305 --> 05:41.682
Bu çok aptalca.

05:44.309 --> 05:48.146
Gilead'ı geliştirmeye yönelik her türlü
girişimin, aptalca olduğu söylenebilir

05:48.147 --> 05:51.315
ancak Kanada'da bir doğurganlık
merkezi açmayı başardım

05:51.316 --> 05:52.817
ve bu merkez gelişmeye devam ediyor.

05:52.818 --> 05:54.862
Peki bunun konuyla ilgisi ne?

05:57.531 --> 06:00.200
Burada da yeni bir doğurganlık merkezi
açabiliriz.

06:00.492 --> 06:02.869
Artık damızlıklara odaklanabilir miyiz
lütfen?

06:02.870 --> 06:04.495
Evet, Lydia Teyze.

06:04.496 --> 06:07.498
Damızlıkların yaftası doğurganlıktır.

06:07.499 --> 06:08.958
Bu çok saldırganca!

06:08.959 --> 06:11.461
Açık ve basit kelimelerle ifade edeyim:

06:11.962 --> 06:14.380
Damızlıklar Yeni Beytüllahim'e çekilebilir

06:14.381 --> 06:17.801
ve yeni doğurganlık merkezinde
görevli olabilirler.

06:22.055 --> 06:24.808
Bu bir yafta değil, ilahi çağrıdır.

06:25.559 --> 06:28.979
Affedersiniz hanımefendi. Bu size geldi.

06:31.481 --> 06:33.192
Çok güzel, teşekkür ederim.

06:39.948 --> 06:43.493
Böyle güzel bir aranjmanı kimin
gönderdiğini bilmek istiyor olmalısınız.

06:55.839 --> 06:57.924
Komutan Wharton bu akşam

06:57.925 --> 07:02.595
Rose'a, başkente kadar
eşlik etmeden önce beni görmek istiyor.

07:02.596 --> 07:05.723
Yolculuğundan önce bir dans daha
diyebilir miyim?

07:05.724 --> 07:07.600
Fazla fikre kapılmayalım Lydia Teyze.

07:07.601 --> 07:11.520
Komutan Wharton tam da
ihtiyacımız olan türden bir siyasi destek.

07:11.521 --> 07:16.818
Aynı zamanda iyi servete sahip
ve bir eş arayan, bekâr bir adam kendisi.

07:19.321 --> 07:23.158
Jane Austen'in bu sözünün ironinin
nihai örneği olduğunun farkında mısın?

07:23.867 --> 07:25.744
İronik olmayan ne söyleyeyim:

07:26.036 --> 07:27.496
Sağlıklı bir rahim.

07:27.996 --> 07:30.916
İkimiz de biliyoruz ki
bu asla boşa gitmemeli.

07:38.423 --> 07:40.842
Maskeler. Gözler çatı katında.

07:40.968 --> 07:44.012
Arkadaşını uyar.
Buluşma iki saat sonra. Başarılar.

09:01.298 --> 09:02.341
İyi misin?

09:03.884 --> 09:04.926
Evet, iyiyim.

09:14.561 --> 09:16.313
Janine?

09:44.841 --> 09:47.552
Canım? Çocuğu çizmiş.

09:48.053 --> 09:51.723
Şimdi Charlotte'ın bir sonraki
Rembrandt olduğunu düşünüyor.

09:54.643 --> 09:55.852
O şimdi nerede?

09:57.020 --> 09:58.480
Muhtemelen çatı katında.

09:59.314 --> 10:02.192
- İçiyordur.
- Komutanlar geliyormuş?

10:04.069 --> 10:05.112
Evet.

10:06.822 --> 10:11.576
Ve o pislik Komutan Bell,
ellerini alamıyor.

10:12.786 --> 10:15.122
Zavallı kız. Ona taktı.

10:16.373 --> 10:18.290
Komutanlar bugün burada olmamalıydı.

10:18.291 --> 10:19.417
Oraya gitmeliyiz.

10:19.418 --> 10:21.001
İçeri gireceğiz ve çıkacağız.

10:21.002 --> 10:23.630
Siz ikiniz. Ne konuşuyorsunuz?

10:24.589 --> 10:25.924
Hiçbir şey hanımefendi.

