WEBVTT

00:00:01.040 --> 00:00:03.041 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:03.042 --> 00:00:06.085 align:center
Nu. Lawrence a spus
că e la Centrul Roşu.

00:00:06.086 --> 00:00:07.420 align:center
Nu mai e acolo.

00:00:07.421 --> 00:00:10.465 align:center
Mai întâi, îi ucidem pe comandanţii
de la bordel. Facem o repetiţie.

00:00:10.466 --> 00:00:12.967 align:center
Ştim exact când apartamentul va fi gol.

00:00:12.968 --> 00:00:14.093 align:center
Merg eu.

00:00:14.094 --> 00:00:15.720 align:center
Nu e vorba doar de golf şi cocteiluri.

00:00:15.721 --> 00:00:18.891 align:center
Puterea Înalţilor Comandanţi
stă în virilitatea lor.

00:00:19.266 --> 00:00:21.810 align:center
A fost a ta mai demult. Te las să o ai.

00:00:21.811 --> 00:00:23.311 align:center
Ce ai crezut că mi se va întâmpla ?

00:00:23.312 --> 00:00:24.479 align:center
Cu trecutul tău ?

00:00:24.480 --> 00:00:27.857 align:center
Ori o moarte lentă în Colonii,
ori una rapidă la Zid.

00:00:27.858 --> 00:00:29.734 align:center
Ştiam că ai pentru ce să trăieşti.

00:00:29.735 --> 00:00:30.860 align:center
Ce i-ai spus lui Ellen

00:00:30.861 --> 00:00:32.779 align:center
Janine e la bordel
şi trebuie să ajung la ea.

00:00:32.780 --> 00:00:35.740 align:center
Eu mă duc la bordel. Ori veniţi cu mine,
ori nu veniţi deloc.

00:00:35.741 --> 00:00:38.159 align:center
Vrei să te duci acolo, vrei să lupţi.

00:00:38.160 --> 00:00:40.703 align:center
Dar eu am făcut planul ăsta de la zero.

00:00:40.704 --> 00:00:44.708 align:center
O să duc bombele în locurile
pe care le-am ales.

00:00:44.875 --> 00:00:46.501 align:center
E şansa mea să lupt pentru Hannah.

00:00:46.502 --> 00:00:48.878 align:center
Mi s-a spus că vei fă răsplătită.

00:00:48.879 --> 00:00:50.463 align:center
Ai fost minţită.

00:00:50.464 --> 00:00:52.841 align:center
O să te scot din locul ăsta groaznic.

00:00:52.842 --> 00:00:55.969 align:center
Te-am văzut acum câţiva ani
la un bal, la Washington.

00:00:55.970 --> 00:01:00.807 align:center
Dansai, erai strălucitoare. N-am mai văzut
o femeie aşa de frumoasă şi de graţioasă.

00:01:00.808 --> 00:01:04.728 align:center
L-am rugat pe Dumnezeu să mă ierte
că am râvnit la soţia altuia.

00:01:05.104 --> 00:01:07.772 align:center
- Dnă Waterford.
- Mătuşă Lydia ?

00:01:07.773 --> 00:01:08.941 align:center
O seară binecuvântată !

00:01:09.567 --> 00:01:11.401 align:center
Dle comandant Blaine.
Sunăm la dispecerat.

00:01:11.402 --> 00:01:13.404 align:center
Trebuie să raportăm orice activitate
a rebelilor.

00:01:14.738 --> 00:01:17.282 align:center
- Ce o să faci cu acei gardieni ?
- Mă ocup de problemă.

00:01:17.283 --> 00:01:20.911 align:center
Înţeleg. Dacă vrei să te duci acolo,
merg cu tine.

00:01:21.036 --> 00:01:23.414 align:center
Dacă vrei să lupţi, o să luptăm împreună.

00:03:35.546 --> 00:03:38.465 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI

00:03:42.761 --> 00:03:43.971 align:center
O zi grea ?

00:03:45.222 --> 00:03:47.807 align:center
Da. 26 de familii s-au reunit.
Mulţi vin săptămâna asta.

00:03:47.808 --> 00:03:48.976 align:center
Până acum, e bine.

00:03:50.102 --> 00:03:53.230 align:center
Oamenii ăia se aşteaptă să fie în
siguranţă aici, aşa cum le-am promis.

00:03:53.522 --> 00:03:55.232 align:center
Siguranţa lor e prioritatea mea.

00:03:55.816 --> 00:03:59.278 align:center
Ce e cu incidentul din ţinutul nimănui,
aşa de aproape de graniţă ?

00:04:00.029 --> 00:04:02.114 align:center
Doi gardieni au fost împuşcaţi
şi lăsaţi să moară.

00:04:02.865 --> 00:04:05.367 align:center
Deja am început o anchetă.

00:04:05.784 --> 00:04:09.872 align:center
A fost o serioasă breşă de securitate.
Şi tu erai la comandă.

00:04:09.997 --> 00:04:12.332 align:center
Trebuie să-i tragi la răspundere
pe acei rebeli terorişti.

00:04:13.250 --> 00:04:16.919 align:center
Nu există martori oculari.
O victimă a murit, cealaltă e în comă.

00:04:16.920 --> 00:04:18.337 align:center
Nu sunt şanse să-şi revină. Aşa că...

00:04:18.338 --> 00:04:22.134 align:center
De fapt, starea tânărului
s-a îmbunătăţit considerabil.

00:04:22.968 --> 00:04:24.428 align:center
Poate fi un act divin.

00:04:27.723 --> 00:04:29.724 align:center
- E o veste bună.
- E o veste excelentă.

00:04:29.725 --> 00:04:33.145 align:center
Îşi recapătă încet cunoştinţa.
A fost împuşcat de aproape.

00:04:33.771 --> 00:04:35.731 align:center
Îl poate recunoaşte
pe cel care a făcut asta.