10:26.133 --> 10:27.926
İşe koyulun. Burası mezbelelik.

10:28.510 --> 10:32.431
Hanımefendi, çatı katına çıkıp
orayı Komutanlar için hazırlanacaktık.

10:38.603 --> 10:40.689
Devam edin. Orayı toparlayın.

10:41.189 --> 10:42.315
Başüstüne.

11:22.189 --> 11:24.399
Sonra gelin. Komutanlar bekleniyor.

11:24.858 --> 11:26.318
Başüstüne.

11:27.152 --> 11:29.529
Onlar için hazır olup
olmadığını kontrol edeceğiz.

11:31.990 --> 11:33.116
Çabuk olun.

11:35.410 --> 11:36.453
Başüstüne.

11:37.621 --> 11:39.956
- Onun gözetiminde.
- Onun gözetiminde.

12:04.856 --> 12:07.067
Çok yorgunum. Uyanmam lazım.

12:09.986 --> 12:11.029
Hadi.

12:28.088 --> 12:29.130
Hadi.

12:46.398 --> 12:48.024
Biraz daha verir misin?

12:54.364 --> 12:56.157
- Artık Martha mısın?
- Mayday.

12:57.701 --> 13:00.078
- Çıkıyor muyuz?
- Gelecek hafta için plan yaptık.

13:06.209 --> 13:08.210
Burada ve kapıda birer muhafız mı var?

13:08.211 --> 13:10.255
- Evet.
- Beyler.

13:10.964 --> 13:13.425
- Lanet olsun.
- Vardiya değişim zamanı?

13:14.467 --> 13:18.679
Çok erken seçme, bu utanç verici.
Merhaba. Merhaba.

13:18.680 --> 13:20.973
- Oda 618.
- Merhaba. Merhaba.

13:20.974 --> 13:22.559
En kısa sürede orada buluşalım.

13:23.893 --> 13:27.022
Nerede benim kediciğim?

13:27.689 --> 13:29.566
İşte buradayım tatlım.

13:35.572 --> 13:38.617
Martha'lar, çirkinliğinizi götürün.

13:43.121 --> 13:44.831
Kötüye gidiyor. Ne diyebilirim ki?

13:47.917 --> 13:50.211
Bekle. Sen. Martha. Dur.

13:50.879 --> 13:52.505
Al, temizle şunu.

13:53.757 --> 13:55.216
Hadi. Hızlı.

13:57.969 --> 13:59.012
İşte bu çok iyi.

13:59.763 --> 14:00.805
Aferin kızıma.

14:01.848 --> 14:02.891
Şimdi pantolon.

14:03.642 --> 14:04.684
Tanrım.

14:06.311 --> 14:07.937
- Ona inanabiliyor musun?
- Daha yukarı.

14:11.358 --> 14:14.069
- Hiç sınır yok.
- Bell, tam bir salaksın.

14:17.030 --> 14:18.073
Daha yukarı dedim.

14:18.365 --> 14:20.033
Ne, leşçil misin, Bell?

14:22.327 --> 14:25.664
Tamam hanımefendi, bu kadar yeter.

14:26.122 --> 14:28.917
Bu dangalaklara aldırmayın,
hiç terbiyeleri yok.

14:29.626 --> 14:30.669
Zarafetle gidin.

14:43.431 --> 14:45.642
Onlar örnek bir çift Lawrence.

14:46.142 --> 14:47.644
Martha'lar sana daha uygun.

15:06.287 --> 15:07.414
Komutan Blaine.

15:09.082 --> 15:10.834
Lütfen, kalkmayın.

15:14.087 --> 15:18.341
Ziyaretiniz bizi onurlandırdı efendim.
Çok naziksiniz.

15:20.301 --> 15:24.388
Doktorlar
Toby'min asla uyanamayacağını söyledi

15:24.389 --> 15:26.808
ama ara ara uyanıyor.

15:28.101 --> 15:29.227
Bu umut verici.

15:30.895 --> 15:33.231
Genel olarak sadece mırıldanıyor.

15:34.357 --> 15:36.693
Şansının hâlâ çok az olduğunu söylüyorlar.

15:40.405 --> 15:42.782
Muhafız olmaktan gurur duyuyor

15:43.366 --> 15:46.661
ve birliğindeki tüm o adamları
örnek alıyor.

15:47.203 --> 15:49.998
Onurlu, cesur adamları.

15:51.249 --> 15:52.584
Sizin gibi Komutanım.

15:56.546 --> 15:59.007
Bunu ona kimin yaptığını
bulacağınıza söz verin.

16:00.884 --> 16:01.926
Elbette.

16:05.513 --> 16:09.350
İsterseniz onunla kalırım, yorgunsunuzdur.

16:10.977 --> 16:12.395
Bir meleksiniz Komutan.

16:12.812 --> 16:15.982
Bir süreliğine küçük kardeşinin yanına
dönmeliyim.

16:24.407 --> 16:26.493
Yakında döneceğim canım.

16:29.412 --> 16:30.538
Şükürler olsun.

16:42.467 --> 16:43.510
Soğuk.

16:48.681 --> 16:49.724
Evet.

16:58.817 --> 17:00.276
Beni tanıyor musun?

17:17.168 --> 17:19.420
Köpeğim... Köpeğim...

17:20.421 --> 17:21.965
Köpeğim nerede?

17:24.050 --> 17:25.343
Köpeğim.

17:29.138 --> 17:30.181
Köpeğin iyi.

17:32.851 --> 17:34.519
Biraz dinlenmeye çalış.

18:25.361 --> 18:28.072
Mercedes geldi. Sınırı yeni geçti.

18:28.781 --> 18:30.742
Sende bir tane var, ben iki tane aldım.

18:32.118 --> 18:33.369
Lawrence.

18:34.037 --> 18:37.247
Tüm bu iyi haberlere uyandığın için
mutlu olmalısın.

18:37.248 --> 18:39.791
Evet bu hepimiz için iyi bir haber.

18:39.792 --> 18:44.213
Yeni Beytüllahim bu odadaki insanların
desteği sayesinde gerçekleşti.

18:44.422 --> 18:47.926
Bu belki de destekten daha çok,
bir tür izindi, değil mi?

18:48.426 --> 18:50.135
Siz komutanlara içki getirebilir miyim?

18:50.136 --> 18:53.055
İyi kız.
Efendisinin ihtiyaçlarını öngörüyor.

18:53.056 --> 18:54.723
Dış ilişkileri normalleştirme konusunda

18:54.724 --> 18:58.477
bugüne kadar yaptığımız hiçbir şey
bu kadar etkili olmamıştı.

18:58.478 --> 18:59.603
Senin sayende.

18:59.604 --> 19:03.524
Ve genişlememiz hâlinde de
programı biraz daha hızlandırabiliriz.

19:03.733 --> 19:05.108
Sayı ve ne kadar çabuk?

19:05.109 --> 19:08.237
Yeni Beytüllahim
bir yıl içinde iki katına çıkabilir.

19:08.529 --> 19:13.242
Yeni yerleşim yerleri kurmak için,
en az bir düzine kadar alan belirledim.

19:13.534 --> 19:15.662
Ona bakarım.

19:16.746 --> 19:18.915
- Bana da gönder.
- Memnuniyetle.

19:21.167 --> 19:22.377
Buyurun, efendim.

19:25.004 --> 19:26.047
Teşekkür ederim.

19:30.259 --> 19:33.680
Acaba size getirebileceğim
başka bir şey var mı?

19:39.102 --> 19:41.562
Bir fikrim var, seni pis sürtük.

19:43.398 --> 19:44.440
Hadi.

19:44.983 --> 19:46.818
Küçük kız kemeri istiyor.

19:47.276 --> 19:51.155
Git! Köşeye git,
gözlerini duvara dik ve beni bekle.

19:52.907 --> 19:53.950
Hayır.

19:56.077 --> 19:58.495
- Onu alıyorum.
- Sen öyle san.

19:58.496 --> 19:59.955
Bell, hadi.

19:59.956 --> 20:01.916
Ne oldu şimdi? Bu oyunu seversiniz.

20:02.208 --> 20:04.376
Bir erkek sıkı çalışmasının
karşılığını hak eder.

20:04.377 --> 20:06.379
Belli ki küçük bir aşkı var.

20:11.926 --> 20:12.969
Peki.

20:15.430 --> 20:16.471
Gidelim.