00:04:37.691 --> 00:04:39.818 align:center
Mă rog să-şi revină complet.

00:04:41.779 --> 00:04:42.821 align:center
Fie lăudat !

00:04:51.622 --> 00:04:54.917 align:center
Ce ai crezut că se va întâmpla cu
slujitoarele după ce termină de slujit ?

00:04:55.334 --> 00:04:56.667 align:center
Nu mi-am imaginat.

00:04:56.668 --> 00:05:00.089 align:center
Mi s-a promis că vor deveni
membre respectabile ale societăţii.

00:05:01.298 --> 00:05:02.882 align:center
Şi tu ai crezut.

00:05:02.883 --> 00:05:06.887 align:center
Şi tu ai crezut multe despre Gilead
înainte de călătoriile tale recente.

00:05:08.430 --> 00:05:10.641 align:center
Tu ce ai crezut că se va întâmpla
cu slujitoarele ?

00:05:17.648 --> 00:05:19.399 align:center
Te-ai gândit măcar la asta ?

00:05:20.275 --> 00:05:22.236 align:center
- Nu.
- De ce nu ?

00:05:24.613 --> 00:05:26.697 align:center
Eram nefericită.

00:05:26.698 --> 00:05:29.660 align:center
Încercam să supravieţuiesc.
Voiam un copil.

00:05:30.244 --> 00:05:33.455 align:center
Fetele mele au suferit mult în casa ta.

00:05:36.041 --> 00:05:38.127 align:center
Şi în casa ta.

00:05:40.295 --> 00:05:41.880 align:center
E o prostie.

00:05:44.299 --> 00:05:48.136 align:center
Se poate spune că orice încercare
de a îmbunătăţi Gileadul e o prostie.

00:05:48.137 --> 00:05:51.305 align:center
Dar am reuşit să deschid
o clinică de fertilitate în Canada,

00:05:51.306 --> 00:05:52.807 align:center
care continuă să prospere.

00:05:52.808 --> 00:05:54.852 align:center
Şi de ce e asta relevant ?

00:05:57.521 --> 00:06:00.190 align:center
Putem înfiinţa o clinică de fertilitate
aici, în New Bethlehem.

00:06:00.482 --> 00:06:02.859 align:center
Putem rămâne concentrate
asupra slujitoarelor ?

00:06:02.860 --> 00:06:04.485 align:center
Da, mătuşă Lydia.

00:06:04.486 --> 00:06:07.488 align:center
Simbolul slujitoarelor e fertilitatea.

00:06:07.489 --> 00:06:08.948 align:center
E jignitor.

00:06:08.949 --> 00:06:11.451 align:center
O să-ţi explic cât mai simplu.

00:06:11.952 --> 00:06:14.370 align:center
Slujitoarele pot veni la New Bethlehem,

00:06:14.371 --> 00:06:18.500 align:center
şi pot lucra la noua
clinică de fertilitate.

00:06:22.045 --> 00:06:25.464 align:center
Nu e un simbol. E o chemare divină.

00:06:25.465 --> 00:06:28.969 align:center
Scuzaţi-mă, doamnă.
Tocmai a sosit asta pentru dv.

00:06:31.471 --> 00:06:33.182 align:center
Bine. Mulţumesc.

00:06:39.938 --> 00:06:43.483 align:center
Probabil vrei să ştii cine ţi-a trimis
un buchet aşa de frumos.

00:06:55.829 --> 00:06:57.914 align:center
Comandantul Wharton
vrea să ne întâlnim

00:06:57.915 --> 00:07:02.585 align:center
înainte să o însoţească pe Rose
la Washington, în seara asta.

00:07:02.586 --> 00:07:05.713 align:center
Încă un dans, înainte de călătorie ?

00:07:05.714 --> 00:07:07.590 align:center
Să nu ne vină prea mult idei,
mătuşă Lydia.

00:07:07.591 --> 00:07:11.510 align:center
Comandantul Wharton ne poate oferi
sprijinul politic de care avem nevoie.

00:07:11.511 --> 00:07:16.808 align:center
E necăsătorit, e bogat
şi îşi doreşte o soţie.

00:07:19.311 --> 00:07:23.148 align:center
Îţi dai seama că e o ironie
să citezi din Jane Austen.

00:07:23.857 --> 00:07:25.734 align:center
Ştii ce nu e o ironie ?

00:07:26.026 --> 00:07:27.486 align:center
Un pântec sănătos.

00:07:27.986 --> 00:07:30.906 align:center
Amândouă ştim că nu trebuie
să se irosească.

00:07:38.413 --> 00:07:40.832 align:center
Măştile ! Supravegheaţi
apartamentul de lux !

00:07:40.958 --> 00:07:44.002 align:center
Anunţaţi-vă prietenele !
Ne vedem peste două ore. Baftă !

00:09:01.288 --> 00:09:03.248 align:center
Te simţi bine ?

00:09:03.874 --> 00:09:04.916 align:center
Da.

00:09:14.551 --> 00:09:16.303 align:center
Janine...

00:09:44.831 --> 00:09:47.542 align:center
Copilul ei a desenat asta.

00:09:48.043 --> 00:09:51.713 align:center
Acum crede că Charlotte
e următorul Rembrandt.

00:09:54.633 --> 00:09:56.343 align:center
Unde e acum ?

00:09:57.010 --> 00:09:58.470 align:center
Probabil în apartament.

00:09:59.304 --> 00:10:02.182 align:center
- Se pregăteşte.
- Ai auzit că vin comandanţii ?

00:10:04.059 --> 00:10:05.102 align:center
Da.

00:10:06.812 --> 00:10:11.566 align:center
Nenorocitul ăla, comandantul Bell,
nu îşi poate ţine mâinile departe de ea.

00:10:12.776 --> 00:10:15.112 align:center
Biata de ea... Individul e obsedat.

00:10:16.363 --> 00:10:19.407 align:center
Comandanţii nu ar trebui să fie azi aici.
Trebuie să mergem acolo.

00:10:19.408 --> 00:10:23.620 align:center
- Intrăm şi ieşim.
- Voi două ! Despre ce vorbiţi ?

00:10:24.579 --> 00:10:27.916 align:center
- Despre nimic.
- La treabă ! Locul ăsta e o cocină.

00:10:28.500 --> 00:10:30.376 align:center
Doamnă, voiam să mergem la apartament,

00:10:30.377 --> 00:10:33.380 align:center
să ne asigurăm că e pregătit
pentru comandanţi.

00:10:38.593 --> 00:10:40.679 align:center
Mişcaţi-vă ! Să strălucească !

00:10:41.179 --> 00:10:42.722 align:center
Da, doamnă.

00:11:22.179 --> 00:11:24.723 align:center
Întoarceţi-vă mai târziu.
Sunt aşteptaţi comandanţii.

00:11:24.848 --> 00:11:26.308 align:center
Da, domnule.

00:11:27.142 --> 00:11:29.519 align:center
Am fost trimise să vedem
dacă apartamentul e pregătit.

00:11:31.980 --> 00:11:33.106 align:center
Să nu staţi mult !

00:11:35.400 --> 00:11:36.443 align:center
Da, domnule.

00:11:37.611 --> 00:11:39.946 align:center
Sub ochii Lui !

00:12:04.846 --> 00:12:07.057 align:center
Sunt aşa de obosită...
Trebuie să mă trezesc.

00:12:28.078 --> 00:12:29.120 align:center
Hai !

00:12:46.388 --> 00:12:48.682 align:center
Am nevoie de mai multe aici.

00:12:54.354 --> 00:12:57.190 align:center
- Sunteţi menajere ?
- Suntem din Mayday.

00:12:57.691 --> 00:13:01.778 align:center
- Ne scoateţi de aici ?
- Avem un plan pentru săptămâna viitoare.

00:13:06.199 --> 00:13:08.200 align:center
E doar un gardian aici şi unul la uşă ?

00:13:08.201 --> 00:13:10.245 align:center
- Da.
- Domnilor !

00:13:10.954 --> 00:13:14.373 align:center
- La naiba !
- Când are loc schimbul de tură ?

00:13:14.374 --> 00:13:18.669 align:center
Nu alegeţi prea devreme. E jenant. Bună !

00:13:18.670 --> 00:13:20.963 align:center
- Camera 618.
- Bună !

00:13:20.964 --> 00:13:23.091 align:center
Ne întâlnim acolo cât pot de repede.

00:13:23.883 --> 00:13:27.012 align:center
Unde e pisicuţa mea ?

00:13:27.679 --> 00:13:29.556 align:center
Aici sunt, iubitule !

00:13:35.562 --> 00:13:39.024 align:center
Menajerelor, mişcaţi-vă fundurile
urâte de aici !

00:13:43.111 --> 00:13:44.821 align:center
Ce pot spune ?

00:13:47.907 --> 00:13:50.744 align:center
Tu ! Menajero ! Opreşte-te !

00:13:50.869 --> 00:13:52.495 align:center
Curăţă aici !

00:13:53.747 --> 00:13:55.206 align:center
Mişcă-te !

00:13:57.959 --> 00:13:59.002 align:center
Aşa...

00:13:59.753 --> 00:14:01.212 align:center
Bună fată !

00:14:01.838 --> 00:14:04.674 align:center
- Şi acum, pantalonii !
- Doamne...

00:14:06.301 --> 00:14:08.553 align:center
- Îţi vine să crezi ?
- Mai sus.

00:14:11.348 --> 00:14:14.476 align:center
- Nu există limite.
- Bell, eşti idiot.

00:14:17.020 --> 00:14:18.063 align:center
Am spus "mai sus" !

00:14:18.355 --> 00:14:20.857 align:center
Mănânci de pe jos, Bell ?

00:14:22.317 --> 00:14:25.654 align:center
Domnişoară, e de ajuns.

00:14:26.112 --> 00:14:30.533 align:center
Ignoră-i pe idioţii ăştia ! Nu au maniere.
Mergi cu Dumnezeu !

00:14:43.421 --> 00:14:46.007 align:center
Asta e o pereche pe cinste, Lawrence.

00:14:46.132 --> 00:14:48.009 align:center
O menajeră ţi se potriveşte mai bine.

00:15:06.277 --> 00:15:08.279 align:center
Dle comandant Blaine.

00:15:09.072 --> 00:15:11.282 align:center
Te rog, nu te ridica !

00:15:14.077 --> 00:15:18.331 align:center
Vizita ta ne onorează.
Eşti foarte amabil.

00:15:20.291 --> 00:15:24.378 align:center
Medicii au spus că Toby al meu
nu se va mai trezi.

00:15:24.379 --> 00:15:26.798 align:center
Dar, din când în când, îşi revine.

00:15:28.091 --> 00:15:29.801 align:center
E încurajator.

00:15:30.885 --> 00:15:33.680 align:center
În general, bâiguie.

00:15:34.347 --> 00:15:36.933 align:center
Medicii spun că are şanse mici.

00:15:40.395 --> 00:15:42.772 align:center
E aşa de mândru că e gardian !

00:15:43.356 --> 00:15:47.109 align:center
Îi stimează pe cei din unitatea lui.

00:15:47.110 --> 00:15:49.988 align:center
Bărbaţi curajoşi şi onorabili.

00:15:51.239 --> 00:15:52.574 align:center
Ca tine, dle comandant.

00:15:56.536 --> 00:15:59.873 align:center
Promite-mi că o să-l găseşti
pe cel care i-a făcut asta.

00:16:00.874 --> 00:16:02.459 align:center
Da, doamnă.