20:16.472 --> 20:18.850
Sert şeyleri bana bırak,
onu yeni gibi istiyorum.

20:19.517 --> 20:22.185
- Sen bir domuzsun Bell.
- Defol git Lawrence!

20:22.186 --> 20:23.646
Sen neden buradasın?

20:24.230 --> 20:28.526
Zekân, yeteneğin
ve kusursuz caziben için mi?

20:29.569 --> 20:33.239
- Bu adama inanabiliyor musunuz?
- Burada kimse senden hoşlanmıyor

20:35.575 --> 20:37.201
ve kimse saygı duymuyor.

20:39.829 --> 20:40.872
Kendine dikkat et.

20:42.874 --> 20:43.916
Gidelim.

20:44.125 --> 20:45.877
Ne pislik ama.

20:57.972 --> 21:00.850
- Teşekkür ederim.
- Çok iğrençler.

21:01.768 --> 21:02.852
Özür dilerim.

21:04.854 --> 21:06.397
İyi biri değilsin.

21:06.814 --> 21:07.982
Ama...

21:08.691 --> 21:10.401
Onlarla karşılaştırınca öylesin.

21:11.444 --> 21:12.695
Teşekkür ederim.

21:15.698 --> 21:19.869
Bak, gitmem gerek.
Hemen dönerim, burada bekle.

21:24.415 --> 21:26.667
Görmen gereken bir şey var.

21:32.590 --> 21:34.258
Bazen buradan gözetleriz.

21:35.343 --> 21:37.929
Hangi pisliklerle uğraşacağımızı
görmek için.

21:45.269 --> 21:46.896
Kazanmalarına izin verme.

22:07.750 --> 22:10.586
En başta işe yarayacağını düşündüğü için
aptalın teki.

22:11.379 --> 22:14.256
Yeni Beytüllahim'i baskılamadan
önce ona kaç yıl vereceğiz?

22:14.257 --> 22:17.760
Üç ya da dört. Önce olabildiğince
çok insanı geri getirmeliyiz.

22:18.010 --> 22:19.344
Halkı yeniden al.

22:19.345 --> 22:22.723
Yeni Beytüllahim'i ve uzantılarını kapat,
sınırları kapat,

22:23.349 --> 22:24.558
geleneği yeniden tesis et.

22:24.559 --> 22:28.396
Lawrence habersizce modern tarihin
en büyük ikinci darbesinin babası olacak.

22:28.938 --> 22:30.189
Sonra onu Duvara koyacağız.

22:31.691 --> 22:33.233
Duygularını incitti, değil mi?

22:33.234 --> 22:35.695
Lawrence hizaya gelecek, daima gelir.

22:36.070 --> 22:38.197
Onu Duvarda görmek istiyorum.

22:39.657 --> 22:41.367
Baban buna izin verir mi?

22:41.951 --> 22:43.202
İkna ederim.

22:44.954 --> 22:45.997
Reynolds?

22:48.374 --> 22:49.417
Bunu sevdim.

22:51.002 --> 22:52.253
Onun işi bitti.

23:11.772 --> 23:14.066
- Neden uzun sürdü?
- Gelecek.

23:14.525 --> 23:17.027
Merak etme,
atlatması gereken çok komutan var.

23:17.028 --> 23:20.448
Lawrence'ın geldiğine inanamıyorum.
O asla Jezebel adamı olmadı.

23:20.740 --> 23:22.617
O diğerlerinden daha mı iyi yani?

23:23.409 --> 23:24.994
Evet, sanırım öyle.

23:32.168 --> 23:33.920
Sonunda. Seni çok özledim.

23:37.506 --> 23:39.425
- Buraya gel.
- Burada ne işiniz var?

23:40.051 --> 23:41.385
Seni bulmaya geldik.

23:42.345 --> 23:44.512
Mayday, Janine, geliyorlar.

23:44.513 --> 23:46.432
Çatı katındaki
tüm komutanları öldürecekler.

23:47.183 --> 23:49.435
Kadınları çıkaracağız,
onları hazırlaman lazım.

23:49.727 --> 23:53.231
- Onlara güvenebilir misin?
- Evet, siz de güvenebilirsiniz.

23:54.482 --> 23:57.902
Bakın, yanımda
ailelerine yazdıkları mektuplar var.

23:58.444 --> 24:00.863
Ne olursa olsun
onları dışarı çıkarmalısınız.

24:01.030 --> 24:03.783
Çıkaracağız, Söz veriyoruz.

24:04.075 --> 24:05.867
- Hepsini hazırlayabilir misin?
- Şaka mı yapıyorsun?

24:05.868 --> 24:09.121
Kızlar böyle bir anı bekleyerek
şiş bile yapmışlar.

24:09.664 --> 24:11.415
Komutanlar çatı katına nasıl çıkıyor?

24:11.791 --> 24:13.917
Gizli bir asansörle doğrudan garajdan.

24:13.918 --> 24:16.754
- Geçen yıl yapıldı.
- Harika. Orası giriş çıkış için uygun.

24:17.546 --> 24:20.216
Tuş kodu 1525.

24:20.925 --> 24:22.385
Garaj buradan açılıyor.

24:22.593 --> 24:25.720
Sağa dönün,
sonra sola ve kapıdan arabalara ilerleyin.

24:25.721 --> 24:26.846
Tamam.

24:26.847 --> 24:28.473
Çıkış doğu tarafında.

24:28.474 --> 24:29.809
Harika, teşekkür ederim.

24:31.143 --> 24:34.188
Tamam, fazla kalamam yani...

24:35.189 --> 24:37.566
On dakika sonra gidin. Sana...

24:37.817 --> 24:39.610
Muhafız değişimi her saat başı.

24:39.902 --> 24:41.112
Tamam.

24:41.529 --> 24:43.030
Bekle. Hayır, hayır.

24:43.823 --> 24:46.492
- Neden bizimle gelmiyorsun?
- June.

24:46.993 --> 24:48.702
Bu gece bizimle, gelebilirsin. Tamam mı?

24:48.703 --> 24:50.036
- Gerçekten mi?
- Evet.

24:50.037 --> 24:52.163
- Hepimiz çıkabilir miyiz?
- Hayır.

24:52.164 --> 24:53.624
Çıkaramayız, Mayday'i beklemelisiniz.

24:54.125 --> 24:56.543
Bana burada ihtiyacınız yok mu?
Kızları çıkmaya

24:56.544 --> 24:58.378
- hazırlayacaktım.
- Evet, kesinlikle.

24:58.379 --> 25:01.590
- Moira. Janine, başka biri yapabilir.
- Hayır, bana güveniyorlar.

25:01.882 --> 25:03.092
- Janine...
- Üzgünüm.

25:03.676 --> 25:05.219
Kızlar olmadan gidemem.

25:08.222 --> 25:11.267
- Sadece bir hafta.
- Tamam. Yakında görüşürüz.

25:11.684 --> 25:13.601
Tamam. Bak, bir hafta, tamam mı?

25:13.602 --> 25:17.023
- Janine, bir hafta.
- Peki. Tamam.

25:25.573 --> 25:27.450
Bunu yaptığına inanamıyorum.

25:29.660 --> 25:30.702
Ne?

25:30.703 --> 25:32.747
Şimdi onu kurtarmayan taş kalpli sürtüğüm.

25:33.080 --> 25:35.749
Ben seni düşünmüyordum, onu düşünüyordum.

25:35.750 --> 25:37.543
Aynen. Bana düşünme şansı vermiyorsun.

25:38.961 --> 25:41.796
Ben bunu...
Pardon, burada neden bahsediyoruz?

25:41.797 --> 25:45.508
Bak, Janine'i bugün götürseydik
her yerde güvenlik olurdu

25:45.509 --> 25:47.177
ve Mayday planımız mahvolurdu.

25:47.178 --> 25:49.304
Kusura bakma
onu Chicago'da bırakmak zorunda kaldım.

25:49.305 --> 25:51.766
Bunu biliyorum June, ben de oradaydım.
Tamam mı?

25:52.058 --> 25:55.144
- Sence bu benim için de zor değil mi?
- Pek öyle görünmüyor.

25:57.355 --> 26:00.273
Onunla çok daha uzun süredir arkadaşım.

26:00.274 --> 26:03.486
Birlikte cehennemi, yaşadık,
o ve ben, tamam mı?

26:03.819 --> 26:06.906
Birlikte arkadaşlarımızın ölümünü izledik.