00:16:05.503 --> 00:16:09.340 align:center
Pot sta cu el, dacă vrei.
Cred că eşti obosită.

00:16:10.967 --> 00:16:12.385 align:center
Eşti un înger, dle comandant.

00:16:12.802 --> 00:16:15.972 align:center
Ar trebui să mă întorc
la fratele lui mai mic.

00:16:24.397 --> 00:16:26.483 align:center
Mă întorc repede, dragul meu.

00:16:29.402 --> 00:16:31.362 align:center
Fie lăudat !

00:16:42.457 --> 00:16:43.958 align:center
Rece.

00:16:48.671 --> 00:16:50.048 align:center
Da.

00:16:58.807 --> 00:17:01.059 align:center
Mă cunoşti, Toby ?

00:17:17.158 --> 00:17:19.410 align:center
Unde...

00:17:20.411 --> 00:17:22.455 align:center
Unde e câinele meu ?

00:17:24.040 --> 00:17:25.333 align:center
Câinele meu.

00:17:29.128 --> 00:17:31.047 align:center
Câinele tău e bine.

00:17:32.841 --> 00:17:35.009 align:center
Încearcă să te odihneşti.

00:18:25.351 --> 00:18:28.062 align:center
Mercedes tocmai a trecut graniţa.

00:18:28.771 --> 00:18:30.732 align:center
Ai doar una. Eu am reuşit să iau două.

00:18:32.108 --> 00:18:33.359 align:center
Lawrence !

00:18:34.027 --> 00:18:37.237 align:center
Probabil eşti mulţumit
că ai făcut o impresie bună.

00:18:37.238 --> 00:18:39.781 align:center
Sunt veşti bune pentru noi toţi.

00:18:39.782 --> 00:18:44.203 align:center
New Bethlehem nu ar fi existat fără
sprijinul celor din această încăpere.

00:18:44.412 --> 00:18:47.916 align:center
A fost mai mult permisiune decât sprijin.

00:18:48.416 --> 00:18:50.125 align:center
Vă pot aduce ceva de băut ?

00:18:50.126 --> 00:18:53.046 align:center
Ce fată bună !
Anticipezi nevoile stăpânului.

00:18:53.421 --> 00:18:56.173 align:center
Niciodată nu am făcut ceva aşa de eficient

00:18:56.174 --> 00:18:58.467 align:center
în privinţa normalizării
relaţiilor externe.

00:18:58.468 --> 00:18:59.593 align:center
Sunt de acord cu tine.

00:18:59.594 --> 00:19:03.514 align:center
Putem accelera procesul dacă ne extindem.

00:19:03.723 --> 00:19:05.098 align:center
Cât de mult şi cât de rapid ?

00:19:05.099 --> 00:19:08.227 align:center
New Bethlehem poate deveni
de două ori mai mare într-un an.

00:19:08.519 --> 00:19:13.232 align:center
Am găsit cel puţin zece locuri
unde putem face noi aşezări.

00:19:13.524 --> 00:19:15.652 align:center
Vreau să văd planul tău.

00:19:16.736 --> 00:19:19.280 align:center
- Trimite-mi-l şi mie.
- Cu mare plăcere.

00:19:21.157 --> 00:19:22.367 align:center
Poftim, domnule.

00:19:24.994 --> 00:19:26.037 align:center
Mulţumesc.

00:19:30.249 --> 00:19:33.670 align:center
Mai pot face ceva pentru tine ?

00:19:39.092 --> 00:19:41.552 align:center
Am eu o idee, târfă jegoasă !

00:19:43.388 --> 00:19:44.847 align:center
Mişcă-te !

00:19:44.973 --> 00:19:46.808 align:center
Copilul obraznic trebuie bătut cu cureaua.

00:19:47.266 --> 00:19:51.145 align:center
Du-te la colţ !
Ochii la perete şi aşteaptă-mă !

00:19:52.897 --> 00:19:54.315 align:center
Nu.

00:19:56.067 --> 00:19:58.485 align:center
- O iau eu.
- Pe dracu' !

00:19:58.486 --> 00:19:59.945 align:center
Bell, fii serios !

00:19:59.946 --> 00:20:02.114 align:center
Ce naiba... Vă place jocul ăsta.

00:20:02.115 --> 00:20:04.366 align:center
Omul trebuie recompensat
pentru o treabă bine făcută.

00:20:04.367 --> 00:20:06.703 align:center
E clar că e amorezat.

00:20:11.916 --> 00:20:12.959 align:center
Bine.

00:20:15.420 --> 00:20:16.461 align:center
Să mergem !

00:20:16.462 --> 00:20:18.840 align:center
Eu mă ocup de treburile dure.
O vreau înapoi ca nouă.

00:20:19.507 --> 00:20:22.175 align:center
- Eşti un porc, Bell.
- Du-te dracului, Lawrence !

00:20:22.176 --> 00:20:24.136 align:center
De ce eşti aici ?

00:20:24.137 --> 00:20:28.516 align:center
Pentru inteligenţa ta ?
Pentru talentul sau şarmul tău ?

00:20:29.559 --> 00:20:33.229 align:center
- Vă vine să credeţi ?
- Nimeni nu te place.

00:20:35.565 --> 00:20:37.191 align:center
Şi nimeni nu te respectă.

00:20:39.819 --> 00:20:41.612 align:center
Ai grijă de tine !

00:20:42.864 --> 00:20:45.867 align:center
- Să mergem !
- Ce nesimţit !

00:20:57.962 --> 00:21:00.840 align:center
- Mulţumesc.
- Sunt dezgustători.

00:21:01.758 --> 00:21:02.842 align:center
Îmi pare rău.

00:21:04.844 --> 00:21:07.972 align:center
Nu eşti un om bun. Dar...

00:21:08.681 --> 00:21:10.391 align:center
În comparaţie cu ei, eşti.