26:07.323 --> 26:10.575
Yani kendimi ondan sorumlu hissediyorsam
özür dilerim.

26:10.576 --> 26:14.079
Onu burada terk ettiğim için
suçlu hissediyorsam özür dilerim.

26:14.080 --> 26:16.873
Suçluluğun, duyguların,
arkadaşların, travman.

26:16.874 --> 26:20.586
Sen, sen, sen! Senden ne kadar
bıktığım hakkında bir fikrin var mı?

26:23.923 --> 26:25.216
Hayır, yok.

26:26.884 --> 26:29.261
Bilmiyorum. Söyle bana...

26:30.596 --> 26:32.139
TSSB'm olabilir mi?

26:35.184 --> 26:37.395
Ve benim de, suçluluğum,

26:38.479 --> 26:39.522
arkadaşlarım,

26:40.731 --> 26:41.774
travmam olabilir mi?

26:43.651 --> 26:47.821
Özellikle de burada,
bu lanet yerde, lanet olası Jezebel'de

26:47.822 --> 26:51.783
her gece tecavüze uğrayan
ve dayak yiyen benken,

26:51.784 --> 26:55.454
çünkü sana şunu söylemeliyim ki,
burada yaşadıklarımla kıyaslandığı zaman

26:55.955 --> 26:58.290
bir Damızlık Kız olmak
bana cennet gibi geliyordu.

27:12.179 --> 27:13.222
Tamam.

27:17.059 --> 27:19.603
- Tamam mı?
- Tamam.

27:21.939 --> 27:22.982
Haklısın.

27:24.859 --> 27:26.777
Benden daha kötü durumdaydın.

27:29.113 --> 27:31.739
Jezebel olmak
damızlık olmaktan çok daha zordur.

27:31.740 --> 27:33.867
Tamam, yapma.

27:33.868 --> 27:36.995
Hayır, yani sen çok tecavüze uğradın,
bense sadece birkaç kez uğradım.

27:36.996 --> 27:40.541
Ayda bir kez falandı, bu sadece...

27:50.426 --> 27:51.969
Doğru, sen...

27:54.472 --> 27:56.640
Daha uzun kaldın, ben çabuk çıktım.

28:01.061 --> 28:03.606
Moira, bilmediğimi mi sanıyorsun?

28:06.358 --> 28:09.570
Bilmediğimi mi, neler yaşadığını

28:10.696 --> 28:11.947
anlayamayacağımı mı sanıyorsun?

28:15.367 --> 28:16.869
Hepsini biliyorum.

28:19.622 --> 28:20.664
Biliyorum.

28:27.713 --> 28:28.756
Hayır.

28:29.965 --> 28:31.800
Sen tecavüze uğradın, ben de.

28:34.512 --> 28:36.889
Sen dövüldün, ben de öyle.

28:38.474 --> 28:40.309
Sen işkence gördün, ben de.

28:43.395 --> 28:47.525
Mesele şu ki,
bunlar ikimizin de başına gelmemeliydi.

28:52.947 --> 28:56.700
Bana kalırsa acılarımızı karşılaştırmaya,
başlarsak eğer,

28:58.327 --> 28:59.661
o şerefsizler kazanmış olur.

28:59.662 --> 29:00.829
Evet.

29:01.789 --> 29:03.040
- Değil mi?
- Evet.

29:09.338 --> 29:11.799
Ama benden bu kadar nefret ettiğini
bilmiyordum.

29:12.841 --> 29:14.176
Senden nefret etmiyorum.

29:14.677 --> 29:18.681
Yani, bazen nefret ediyorsun gibi
görünüyor.

29:20.808 --> 29:22.393
Ama seni her zaman seviyorum.

29:24.061 --> 29:25.729
Öyle hissetmesem bile.

29:33.445 --> 29:36.532
Kötü bir arkadaş olduysam
gerçekten özür dilerim.

29:40.494 --> 29:41.786
Burada ne yapıyorsunuz?

29:41.787 --> 29:44.163
Sadece odayı temizliyoruz efendim.

29:44.164 --> 29:48.335
Yapmayın. Çok güzel yüzleriniz var.

29:54.758 --> 29:57.886
Peçenizi indirin dedim.

30:03.976 --> 30:05.728
Efendim, sorun istemiyoruz.

30:14.945 --> 30:16.113
Nedir bu?

30:18.115 --> 30:20.326
Bilmiyorum efendim.
Biz çalışmak için geldik.

30:21.327 --> 30:22.786
Yazılı materyal mi?

30:24.622 --> 30:25.831
Başınız belada.

30:31.795 --> 30:33.339
Bu sizin için önemli mi?

30:55.778 --> 30:56.862
Onu istiyor musun?

30:57.946 --> 30:59.156
Yatağa gir.

31:02.493 --> 31:03.535
Canın cehenneme.

31:04.578 --> 31:05.621
Agresif.

31:08.499 --> 31:09.708
Önce sen.

31:11.710 --> 31:14.797
Geri çekil! Orada dur,
seni görebileceğim yerde dur.

31:15.214 --> 31:16.465
Sakın kıpırdama.

31:17.675 --> 31:19.093
Hadi. Gidelim. Kımılda!

31:22.137 --> 31:24.890
Sakın kımıldama! Orada kal. Hadi.

31:25.391 --> 31:30.020
Hey! Orada kal, Tam orada.
Önce senden başlayacağım, sonra arkadaşın.

31:31.480 --> 31:32.606
Kımıldamadan yat.

31:34.149 --> 31:38.487
Aferin kızıma. Kımıldama.
Kımıldayayım deme.

32:35.627 --> 32:38.964
- Gitmeliyiz.
- Evet. Evet.

32:39.214 --> 32:41.216
Mektuplar. Harita.

32:42.634 --> 32:46.430
Bak, tekmil vermezse
burayı tecrit ederler.

32:47.347 --> 32:48.390
Lanet olsun.

32:51.393 --> 32:53.103
Cesedi burada bırakamayız.

32:55.105 --> 32:56.190
Bırakmayacağız.

33:06.700 --> 33:07.743
Merhaba?

33:11.747 --> 33:13.582
Burada kimse var mı?

33:22.716 --> 33:26.053
Komutan Wharton. Bunlar da ne?

33:27.137 --> 33:30.432
Çocukların gelip okuyabilecekleri
güvenli bir yer inşa ettim.

33:31.016 --> 33:32.601
Oğlanlar ve kızlar.

33:37.231 --> 33:38.524
Ne kadar harika.

33:43.570 --> 33:44.696
Bana ilham verdin.

33:46.907 --> 33:50.744
Ben çocukken âdeta kütüphanede yaşıyordum.

33:55.457 --> 33:59.962
Binanın ismini kazıyacağız,
senin görüşünü çok isterim.

34:03.382 --> 34:05.843
- Onur duydum.
- Sana göstereyim.

34:47.718 --> 34:50.012
Ani olduğunu biliyorum ama bu...

34:52.014 --> 34:53.140
...benim için değil.

34:54.725 --> 34:56.517
Bir şeyden hiç bu kadar emin olmamıştım

34:56.518 --> 34:59.062
ve harekete geçmezsem hep pişman olacağım.

35:01.064 --> 35:05.067
Buraya bir eş olmak için dönmedim.

35:05.068 --> 35:09.364
Anlıyorum ve ölünün arkasından
konuşmak istemem

35:11.283 --> 35:14.912
ama Fred en iyi yanlarını silmeye çalıştı
ve ben bunu yapmam, onları istiyorum.

35:15.954 --> 35:18.916
Burada, Yeni Beytüllahim'de
yapmam gereken bir işim var.

35:19.374 --> 35:22.127
Evet, elbette,
iyi işlerinin devam etmesini istiyorum.

35:22.502 --> 35:23.921
Washington'a taşınamam.

35:25.172 --> 35:26.505
Rose'la oradayken

35:26.506 --> 35:28.716
evimi Boston'a taşımak için
planlar yapacağım.

35:28.717 --> 35:31.094
Ama Boston'da da yaşayamam.

35:33.597 --> 35:37.142
Zamanımızı burası
ve şehirde senin seçeceğin yeni bir ev

35:37.476 --> 35:39.019
arasında paylaştıracağız.

35:44.107 --> 35:46.068
Yazmayı asla bırakmayacağım.

35:47.694 --> 35:48.862
Bunu istemiyorum.