00:21:11.434 --> 00:21:12.685 align:center
Mulţumesc.

00:21:15.688 --> 00:21:19.859 align:center
Trebuie să plec.
Mă întorc imediat. Aşteaptă aici !

00:21:24.405 --> 00:21:26.657 align:center
Ar trebui să vezi ceva.

00:21:32.580 --> 00:21:35.248 align:center
Fetele se uită pe aici uneori.

00:21:35.249 --> 00:21:38.169 align:center
Să vadă cu ce nenorociţi
avem de-a face.

00:21:45.259 --> 00:21:46.886 align:center
Nu îi poţi lăsa să câştige.

00:22:07.740 --> 00:22:11.284 align:center
E un prost dacă el crede
că va da rezultate.

00:22:11.285 --> 00:22:14.246 align:center
Peste câţi ani o să stabilim limite
pentru New Bethlehem ?

00:22:14.247 --> 00:22:17.750 align:center
Trei sau patru. Mai întâi, trebuie să
aducem înapoi cât mai mulţi oameni.

00:22:18.000 --> 00:22:19.334 align:center
Refacem populaţia,

00:22:19.335 --> 00:22:22.713 align:center
închidem New Bethlehem,
apoi închidem graniţele.

00:22:23.339 --> 00:22:24.548 align:center
Reinstaurăm tradiţia.

00:22:24.549 --> 00:22:26.049 align:center
Fără să ştie, Lawrence va fi autorul

00:22:26.050 --> 00:22:28.844 align:center
celei de-a doua mare lovitură de stat
din istoria modernă.

00:22:28.845 --> 00:22:31.264 align:center
Apoi îl punem pe Zid.

00:22:31.681 --> 00:22:33.223 align:center
Ţi-a rănit sentimentele. Nu-i aşa ?

00:22:33.224 --> 00:22:35.685 align:center
Lawrence va asculta ordinele.
Mereu le ascultă.

00:22:36.060 --> 00:22:38.729 align:center
Vreau să-l văd pe Zid.

00:22:39.647 --> 00:22:43.192 align:center
- Crezi că tatăl tău va permite ?
- O să-l lămuresc eu.

00:22:44.944 --> 00:22:46.487 align:center
Reynolds ?

00:22:48.364 --> 00:22:49.907 align:center
De acord.

00:22:50.992 --> 00:22:52.535 align:center
E terminat.

00:23:11.762 --> 00:23:14.056 align:center
- De ce durează atât ?
- O să vină.

00:23:14.515 --> 00:23:17.017 align:center
Trebuie să treacă
de toţi comandanţii ăia.

00:23:17.018 --> 00:23:20.438 align:center
Nu pot să cred că Lawrence era acolo.
El nu mergea la prostituate.

00:23:20.730 --> 00:23:22.607 align:center
Ai crezut că era mai bun decât ceilalţi ?

00:23:23.399 --> 00:23:24.984 align:center
Aşa am crezut.

00:23:32.158 --> 00:23:33.910 align:center
Ce dor mi-a fost de tine !

00:23:37.496 --> 00:23:39.415 align:center
- Vino aici !
- Ce căutaţi aici ?

00:23:40.041 --> 00:23:41.375 align:center
Am venit să te găsim.

00:23:42.335 --> 00:23:44.502 align:center
Cei din Mayday, Janine. Vin aici.

00:23:44.503 --> 00:23:47.088 align:center
O să-i ucidă pe comandanţii
din apartamentul de lux.

00:23:47.089 --> 00:23:49.425 align:center
Trebuie să scoatem femeile.
Trebuie să le pregăteşti.

00:23:49.717 --> 00:23:53.221 align:center
- Ai încredere în ele ?
- Da. Şi voi puteţi avea.

00:23:54.472 --> 00:23:57.892 align:center
Am luat scrisori pe care
le-au scris familiilor lor.

00:23:58.434 --> 00:24:00.853 align:center
Trebuie să le scoateţi de aici
cu orice preţ.

00:24:01.020 --> 00:24:03.773 align:center
Aşa vom face. Promitem.

00:24:04.065 --> 00:24:05.857 align:center
- Crezi că le poţi pregăti ?
- Glumeşti ?

00:24:05.858 --> 00:24:09.111 align:center
Fetele şi-au făcut şişuri.
Aşteaptă un moment ca ăsta.

00:24:09.654 --> 00:24:11.696 align:center
Cum ajung comandanţii în apartament ?

00:24:11.697 --> 00:24:13.907 align:center
Există un lift secret, direct din garaj.

00:24:13.908 --> 00:24:16.744 align:center
- L-au construit anul trecut.
- Grozav ! Avem acces în apartament.

00:24:17.536 --> 00:24:20.206 align:center
Codul e 1525.

00:24:20.915 --> 00:24:22.375 align:center
Garajul e aici.

00:24:22.583 --> 00:24:25.710 align:center
Faceţi dreapta, apoi stânga,
pe uşă, spre maşini.

00:24:25.711 --> 00:24:26.836 align:center
Bine.

00:24:26.837 --> 00:24:29.799 align:center
- Ieşirea e în estul clădirii.
- Mulţumesc.

00:24:31.133 --> 00:24:34.178 align:center
Nu pot sta mult, aşa că...

00:24:35.179 --> 00:24:37.556 align:center
Aşteptaţi zece minute, apoi plecaţi.

00:24:37.807 --> 00:24:39.600 align:center
Gardienii se schimbă la fiecare oră.

00:24:39.892 --> 00:24:41.102 align:center
Bine.

00:24:41.519 --> 00:24:43.728 align:center
Aşteaptă...

00:24:43.729 --> 00:24:46.482 align:center
- De ce nu te întorci cu noi ?
- June.

00:24:46.983 --> 00:24:48.692 align:center
Poţi veni cu noi în seara asta.