35:54.159 --> 35:55.326
Kulağa biraz ihtişamlı gelecek

35:55.327 --> 35:56.827
ama Tanrı'nın beni buraya

35:56.828 --> 36:00.040
ülkeyi değiştirmek için
geri getirdiğine inanıyorum.

36:02.250 --> 36:03.752
Birlikte değiştirelim.

36:05.545 --> 36:08.966
Başka bir adamın çocuğunu büyütmekten
mutlu olacağından emin misin?

36:09.257 --> 36:10.550
Onur duyarım.

36:12.552 --> 36:14.512
Sence de Noah, yapabileceğimiz en büyük,

36:14.513 --> 36:17.265
en sevgi dolu ailede
bir kardeşi hak etmiyor mu?

36:19.518 --> 36:20.560
Ediyor.

36:31.363 --> 36:36.284
Serena Joy, benimle evlenme onurunu
bahşeder misin?

36:39.329 --> 36:41.498
Evet. Evet, ederim.

37:58.200 --> 37:59.242
Hadi June.

38:06.917 --> 38:07.959
Dışarı.

38:32.025 --> 38:33.068
Hazır mısın?

38:38.281 --> 38:40.032
Şimdi neyi alıyorsun?

38:40.033 --> 38:43.744
Mutfaktan boş varilleri alıyoruz.

38:43.745 --> 38:47.206
- Yarın tekrar gelin.
- Gelemeyiz efendim.

38:47.207 --> 38:51.335
Olmaz çünkü bizim yarın yapmamız gereken
teslimatlar var

38:51.336 --> 38:53.213
ve gelemeyiz.

38:59.344 --> 39:02.012
<i>Kern kayıp, tüm katlar taransın.</i>

39:02.013 --> 39:04.099
Lanet olsun. Tecrit başlamak üzere.

39:04.558 --> 39:06.977
- Hadi.
- Tamam.

39:19.531 --> 39:21.366
Kimse girip çıkmıyor.

39:24.536 --> 39:29.624
- Evet ama şu var ki...
- Peki efendim. Yarın tekrar geliriz.

39:31.918 --> 39:33.461
- Tamam. Evet.
- Başka bir zaman.

39:39.593 --> 39:40.635
Lanet olsun.

39:42.179 --> 39:47.058
- Peki, şu mümkün mü, biz...
- Hemen aracınıza dönün.

39:48.894 --> 39:50.562
Anladığım kadarıyla bir...

39:52.063 --> 39:53.523
Luke, hayır!

39:54.649 --> 39:55.734
Götür onu buradan.

39:57.360 --> 39:59.695
- Ve geri gelmeyin.
- Tamam, teşekkür ederim.

39:59.696 --> 40:01.739
O iyi, bir şeyi yok, iyi olacak.

40:01.740 --> 40:06.953
- Ama biz bittik. Hemen...
- Hadi. Bu taraftan gidelim.

40:11.625 --> 40:13.417
- Lanet olsun, anahtar kart gerekli.
- Ne?

40:13.418 --> 40:15.503
Bunu açmak için
Komutanın anahtar kartı lazım.

40:16.630 --> 40:17.672
Tamam.

40:21.927 --> 40:23.887
- Gidelim.
- Hey, hayır.

40:25.472 --> 40:27.057
- Gel.
- Ne?

40:37.609 --> 40:38.985
Lanet olsun.

40:39.694 --> 40:40.862
Sorun yok.

40:45.367 --> 40:47.577
June. Bekle!

40:51.456 --> 40:52.624
Yok artık.

41:01.007 --> 41:02.968
- Yolumdan çekil.
- Lütfen.

41:04.302 --> 41:06.846
- Bizi buradan çıkarman gerek.
- Sizi mi?

41:07.681 --> 41:08.723
O benimle.

41:10.892 --> 41:12.102
Ne haltlar dönüyor?

41:12.519 --> 41:13.978
Buradan çıkmak için 30 saniye var.

41:13.979 --> 41:16.189
Lütfen bizi de götür Joseph.

41:17.607 --> 41:18.650
Lütfen.

41:29.995 --> 41:32.372
- Girin.
- Hadi.

41:41.214 --> 41:42.465
Bizi sınırdan geçir...