00:24:48.693 --> 00:24:50.026 align:center
- Serios ?
- Da.

00:24:50.027 --> 00:24:52.153 align:center
- Ne puteţi scoate pe toate ?
- Nu.

00:24:52.154 --> 00:24:54.030 align:center
Trebuie să-i aşteptăm pe cei din Mayday.

00:24:54.031 --> 00:24:56.533 align:center
Nu aveţi nevoie de mine aici ?
Le ajut pe fete să se pregătească.

00:24:56.534 --> 00:24:58.368 align:center
- Să le conduc.
- Da. Exact.

00:24:58.369 --> 00:25:01.580 align:center
- Janine, altcineva poate face asta.
- Nu. Au încredere în mine.

00:25:01.872 --> 00:25:03.082 align:center
- Janine...
- Îmi pare rău.

00:25:03.666 --> 00:25:05.209 align:center
Nu pot pleca fără fete.

00:25:08.212 --> 00:25:11.257 align:center
- E doar o săptămână.
- Bine. Ne vedem în curând.

00:25:11.674 --> 00:25:13.591 align:center
Bine. O săptămână.

00:25:13.592 --> 00:25:17.013 align:center
- Janine, o săptămână.
- Bine.

00:25:25.563 --> 00:25:27.440 align:center
Nu pot să cred că ai făcut asta.

00:25:29.650 --> 00:25:30.692 align:center
Ce anume ?

00:25:30.693 --> 00:25:32.737 align:center
Eu sunt acum ticăloasa
care nu vrea să o salveze.

00:25:33.070 --> 00:25:37.533 align:center
- Nu m-am gândit la tine, ci la ea.
- Exact. Nu te-ai gândit la mine.

00:25:38.951 --> 00:25:41.786 align:center
Îmi cer scuze... Despre ce vorbim ?

00:25:41.787 --> 00:25:45.498 align:center
Dacă o luam azi pe Janine,
ar fi pus pază peste tot,

00:25:45.499 --> 00:25:47.167 align:center
iar planul Mayday ar fi fost spulberat.

00:25:47.168 --> 00:25:49.294 align:center
Îmi pare rău.
A trebuit să o părăsesc la Chicago.

00:25:49.295 --> 00:25:51.963 align:center
Ştiu, June. Eram acolo.

00:25:51.964 --> 00:25:55.134 align:center
- Crezi că mie nu mi-e greu ?
- Nu pare aşa.

00:25:57.345 --> 00:26:00.263 align:center
Eu şi ea suntem prietene de mult timp.

00:26:00.264 --> 00:26:03.476 align:center
Am trecut prin iad împreună.

00:26:03.809 --> 00:26:06.896 align:center
Am văzut prietene ale noastre murind.

00:26:07.313 --> 00:26:10.565 align:center
Îmi cer scuze că mă simt
răspunzătoare pentru ea

00:26:10.566 --> 00:26:14.069 align:center
şi că mă simt vinovată că o las aici.

00:26:14.070 --> 00:26:16.863 align:center
Vina ta, sentimentele tale,
prietenii tăi, drama ta...

00:26:16.864 --> 00:26:20.576 align:center
Numai tu. Ştii cât de mult
m-am săturat de tine ?

00:26:23.913 --> 00:26:25.206 align:center
Nu.

00:26:26.874 --> 00:26:29.251 align:center
Nu ştiu. Spune-mi !

00:26:30.586 --> 00:26:33.005 align:center
Eu nu sufăr de sindrom posttraumatic ?

00:26:35.174 --> 00:26:37.385 align:center
Nu mă simt vinovată ?

00:26:38.469 --> 00:26:40.513 align:center
Nu am prieteni ?

00:26:40.721 --> 00:26:42.598 align:center
Nu sunt traumatizată ?

00:26:43.641 --> 00:26:47.811 align:center
Mai ales aici,
la nenorocitul ăsta de bordel ?

00:26:47.812 --> 00:26:51.773 align:center
În fiecare seară,
eu am fost bătută şi violată.

00:26:51.774 --> 00:26:55.444 align:center
Viaţa unei slujitoare e un adevărat rai

00:26:55.945 --> 00:26:58.280 align:center
în comparaţie cu viaţa mea în locul ăsta.

00:27:12.169 --> 00:27:13.212 align:center
Bine.

00:27:17.049 --> 00:27:19.593 align:center
- Bine ?
- Da.

00:27:21.929 --> 00:27:23.764 align:center
Ai dreptate.

00:27:24.849 --> 00:27:27.476 align:center
E clar că ai avut o viaţă
mai grea decât mine.

00:27:29.103 --> 00:27:31.729 align:center
Să fii prostituată e mult mai greu
decât să fii slujitoare.

00:27:31.730 --> 00:27:33.857 align:center
Bine... Încetează !

00:27:33.858 --> 00:27:36.985 align:center
Tu ai fost violată de multe ori.
Eu am fost violată doar de câteva ori.

00:27:36.986 --> 00:27:40.531 align:center
Cam o dată pe lună. Aşa că...

00:27:50.416 --> 00:27:51.959 align:center
Da...

00:27:54.462 --> 00:27:56.630 align:center
Tu ai rămas mai mult.
Eu am plecat mai repede.

00:28:01.051 --> 00:28:03.596 align:center
Moira, crezi că nu ştiu ?

00:28:06.348 --> 00:28:09.560 align:center
Crezi că nu ştiu
că nu voi înţelege niciodată

00:28:10.686 --> 00:28:12.480 align:center
prin ce ai trecut ?

00:28:15.357 --> 00:28:16.859 align:center
Ştiu asta.

00:28:19.612 --> 00:28:21.030 align:center
Ştiu.

00:28:27.703 --> 00:28:28.746 align:center
Nu.

00:28:29.955 --> 00:28:31.790 align:center
Şi tu, şi eu am fost violate.

00:28:34.502 --> 00:28:36.879 align:center
Şi tu, şi eu am fost bătute.

00:28:38.464 --> 00:28:40.299 align:center
Şi tu, şi eu am fost torturate.

00:28:43.385 --> 00:28:47.515 align:center
Ideea că nimic din astea
nu ar fi trebuit să ni se întâmple.

00:28:52.937 --> 00:28:56.690 align:center
Şi dacă începem
să ne comparăm suferinţele,

00:28:58.317 --> 00:28:59.651 align:center
nenorociţii ăia au câştigat.

00:28:59.652 --> 00:29:00.819 align:center
Da.

00:29:01.779 --> 00:29:03.739 align:center
- Corect ?
- Da.

00:29:09.328 --> 00:29:12.706 align:center
Dar nu am ştiut că m-ai urât aşa de mult.

00:29:12.831 --> 00:29:14.582 align:center
Nu te urăsc.

00:29:14.583 --> 00:29:18.671 align:center
Se pare că, uneori, m-ai urât.

00:29:20.798 --> 00:29:22.925 align:center
Dar te iubesc tot timpul.

00:29:24.051 --> 00:29:26.178 align:center
Chiar dacă tu nu ai impresia asta.

00:29:33.435 --> 00:29:36.522 align:center
Îmi cer scuze dacă nu ţi-am fost
prietenă bună.

00:29:40.484 --> 00:29:41.776 align:center
Ce faceţi aici ?

00:29:41.777 --> 00:29:44.153 align:center
Facem curat, domnule.

00:29:44.154 --> 00:29:48.325 align:center
Nu face asta ! Eşti drăguţă.

00:29:54.748 --> 00:29:57.876 align:center
Am spus să-ţi scoţi masca.

00:30:03.966 --> 00:30:06.385 align:center
Nu vrem să avem necazuri.

00:30:14.935 --> 00:30:16.103 align:center
Ce e asta ?

00:30:18.105 --> 00:30:20.316 align:center
Nu ştiu, domnule. Suntem aici să muncim.

00:30:21.317 --> 00:30:23.402 align:center
Materiale scrise.

00:30:24.612 --> 00:30:26.947 align:center
Veţi avea mari necazuri.

00:30:31.785 --> 00:30:34.079 align:center
Sunt importante pentru tine ?

00:30:55.768 --> 00:30:57.811 align:center
Le vrei înapoi ?

00:30:57.936 --> 00:30:59.146 align:center
Du-te în pat !

00:31:02.483 --> 00:31:04.234 align:center
Dispari !

00:31:04.568 --> 00:31:06.195 align:center
Eşti neastâmpărată...

00:31:08.489 --> 00:31:09.948 align:center
Tu prima !

00:31:11.700 --> 00:31:14.787 align:center
Înapoi ! Stai acolo, ca să te văd.

00:31:15.204 --> 00:31:17.331 align:center
Să nu te mişti !

00:31:17.665 --> 00:31:19.083 align:center
Treci aici !

00:31:22.127 --> 00:31:25.296 align:center
Nu te mişca ! Stai acolo !

00:31:25.297 --> 00:31:30.010 align:center
Stai acolo ! Încep cu tine
şi continui cu prietena ta.

00:31:31.470 --> 00:31:33.263 align:center
Nu te mişca !

00:31:34.139 --> 00:31:38.477 align:center
Aşa... Să nu te mişti !

00:32:35.617 --> 00:32:38.954 align:center
- Trebuie să plecăm.
- Da.

00:32:39.204 --> 00:32:41.206 align:center
Scrisorile şi harta.

00:32:42.624 --> 00:32:46.420 align:center
Când el nu va răspunde,
o să închidă tot locul ăsta.

00:32:47.337 --> 00:32:48.380 align:center
La dracu' !

00:32:51.383 --> 00:32:53.093 align:center
Nu putem lăsa cadavrul aici.

00:32:55.095 --> 00:32:56.180 align:center
Nu îl vom lăsa.

00:33:11.737 --> 00:33:13.572 align:center
E cineva aici ?

00:33:22.706 --> 00:33:26.043 align:center
Dle comandant Wharton... Ce e asta ?

00:33:27.127 --> 00:33:30.422 align:center
Am creat un loc sigur pentru copiii din
New Bethlehem, unde să poată citi.

00:33:31.006 --> 00:33:32.591 align:center
Băieţi şi fete.

00:33:37.221 --> 00:33:38.514 align:center
Minunat !

00:33:43.560 --> 00:33:44.686 align:center
M-ai inspirat.

00:33:46.897 --> 00:33:50.734 align:center
În copilărie, am stat mult în bibliotecă.

00:33:55.447 --> 00:33:59.952 align:center
Vom grava numele.
Mi-ar plăcea să aflu ce părere ai.

00:34:03.372 --> 00:34:05.833 align:center
- Sunt onorată.
- Dă-mi voie să-ţi arăt.

00:34:47.708 --> 00:34:50.586 align:center
Ştiu că se întâmplă brusc, dar...

00:34:52.004 --> 00:34:53.672 align:center
Nu e pentru mine.

00:34:54.715 --> 00:34:56.507 align:center
Niciodată nu am fost
atât de sigur de ceva.

00:34:56.508 --> 00:34:59.052 align:center
Ştiu că, dacă nu fac ceva acum,
o să regret.

00:35:01.054 --> 00:35:05.057 align:center
Nu am venit aici să devin soţie.

00:35:05.058 --> 00:35:09.354 align:center
Înţeleg. Şi nu vreau să-i vorbesc
de rău pe morţi.

00:35:11.273 --> 00:35:13.149 align:center
Dar Fred a încercat să şteargă
cele mai bune părţi ale tale

00:35:13.150 --> 00:35:14.902 align:center
Eu nu aş face asta.
Te vreau aşa cum eşti.

00:35:15.944 --> 00:35:18.906 align:center
Am o sarcină aici, în New Bethlehem.

00:35:19.364 --> 00:35:22.117 align:center
Bineînţeles. Vreau să-ţi continui munca.

00:35:22.492 --> 00:35:24.369 align:center
Nu mă pot muta la Washington.

00:35:25.162 --> 00:35:28.706 align:center
Când sunt aici cu Rose,
fac planuri să ne mutăm la Boston.

00:35:28.707 --> 00:35:31.084 align:center
Nu pot locui nici la Boston.

00:35:33.587 --> 00:35:37.132 align:center
Ne împărţim timpul între acest loc
şi noua casă din oraş.

00:35:37.466 --> 00:35:39.927 align:center
O casă la alegerea ta.

00:35:44.097 --> 00:35:46.266 align:center
Nu o să încetez niciodată să scriu.

00:35:47.684 --> 00:35:49.645 align:center
Nu vreau să încetezi.

00:35:54.149 --> 00:35:55.316 align:center
Ştiu că e ceva măreţ,

00:35:55.317 --> 00:36:00.030 align:center
dar cred că Dumnezeu m-a adus aici
ca să schimb această ţară.

00:36:02.240 --> 00:36:04.368 align:center
Să o schimbăm împreună !

00:36:05.535 --> 00:36:08.956 align:center
Sigur nu te deranjează
să creşti copilul altui bărbat ?

00:36:09.247 --> 00:36:11.166 align:center
Aş fi onorat.

00:36:12.542 --> 00:36:14.502 align:center
Nu crezi că Noah merită
un frate sau o soră

00:36:14.503 --> 00:36:17.255 align:center
ca să avem cea mai mare
şi mai iubitoare familie posibilă ?

00:36:19.508 --> 00:36:21.134 align:center
Ba da.

00:36:31.353 --> 00:36:36.274 align:center
Serena Joy, îmi faci onoarea
de a te căsători cu mine ?

00:36:39.319 --> 00:36:41.488 align:center
Da.

00:37:58.190 --> 00:37:59.691 align:center
Hai, June...

00:38:06.907 --> 00:38:08.408 align:center
Afară !

00:38:32.015 --> 00:38:33.433 align:center
Gata ?

00:38:38.271 --> 00:38:40.022 align:center
Ce ridicaţi ?

00:38:40.023 --> 00:38:43.734 align:center
Ridicăm butoaiele goale de la bucătărie.

00:38:43.735 --> 00:38:47.196 align:center
- Întoarceţi-vă mâine !
- Nu putem, domnule.

00:38:47.197 --> 00:38:51.325 align:center
Nu putem, fiindcă mâine
avem de făcut livrări.

00:38:51.326 --> 00:38:53.203 align:center
Nu putem.

00:38:59.334 --> 00:39:02.002 align:center
Kern nu e la post.
Căutaţi la toate etajele !

00:39:02.003 --> 00:39:04.089 align:center
La naiba ! Vor începe să închidă clădirea.

00:39:04.548 --> 00:39:07.217 align:center
- Hai !
- Aşa.

00:39:19.521 --> 00:39:21.356 align:center
Nimeni nu iese, nimeni nu intră.

00:39:24.526 --> 00:39:29.614 align:center
- Da, dar...
- Da, domnule. Ne întoarcem mâine.

00:39:31.908 --> 00:39:33.451 align:center
- Bine.
- Altă dată.

00:39:39.583 --> 00:39:40.625 align:center
La naiba !

00:39:42.169 --> 00:39:47.048 align:center
- E posibil să...
- Urcă în maşină !

00:39:48.884 --> 00:39:50.552 align:center
Înţeleg că e...

00:39:52.053 --> 00:39:53.513 align:center
Luke, nu !

00:39:54.639 --> 00:39:55.724 align:center
Ia-l de aici !

00:39:57.350 --> 00:39:59.685 align:center
- Să nu vă mai întoarceţi !
- Nu. Mulţumesc.

00:39:59.686 --> 00:40:01.729 align:center
E teafăr. O să fie bine.

00:40:01.730 --> 00:40:06.943 align:center
Dar noi suntem terminate.
Trebuie să mergem pe aici.

00:40:11.615 --> 00:40:13.407 align:center
- Ne trebuie un card de acces.
- Poftim ?

00:40:13.408 --> 00:40:16.494 align:center
Ne trebuie cardul unui comandant,
să deschidem uşa.

00:40:16.620 --> 00:40:17.662 align:center
Bine.

00:40:21.917 --> 00:40:23.877 align:center
- Să mergem !
- Nu.

00:40:25.462 --> 00:40:27.047 align:center
- Vino !
- Poftim ?

00:40:37.599 --> 00:40:38.975 align:center
La dracu' !

00:40:39.684 --> 00:40:41.144 align:center
E în ordine.

00:40:45.357 --> 00:40:47.567 align:center
June, aşteaptă !

00:40:51.446 --> 00:40:52.614 align:center
Nu se poate...

00:41:00.997 --> 00:41:03.750 align:center
- Dă-te la o parte !
- Te rog !

00:41:04.292 --> 00:41:06.836 align:center
- Trebuie să ne scoţi de aici.
- Pe voi ?

00:41:07.671 --> 00:41:09.798 align:center
Ea e cu mine.

00:41:10.882 --> 00:41:13.968 align:center
- Ce se petrece ?
- Trebuie să ieşim în 30 de secunde.

00:41:13.969 --> 00:41:16.763 align:center
Te rog, ia-ne cu tine, Joseph !

00:41:17.597 --> 00:41:18.640 align:center
Te rog !

00:41:29.985 --> 00:41:32.362 align:center
- Urcaţi !
- Vino !

00:41:41.204 --> 00:41:43.581 align:center
Poţi să ne treci...

00:41:45.333 --> 00:41:50.297 align:center
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA

