WEBVTT

00:00:01.050 --> 00:00:03.051 align:center
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:00:03.052 --> 00:00:06.095 align:center
Jaj, ne! Lawrence azt mondta,
a Vörös Központban van.

00:00:06.096 --> 00:00:07.430 align:center
Hát, már nem.

00:00:07.431 --> 00:00:10.475 align:center
Végzünk a Parancsnokokkal
a Jezebelben. Teszünk egy próbakört.

00:00:10.476 --> 00:00:13.813 align:center
- Tudjuk, mikor üres a lakás.
- Megyek én.

00:00:13.938 --> 00:00:15.730 align:center
Nem csak golf és koktélpartik.

00:00:15.731 --> 00:00:18.901 align:center
A Főparancsnokok ereje
a férfiasságukban lakozik.

00:00:19.068 --> 00:00:21.820 align:center
Valamikor az öné volt, ugye?
Kivételesen átadom.

00:00:21.821 --> 00:00:23.321 align:center
Mit gondolt, mi lesz velem?

00:00:23.322 --> 00:00:24.489 align:center
A te múltaddal?

00:00:24.490 --> 00:00:27.867 align:center
Vagy lassú halál a Gyarmatokon,
vagy gyors halál a Falon.

00:00:27.868 --> 00:00:29.744 align:center
<i>Tudtam, hogy van miért élned.</i>

00:00:29.745 --> 00:00:30.870 align:center
Mit mondtál Ellennek?

00:00:30.871 --> 00:00:32.789 align:center
Janine a Jezebelben van.
Látnom kell őt.

00:00:32.790 --> 00:00:35.750 align:center
Én megyek a Jezebelbe.
Vagy velem jössz, vagy sehogy.

00:00:35.751 --> 00:00:38.169 align:center
Be akarsz menni. Harcolni akarsz.

00:00:38.170 --> 00:00:40.713 align:center
De ezt a tervet én építettem fel.

00:00:40.714 --> 00:00:44.468 align:center
Beviszem a bombákat
az általam választott helyszínekre!

00:00:44.844 --> 00:00:46.511 align:center
Végre én harcolhatok Hannah-ért!

00:00:46.512 --> 00:00:48.888 align:center
Azt mondták, megjutalmaznak.

00:00:48.889 --> 00:00:50.473 align:center
Hazudtak magának!

00:00:50.474 --> 00:00:52.851 align:center
Kiviszlek erről a borzalmas helyről!

00:00:52.852 --> 00:00:55.979 align:center
Pár évvel ezelőtt láttam önt
az egyik washingtoni bálon.

00:00:55.980 --> 00:00:58.940 align:center
Táncolt, és csak úgy ragyogott.

00:00:58.941 --> 00:01:00.817 align:center
Sosem láttam ilyen szépséget és bájt.

00:01:00.818 --> 00:01:04.738 align:center
<i>Az Úr bocsánatát kértem aznap este,
mert megkívántam más férfi asszonyát.</i>

00:01:05.114 --> 00:01:07.700 align:center
- Mrs. Waterford!
- Lydia néni?

00:01:07.867 --> 00:01:08.951 align:center
Áldott estét!

00:01:09.577 --> 00:01:11.411 align:center
<i>Blaine parancsnok!
Be kell jelentenünk.</i>

00:01:11.412 --> 00:01:13.414 align:center
Jelentenünk kell
minden incidenst, uram.

00:01:14.748 --> 00:01:16.165 align:center
Mit csinálsz az Őrökkel?

00:01:16.166 --> 00:01:17.292 align:center
Megoldom.

00:01:17.293 --> 00:01:20.921 align:center
Ha muszáj bemenned, gyere velem!

00:01:21.046 --> 00:01:23.424 align:center
Ha harcolni akarsz, harcoljunk együtt.

00:03:35.556 --> 00:03:38.475 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 5. RÉSZ

00:03:42.771 --> 00:03:44.189 align:center
Nagyon elfoglalt vagy?

00:03:45.232 --> 00:03:47.817 align:center
Igen. Huszonhat családegyesítés,
és a héten még több lesz.

00:03:47.818 --> 00:03:49.236 align:center
Eddig minden remek.

00:03:50.112 --> 00:03:53.240 align:center
Az emberek biztonságot várnak,
ahogy ígértük nekik.

00:03:53.532 --> 00:03:55.242 align:center
A biztonságuk az első.

00:03:55.826 --> 00:03:59.288 align:center
És a Senkiföldjén történt incidens
a határ közelében?

00:04:00.039 --> 00:04:02.124 align:center
Két Őrt lelőttek.

00:04:02.875 --> 00:04:05.377 align:center
Már elindítottam a nyomozást.

00:04:05.794 --> 00:04:09.214 align:center
Aggasztó biztonsági incidens volt,
a te felügyeleted alatt.

00:04:10.007 --> 00:04:12.509 align:center
A terrorista lázadóknak
meg kell fizetnie.

00:04:13.260 --> 00:04:16.929 align:center
Épp ez a gond. Nincs szemtanú.
Az egyik Őr halott, a másik kómában.

00:04:16.930 --> 00:04:18.347 align:center
Nem számítanak a felépülésére.

00:04:18.348 --> 00:04:22.144 align:center
Igazából a fiatalember
csodás felépülés jeleit mutatja.

00:04:22.978 --> 00:04:24.438 align:center
Nevezzük isteni gondviselésnek!

00:04:27.733 --> 00:04:29.734 align:center
- Ez remek hír.
- Csodás hír.

00:04:29.735 --> 00:04:33.614 align:center
Lassan visszanyeri az eszméletét.
Közvetlen közelről lőtték le szegényt.

00:04:33.781 --> 00:04:35.741 align:center
Azonosítani tudja az elkövetőt.

00:04:37.701 --> 00:04:39.620 align:center
Imádkozom majd a felépüléséért.

00:04:41.789 --> 00:04:42.831 align:center
Áldassék!

00:04:51.632 --> 00:04:54.927 align:center
Mit képzelt, mi lesz
a Szolgálólányokkal a szolgálat után?

00:04:55.344 --> 00:04:56.677 align:center
Nem képzeltem semmit.

00:04:56.678 --> 00:05:00.099 align:center
Azt ígérték, megbecsült tagjai lesznek
a társadalmunknak.

00:05:01.308 --> 00:05:02.518 align:center
És maga elhitte.

00:05:02.976 --> 00:05:06.647 align:center
Ön is sok mindent elhitt Gileádról
az utazásai előtt.

00:05:08.440 --> 00:05:10.943 align:center
Mit gondolt,
mi lesz a Szolgálólányokkal?

00:05:17.658 --> 00:05:19.409 align:center
Gondolt egyáltalán rá?

00:05:20.285 --> 00:05:22.246 align:center
- Nem.
- Miért nem?

00:05:24.623 --> 00:05:26.291 align:center
Boldogtalan voltam...

00:05:26.792 --> 00:05:29.670 align:center
Életben akartam maradni.
Gyereket akartam.

00:05:30.254 --> 00:05:33.465 align:center
A lányaim sokat szenvedtek a házában.

00:05:36.051 --> 00:05:38.137 align:center
Ahogy maga mellett is.

00:05:40.305 --> 00:05:41.682 align:center
Ez ostobaság.

00:05:44.309 --> 00:05:48.146 align:center
Azt is mondhatnánk, hogy Gileád
fejlesztése is ostobaság.

00:05:48.147 --> 00:05:51.315 align:center
De meddőségi központot
nyitottam Kanadában,

00:05:51.316 --> 00:05:52.817 align:center
ami most is működik.

00:05:52.818 --> 00:05:54.862 align:center
És ez hogy jön ide?

00:05:57.531 --> 00:06:00.367 align:center
Új-Betlehemben is nyithatnánk
meddőségi központot.

00:06:00.492 --> 00:06:02.869 align:center
Koncentrálhatnánk a Szolgálólányokra?

00:06:02.870 --> 00:06:04.495 align:center
Persze, Lydia néni.

00:06:04.496 --> 00:06:07.498 align:center
A Szolgálólányok védjegye
a termékenységük.

00:06:07.499 --> 00:06:08.958 align:center
Ez sértő!

00:06:08.959 --> 00:06:11.461 align:center
Hadd magyarázzam meg
egyszerű szavakkal!

00:06:11.962 --> 00:06:14.380 align:center
A Szolgálólányok
visszavonulhatnának Új-Betlehembe,

00:06:14.381 --> 00:06:17.801 align:center
ők lehetnének
az új meddőségi központ személyzete.

00:06:22.055 --> 00:06:24.808 align:center
Ez nem védjegy, hanem isteni küldetés.

00:06:25.559 --> 00:06:28.979 align:center
Elnézést, asszonyom!
Ez most érkezett önnek.

00:06:31.481 --> 00:06:33.192 align:center
Köszönöm.

00:06:39.948 --> 00:06:43.493 align:center
Biztos tudni szeretné,
ki küldte ezt a gyönyörű csokrot.

00:06:55.839 --> 00:06:57.924 align:center
Wharton parancsnok látni szeretne,

00:06:57.925 --> 00:07:02.595 align:center
mielőtt Washingtonba utazik
ma este Rose-zal.

00:07:02.596 --> 00:07:05.723 align:center
Még egy tánc az utazás előtt?

00:07:05.724 --> 00:07:07.600 align:center
Azért ne szaladjunk előre.

00:07:07.601 --> 00:07:11.520 align:center
Éppen Wharton parancsnok
politikai támogatására van szükségünk.

00:07:11.521 --> 00:07:16.818 align:center
De ő egy legényember,
aki vagyonos, és feleség kell neki.

00:07:19.321 --> 00:07:23.158 align:center
Tudja, hogy Austent idézni
a legkomolyabb irónia?

00:07:23.867 --> 00:07:25.535 align:center
Tudja, mi nem ironikus?

00:07:26.036 --> 00:07:27.496 align:center
Az egészséges méh.

00:07:27.996 --> 00:07:30.916 align:center
Mindketten tudjuk,
hogy az sosem mehet pocsékba.

00:07:38.423 --> 00:07:40.842 align:center
Maszkot fel! Figyeljük a lakást.

00:07:40.968 --> 00:07:44.012 align:center
Szólj a barátodnak,
találkozó két óra múlva. Sok sikert!

00:09:01.298 --> 00:09:02.341 align:center
Jól vagy?

00:09:03.884 --> 00:09:04.926 align:center
Igen, jól vagyok.

00:09:14.561 --> 00:09:16.313 align:center
Janine! Janine!

00:09:44.841 --> 00:09:47.552 align:center
Kedves, mi? Janine gyereke rajzolta.

00:09:48.053 --> 00:09:51.723 align:center
Meggyőződése, hogy Charlotte lesz
a következő Rembrandt, vagy mi.

00:09:54.643 --> 00:09:55.852 align:center
Hol van most?

00:09:57.020 --> 00:09:58.772 align:center
Gondolom, a lakosztályban.

00:09:59.314 --> 00:10:02.192 align:center
- Készül az estére.
- Jönnek a Parancsokok?

00:10:04.069 --> 00:10:05.112 align:center
Igen.

00:10:06.822 --> 00:10:09.282 align:center
És az a seggfej Bell parancsnok

00:10:10.200 --> 00:10:11.827 align:center
folyton fogdossa.

00:10:12.786 --> 00:10:15.372 align:center
Szegény lány! A pasi a megszállottja.

00:10:16.373 --> 00:10:18.290 align:center
Ma elvileg nem jöttek volna.

00:10:18.291 --> 00:10:21.001 align:center
- Fel kell mennünk.
- Villámgyorsak leszünk.

00:10:21.002 --> 00:10:23.630 align:center
Hé, ti! Miről pusmogtok ott?

00:10:24.589 --> 00:10:25.924 align:center
Semmiről, asszonyom!

00:10:26.133 --> 00:10:28.260 align:center
Akkor munkára! Minden csupa mocsok.

00:10:28.510 --> 00:10:30.386 align:center
A lakosztályba küldtek,

00:10:30.387 --> 00:10:32.848 align:center
hogy készen álljon
a Parancsnokok számára.

00:10:38.603 --> 00:10:40.689 align:center
Mozgás! Csillogjon-villogjon minden!

00:10:41.189 --> 00:10:42.315 align:center
Igenis, asszonyom!

00:11:22.189 --> 00:11:24.649 align:center
Gyertek vissza később!
Parancsnokokat várunk.

00:11:24.858 --> 00:11:26.318 align:center
Igenis, uram.

00:11:27.152 --> 00:11:29.529 align:center
Azért jöttünk,
hogy előkészítsük a helyet nekik.

00:11:31.990 --> 00:11:33.116 align:center
Siessetek!

00:11:35.410 --> 00:11:36.453 align:center
Igenis, uram!

00:11:37.621 --> 00:11:39.956 align:center
- Az Ő szeme előtt.
- Az Ő szeme előtt.

00:12:04.856 --> 00:12:07.400 align:center
Olyan fáradt vagyok!
Magamhoz kell térnem.

00:12:09.986 --> 00:12:11.029 align:center
Gyerünk!

00:12:28.088 --> 00:12:29.130 align:center
Gyerünk!

00:12:46.398 --> 00:12:48.024 align:center
Ide még több kell.

00:12:54.281 --> 00:12:56.533 align:center
- Most már Marthák vagytok?
- Mayday.

00:12:57.701 --> 00:13:00.078 align:center
- Kivisztek minket?
- Akció lesz jövő héten.

00:13:06.209 --> 00:13:08.210 align:center
Csak egy Őr van itt bent
és egy az ajtónál?

00:13:08.211 --> 00:13:10.255 align:center
- Igen.
- Uraim!

00:13:10.880 --> 00:13:13.425 align:center
- Basszus!
- Mikor van őrségváltás?

00:13:14.467 --> 00:13:18.555 align:center
Ne válassz túl hamar! Az kínos.
Helló! Jó napot!

00:13:18.763 --> 00:13:20.973 align:center
- 618-as szoba.
- Helló!

00:13:20.974 --> 00:13:22.767 align:center
Megyek, amint tudok.

00:13:23.893 --> 00:13:27.022 align:center
Hol van az én kiscicám?

00:13:27.689 --> 00:13:29.566 align:center
Itt vagyok, édes!

00:13:35.572 --> 00:13:38.617 align:center
Marthák,
húzzátok el a ronda pofátokat!

00:13:43.121 --> 00:13:44.831 align:center
Hanyatlik. Ez van.

00:13:47.917 --> 00:13:50.211 align:center
Várj! Te, Martha! Állj meg!

00:13:50.879 --> 00:13:52.505 align:center
Takarítsd ezt fel!

00:13:53.757 --> 00:13:55.216 align:center
Gyerünk! Iparkodj!

00:13:57.969 --> 00:13:59.012 align:center
Jól van.

00:13:59.763 --> 00:14:01.014 align:center
Jó kislány.

00:14:01.848 --> 00:14:02.891 align:center
Most a nadrágot!

00:14:03.642 --> 00:14:04.684 align:center
Jézusom...

00:14:06.311 --> 00:14:08.313 align:center
- Hihetetlen ez a csávó.
- Feljebb!

00:14:11.358 --> 00:14:14.069 align:center
- Nem ismer határt.
- Bell, maga egy seggfej!

00:14:17.030 --> 00:14:18.073 align:center
Azt mondtam, feljebb!

00:14:18.365 --> 00:14:20.408 align:center
Ismerkedsz az aljanéppel, Bell?

00:14:22.327 --> 00:14:25.664 align:center
Na jó, kisasszony, elég lesz!

00:14:26.122 --> 00:14:28.917 align:center
Ne is figyeljen ezekre az idiótákra!
Modortalanok.

00:14:29.626 --> 00:14:30.669 align:center
Menjen isten hírével!

00:14:43.431 --> 00:14:45.642 align:center
Tökéletes párosítás, Lawrence!

00:14:46.142 --> 00:14:47.644 align:center
Egy Martha illik magához.

00:15:06.287 --> 00:15:07.414 align:center
Blaine parancsnok!

00:15:09.082 --> 00:15:10.834 align:center
Kérem, ne álljon fel!

00:15:14.087 --> 00:15:18.341 align:center
Köszönjük a látogatását.
Nagyon kedves öntől.

00:15:20.301 --> 00:15:24.388 align:center
Az orvosok azt mondták,
az én Tobym nem fog felébredni,

00:15:24.389 --> 00:15:26.808 align:center
időnként mégis felébred.

00:15:28.101 --> 00:15:29.227 align:center
Ez biztató.

00:15:30.895 --> 00:15:33.231 align:center
De nagyrészt csak motyog.

00:15:34.357 --> 00:15:36.693 align:center
Azt mondják, így sincs sok esélye.

00:15:40.405 --> 00:15:42.782 align:center
Nagyon büszke arra, hogy Őr lehet.

00:15:43.366 --> 00:15:46.661 align:center
És felnéz az egysége tagjaira!

00:15:47.203 --> 00:15:49.998 align:center
Becsületes, bátor emberek.

00:15:51.249 --> 00:15:52.584 align:center
Mint ön, Parancsnok!

00:15:56.546 --> 00:15:59.424 align:center
Ígérje meg, hogy kideríti,
ki tette ezt vele!

00:16:00.884 --> 00:16:02.260 align:center
Úgy lesz, asszonyom!

00:16:05.513 --> 00:16:09.350 align:center
Vele maradok, ha szeretné.
Biztosan elfáradt.

00:16:10.977 --> 00:16:12.395 align:center
Ön egy igazi angyal!

00:16:12.812 --> 00:16:15.982 align:center
Vissza kell mennem
egy kicsit az öccséhez.

00:16:24.407 --> 00:16:26.493 align:center
Hamarosan jövök, kicsikém!

00:16:29.412 --> 00:16:30.538 align:center
Áldassék!

00:16:42.300 --> 00:16:43.510 align:center
Fázom.

00:16:48.681 --> 00:16:49.724 align:center
Tudom.

00:16:58.817 --> 00:17:00.276 align:center
Felismersz, Toby?

00:17:17.168 --> 00:17:19.420 align:center
Hol... Hol... Hol...

00:17:20.421 --> 00:17:21.965 align:center
Hol van a kutyám?

00:17:24.050 --> 00:17:25.343 align:center
A kutyám...

00:17:29.138 --> 00:17:30.181 align:center
A kutyád jól van.

00:17:32.851 --> 00:17:34.519 align:center
Próbálj pihenni, jó?

00:18:25.361 --> 00:18:28.072 align:center
Megjött a Mercedesem.
Most hozták át a határon.

00:18:28.781 --> 00:18:30.742 align:center
Te csak egyet szereztél, én kettőt.

00:18:32.118 --> 00:18:33.369 align:center
Lawrence!

00:18:34.037 --> 00:18:37.247 align:center
Biztos örömmel ébredt
a nagy pozitív hírverésre!

00:18:37.248 --> 00:18:39.791 align:center
Ez mindenkinek jó hír.

00:18:39.792 --> 00:18:44.213 align:center
Új-Betlehem nem létezhetne
az itt lévők támogatása nélkül.

00:18:44.422 --> 00:18:47.926 align:center
Inkább engedélyt kapott,
mint támogatást.

00:18:48.426 --> 00:18:50.135 align:center
Hozhatok önöknek még egy italt?

00:18:50.136 --> 00:18:53.056 align:center
Jó kislány,
előre látja a gazdája igényeit.

00:18:53.431 --> 00:18:55.349 align:center
Még semmi mással nem sikerült

00:18:55.350 --> 00:18:58.477 align:center
ilyen hatékonyan rendezni
a külföldi kapcsolatainkat.

00:18:58.478 --> 00:18:59.603 align:center
Ezt elismerjük.

00:18:59.604 --> 00:19:03.524 align:center
És felgyorsíthatnánk a folyamatot,
ha terjeszkednénk.

00:19:03.733 --> 00:19:05.108 align:center
Mennyit és milyen tempóban?

00:19:05.109 --> 00:19:08.237 align:center
Új-Betlehem egy éven belül
a kétszeresére nőhet.

00:19:08.529 --> 00:19:13.242 align:center
És legalább tizenkét helyszínen
alapíthatnánk új telepeket.

00:19:13.534 --> 00:19:15.662 align:center
Megnézném a terveit!

00:19:16.746 --> 00:19:18.915 align:center
- Nekem is küldje el!
- Örömmel.

00:19:21.167 --> 00:19:22.377 align:center
Tessék, uram!

00:19:25.004 --> 00:19:26.047 align:center
Köszönöm.

00:19:30.259 --> 00:19:33.680 align:center
Rendelkezésére állhatok még bármiben?

00:19:39.102 --> 00:19:41.562 align:center
Nekem van egy ötletem,
te mocskos kis szajha.

00:19:43.398 --> 00:19:44.440 align:center
Gyere!

00:19:44.983 --> 00:19:46.818 align:center
A kislánynak szíj kell.

00:19:47.276 --> 00:19:51.155 align:center
Menj a sarokba!
A fal felé nézz, úgy várj!

00:19:52.907 --> 00:19:53.950 align:center
Nem.

00:19:56.077 --> 00:19:58.495 align:center
- Én viszem el.
- A francokat!

00:19:58.496 --> 00:19:59.955 align:center
Bell, ugyan már!

00:19:59.956 --> 00:20:02.083 align:center
Mi a fasz?
Ti is bírjátok ezt a játékot!

00:20:02.208 --> 00:20:04.376 align:center
Jutalmat érdemel
a kemény munkájáért.

00:20:04.377 --> 00:20:06.879 align:center
És láthatóan bukik a lányra.

00:20:11.926 --> 00:20:12.969 align:center
Jó.

00:20:15.430 --> 00:20:16.471 align:center
Menjünk!

00:20:16.472 --> 00:20:19.183 align:center
De a keménykedést hagyja rám!
Épen kérem vissza!

00:20:19.517 --> 00:20:22.185 align:center
- Maga egy disznó, Bell!
- Bassza meg, Lawrence!

00:20:22.186 --> 00:20:23.646 align:center
Miért is került be ide?

00:20:24.230 --> 00:20:28.526 align:center
Az esze vagy a tehetsége miatt?
A kifogástalan modora miatt?

00:20:29.569 --> 00:20:33.448 align:center
- Halljátok ezt, baszki?
- Senki sem kedveli itt magát. Senki.

00:20:35.575 --> 00:20:37.201 align:center
És senki sem tiszteli.

00:20:39.829 --> 00:20:41.205 align:center
Fogja vissza magát!

00:20:42.874 --> 00:20:43.916 align:center
Menjünk!

00:20:44.125 --> 00:20:45.877 align:center
Micsoda seggfej!

00:20:57.972 --> 00:21:00.850 align:center
- Köszönöm.
- Undorítóak.

00:21:01.768 --> 00:21:02.852 align:center
Sajnálom!

00:21:04.854 --> 00:21:06.397 align:center
Maga sem jófiú,

00:21:06.814 --> 00:21:07.982 align:center
de...

00:21:08.691 --> 00:21:10.401 align:center
hozzájuk képest mégis az.

00:21:11.444 --> 00:21:12.695 align:center
Köszönöm.

00:21:15.698 --> 00:21:19.869 align:center
El kell mennem, de rögtön visszajövök.
Csak várjon itt!

00:21:24.415 --> 00:21:26.667 align:center
Valamit látnia kell.

00:21:32.590 --> 00:21:34.592 align:center
Néha innen leskelődnek a lányok.

00:21:35.343 --> 00:21:37.929 align:center
Hogy tudjuk,
milyen mocskokra számíthatunk.

00:21:45.269 --> 00:21:46.896 align:center
Nem hagyhatja őket győzni.

00:22:07.750 --> 00:22:10.586 align:center
Idióta, hogy azt hiszi, ez működhet.

00:22:11.379 --> 00:22:14.256 align:center
Hány évet adunk fel,
mielőtt lecsapunk Új-Betlehemre?

00:22:14.257 --> 00:22:17.760 align:center
Hármat vagy négyet. Előbb minél több
embert vissza kell hoznunk.

00:22:18.010 --> 00:22:19.344 align:center
Visszaszívjuk a népességet.

00:22:19.345 --> 00:22:22.849 align:center
Aztán lezárjuk Új-Betlehemet
meg a leágazásait, és a határt.

00:22:23.349 --> 00:22:24.558 align:center
Visszaáll a hagyomány.

00:22:24.559 --> 00:22:25.851 align:center
Lawrence tudtán kívül

00:22:25.852 --> 00:22:28.854 align:center
a modern történelem második
legnagyobb puccsát készíti elő.

00:22:28.855 --> 00:22:30.606 align:center
Aztán a Falra küldjük.

00:22:31.691 --> 00:22:33.233 align:center
Tényleg megbántott, mi?

00:22:33.234 --> 00:22:35.695 align:center
Lawrence beáll a sorba, ahogy mindig.

00:22:36.070 --> 00:22:38.197 align:center
A Falra akarom küldeni!

00:22:39.657 --> 00:22:41.367 align:center
Szerinted az apád megengedné?

00:22:41.951 --> 00:22:43.202 align:center
Majd én elintézem.

00:22:44.954 --> 00:22:45.997 align:center
Reynolds?

00:22:48.374 --> 00:22:49.417 align:center
Tetszik az ötlet.

00:22:51.002 --> 00:22:52.253 align:center
Neki vége.

00:23:11.772 --> 00:23:14.066 align:center
- Mi tarthat ennyi ideig?
- Itt lesz.

00:23:14.525 --> 00:23:17.027 align:center
Ne aggódj!
Egy rakás Parancsnokon kell átjutnia.

00:23:17.028 --> 00:23:20.448 align:center
Nem hiszem el, hogy Lawrence ott volt.
Sosem volt a Jezebel híve.

00:23:20.740 --> 00:23:22.617 align:center
Azt hitted, különb a többinél?

00:23:23.409 --> 00:23:24.994 align:center
Azt hiszem, igen.

00:23:32.168 --> 00:23:33.920 align:center
Jaj, de hiányoztál!

00:23:37.506 --> 00:23:39.425 align:center
- Gyere ide!
- Mit kerestek itt?

00:23:40.051 --> 00:23:41.385 align:center
Téged kerestünk.

00:23:42.345 --> 00:23:46.432 align:center
A Mayday idejön, Janine.
Kinyírják az összes Parancsnokot.

00:23:47.099 --> 00:23:49.435 align:center
Ki kell vinnünk a nőket.
Segítened kell.

00:23:49.727 --> 00:23:53.231 align:center
- Bízol bennük?
- Igen. Ti is bízhattok.

00:23:54.482 --> 00:23:57.902 align:center
Van nálam pár levél,
a családjuknak írták.

00:23:58.444 --> 00:24:00.863 align:center
Ki kell vinnetek őket, bármi is lesz.

00:24:01.030 --> 00:24:03.783 align:center
Úgy lesz. Megígérjük.

00:24:04.075 --> 00:24:05.867 align:center
- Fel tudod készíteni őket?
- Viccelsz?

00:24:05.868 --> 00:24:09.121 align:center
Minden lánynak van bökője,
pont egy ilyen lehetőségre.

00:24:09.664 --> 00:24:11.666 align:center
Hogy mennek
a Parancsnokok a lakosztályhoz?

00:24:11.791 --> 00:24:13.917 align:center
Titkos liften, egyenesen a garázsból.

00:24:13.918 --> 00:24:17.004 align:center
- Tavaly építették.
- Jó, az remek behatolási pont.

00:24:17.546 --> 00:24:20.216 align:center
A kód 1525.

00:24:20.925 --> 00:24:22.385 align:center
A garázsnak itt a bejárata.

00:24:22.593 --> 00:24:25.720 align:center
Innen jobbra, aztán balra át az ajtón,
és ki a kocsikhoz.

00:24:25.721 --> 00:24:26.846 align:center
Jó.

00:24:26.847 --> 00:24:29.809 align:center
- Kijárat az épület keleti oldalán.
- Csodás. Köszönjük.

00:24:31.143 --> 00:24:34.188 align:center
Nem tűnhetek el sokáig.

00:24:35.189 --> 00:24:37.108 align:center
Várjatok még tíz percet!

00:24:37.233 --> 00:24:39.610 align:center
Az Őrök óránként váltják egymást.

00:24:39.902 --> 00:24:41.112 align:center
Jó.

00:24:41.529 --> 00:24:43.030 align:center
Várj! Ne!

00:24:43.823 --> 00:24:46.492 align:center
- Miért nem jössz vissza velünk?
- June!

00:24:46.993 --> 00:24:48.702 align:center
Ma este is eljöhetnél.

00:24:48.703 --> 00:24:50.036 align:center
- Tényleg?
- Igen.

00:24:50.037 --> 00:24:52.163 align:center
- Mindenkit kivisztek?
- Az nem megy.

00:24:52.164 --> 00:24:53.874 align:center
Meg kell várnotok a Mayday-t.

00:24:54.125 --> 00:24:56.543 align:center
Akkor itt kell lennem.
Hogy segítsek a lányoknak.

00:24:56.544 --> 00:24:58.378 align:center
- Hogy kivigyem őket.
- Pontosan.

00:24:58.379 --> 00:25:01.590 align:center
- Valaki más is megcsinálhatja!
- Nem. Bíznak bennem.

00:25:01.882 --> 00:25:03.342 align:center
- Janine...
- Sajnálom.

00:25:03.676 --> 00:25:05.636 align:center
Nem mehetek a lányok nélkül.

00:25:08.222 --> 00:25:11.267 align:center
- Csak egy hét.
- Jó. Nemsokára találkozunk!

00:25:11.684 --> 00:25:13.601 align:center
Rendben. De csak egy hét.

00:25:13.602 --> 00:25:17.023 align:center
- Egy hét, Janine!
- Jól van.

00:25:25.573 --> 00:25:27.867 align:center
Nem hiszem el, hogy ezt csináltad.

00:25:29.493 --> 00:25:30.493 align:center
Mi van?

00:25:30.494 --> 00:25:32.955 align:center
Én lettem a rohadék,
aki nem akarta megmenteni.

00:25:33.080 --> 00:25:37.376 align:center
- Nem rád gondoltam, hanem rá.
- Pontosan. Én az eszedbe sem jutok.

00:25:38.961 --> 00:25:41.796 align:center
Én nem...
Bocs, de miről is beszélünk?

00:25:41.797 --> 00:25:45.508 align:center
Ha ma elvisszük Janine-t,
a helyet elözönlik az őrök.

00:25:45.509 --> 00:25:47.177 align:center
A Mayday tervének annyi lenne.

00:25:47.178 --> 00:25:49.304 align:center
Chicagóban is ott kellett hagynom!

00:25:49.305 --> 00:25:51.766 align:center
Tudom, June. Ott voltam!

00:25:52.058 --> 00:25:55.144 align:center
- Szerinted nekem nem volt nehéz?
- Nem úgy tűnik.

00:25:57.355 --> 00:26:00.273 align:center
Régebb óta vagyok a barátja.

00:26:00.274 --> 00:26:03.486 align:center
A poklot is megjártuk együtt, baszki!

00:26:03.819 --> 00:26:06.906 align:center
Végignéztük a barátaink halálát.

00:26:07.323 --> 00:26:10.575 align:center
Bocs, ha felelősnek érzem magam érte!

00:26:10.576 --> 00:26:14.079 align:center
Bocsáss meg, ha bánt,
hogy magára kell hagynom itt!

00:26:14.080 --> 00:26:16.873 align:center
A te bűnbánatod, a te érzéseid,
a te barátaid, a te traumád.

00:26:16.874 --> 00:26:20.586 align:center
Csakis te, mindig te.
Tudod, mennyire unom már ezt?

00:26:23.923 --> 00:26:25.216 align:center
Nem.

00:26:26.884 --> 00:26:29.261 align:center
Nem tudom, meséld el!

00:26:30.596 --> 00:26:32.890 align:center
Nekem lehet poszttraumás stresszem?

00:26:35.184 --> 00:26:37.395 align:center
Nekem lehet bűntudatom?

00:26:38.479 --> 00:26:39.522 align:center
Barátaim?

00:26:40.731 --> 00:26:41.774 align:center
Traumám?

00:26:43.651 --> 00:26:47.821 align:center
Főleg itt, ezen a kibaszott helyen,
a kurva Jezebelben,

00:26:47.822 --> 00:26:51.783 align:center
ahol engem erőszakoltak és vertek meg
minden egyes este!

00:26:51.784 --> 00:26:55.704 align:center
Mert kibaszott Szolgálólánynak
lenni a mennyországnak tűnt

00:26:55.955 --> 00:26:58.290 align:center
ahhoz képest,
amit itt kellett átélnem!

00:27:12.179 --> 00:27:13.222 align:center
Oké.

00:27:17.059 --> 00:27:19.603 align:center
- Oké?
- Oké.

00:27:21.939 --> 00:27:22.982 align:center
Igazad van.

00:27:24.859 --> 00:27:27.069 align:center
Nyilván sokkal rosszabb volt neked.

00:27:29.113 --> 00:27:31.739 align:center
Jezebelnek sokkal nehezebb lenni,
mint Szolgálólánynak.

00:27:31.740 --> 00:27:33.867 align:center
Hagyd abba!

00:27:33.868 --> 00:27:36.995 align:center
Tényleg. Téged sokszor
erőszakoltak meg, engem csak párszor.

00:27:36.996 --> 00:27:40.541 align:center
Csak havi egyszer, szóval...

00:27:50.426 --> 00:27:51.969 align:center
Persze, ez...

00:27:54.472 --> 00:27:57.183 align:center
Te tovább voltál bent,
én hamarabb kijutottam.

00:28:01.061 --> 00:28:03.606 align:center
Moira, szerinted nem tudom?

00:28:06.358 --> 00:28:09.570 align:center
Gondolod, nem tudom,
hogy sosem érthetem meg,

00:28:10.696 --> 00:28:11.947 align:center
min mentél keresztül?

00:28:15.367 --> 00:28:16.869 align:center
Tudom.

00:28:19.622 --> 00:28:20.664 align:center
Tényleg tudom.

00:28:27.713 --> 00:28:28.756 align:center
Nem.

00:28:29.965 --> 00:28:32.092 align:center
Téged megerőszakoltak, engem is.

00:28:34.512 --> 00:28:36.889 align:center
Téged megvertek, engem is.

00:28:38.474 --> 00:28:40.309 align:center
Téged megkínoztak, engem is.

00:28:43.395 --> 00:28:47.525 align:center
A lényeg az, hogy egyiknek se
szabadott volna megtörténnie velünk.

00:28:52.947 --> 00:28:56.700 align:center
És ha elkezdjük
összemérni a szenvedésünket,

00:28:58.160 --> 00:28:59.661 align:center
akkor azok a mocskok nyertek.

00:28:59.662 --> 00:29:01.038 align:center
Igen.

00:29:01.789 --> 00:29:03.040 align:center
- Ugye?
- Igen.

00:29:09.338 --> 00:29:11.799 align:center
De nem tudtam, hogy ennyire gyűlölsz.

00:29:12.841 --> 00:29:14.176 align:center
Nem gyűlöllek!

00:29:14.677 --> 00:29:18.681 align:center
Azért úgy tűnik,
néha mégiscsak gyűlöltél.

00:29:20.808 --> 00:29:22.393 align:center
De mindig szeretlek.

00:29:24.061 --> 00:29:26.146 align:center
Még ha nincs is hozzá kedvem.

00:29:33.445 --> 00:29:36.532 align:center
Sajnálom, hogy rossz barátod voltam.

00:29:40.494 --> 00:29:41.786 align:center
Mit kerestek itt?

00:29:41.787 --> 00:29:44.163 align:center
Éppen takarítunk, uram!

00:29:44.164 --> 00:29:48.335 align:center
Ne csináld! Olyan szép az arcotok.

00:29:54.758 --> 00:29:57.886 align:center
Azt mondtam, le a maszkkal!

00:30:03.976 --> 00:30:05.728 align:center
Nem akarunk bajt.

00:30:14.945 --> 00:30:16.113 align:center
Ez meg mi?

00:30:18.115 --> 00:30:20.326 align:center
Nem tudom, uram.
Mi csak itt dolgozunk.

00:30:21.327 --> 00:30:22.786 align:center
Írásos anyag.

00:30:24.622 --> 00:30:25.831 align:center
Nagy bajban vagytok.

00:30:31.795 --> 00:30:33.339 align:center
Ez fontos nektek?

00:30:55.778 --> 00:30:57.237 align:center
Vissza akarjátok kapni?

00:30:57.946 --> 00:30:59.156 align:center
Akkor irány az ágy!

00:31:02.409 --> 00:31:03.535 align:center
Baszd meg!

00:31:04.578 --> 00:31:05.621 align:center
Tüzes.

00:31:08.499 --> 00:31:09.708 align:center
Veled kezdem!

00:31:11.710 --> 00:31:14.797 align:center
Vissza! Állj meg ott,
ott, ahol végig látlak.

00:31:15.214 --> 00:31:16.840 align:center
Meg ne merj mozdulni!

00:31:17.675 --> 00:31:19.093 align:center
Gyerünk! Na, mozgás!

00:31:22.137 --> 00:31:24.890 align:center
Meg ne mozdulj! Maradj így! Jól van.

00:31:25.391 --> 00:31:30.020 align:center
Baszki, nyughass! Ne mozdulj!
Veled kezdem, aztán jön a barátod.

00:31:31.397 --> 00:31:32.606 align:center
Feküdj nyugton!

00:31:33.857 --> 00:31:36.068 align:center
Jó kislány! Ne mozdulj!

00:31:36.610 --> 00:31:38.028 align:center
Meg ne mozdulj!

00:32:35.627 --> 00:32:38.964 align:center
- El kell tűnnünk.
- Igen.

00:32:39.214 --> 00:32:41.216 align:center
A levelek... A térkép...

00:32:42.634 --> 00:32:46.430 align:center
Ha nem jelentkezik be,
lezárják az egész helyet.

00:32:47.347 --> 00:32:48.724 align:center
Bassza meg!

00:32:51.393 --> 00:32:53.437 align:center
Nem hagyhatjuk itt a hullát.

00:32:55.105 --> 00:32:56.190 align:center
Nem fogjuk.

00:33:06.700 --> 00:33:07.743 align:center
Hahó!

00:33:11.747 --> 00:33:13.582 align:center
Van itt valaki?

00:33:22.716 --> 00:33:26.053 align:center
Wharton parancsnok! Ez meg mi?

00:33:27.137 --> 00:33:28.471 align:center
Egy biztonságos hely,

00:33:28.472 --> 00:33:30.849 align:center
ahol Új-Betlehem gyermekei
olvashatnak.

00:33:31.016 --> 00:33:32.601 align:center
A fiúk és a lányok is.

00:33:37.231 --> 00:33:38.524 align:center
Milyen csodálatos!

00:33:43.570 --> 00:33:44.696 align:center
Ön ihletett meg.

00:33:46.907 --> 00:33:50.744 align:center
Gyerekkoromban
szinte a könyvtárban laktam.

00:33:55.457 --> 00:33:59.962 align:center
Készülünk kiírni a nevét, és szerettem
volna kikérni a véleményét.

00:34:03.382 --> 00:34:05.843 align:center
- Megtisztel.
- Hadd mutassam meg!

00:34:47.718 --> 00:34:50.012 align:center
Tudom, hirtelen jön, de...

00:34:52.014 --> 00:34:53.515 align:center
nem magamnak csinálom.

00:34:54.516 --> 00:34:56.684 align:center
Még sosem voltam
ennyire biztos semmiben.

00:34:56.685 --> 00:34:59.313 align:center
És tudom, ha nem lépek,
örökre bánni fogom.

00:35:01.064 --> 00:35:05.067 align:center
Nem azért jöttem vissza,
hogy Feleség legyek.

00:35:05.068 --> 00:35:09.364 align:center
Megértem, és nem akarok
rosszat mondani a halottakról,

00:35:11.199 --> 00:35:13.159 align:center
de Fred a legjobb részeit
akarta kiirtani.

00:35:13.160 --> 00:35:15.287 align:center
Én sosem tenném.
Mindenestül akarom.

00:35:15.954 --> 00:35:18.916 align:center
Nekem dolgom van itt, Új-Betlehemben.

00:35:19.374 --> 00:35:22.127 align:center
Természetesen.
És szeretném is, ha folytatná.

00:35:22.502 --> 00:35:24.296 align:center
Nem költözhetek Washingtonba.

00:35:25.172 --> 00:35:26.505 align:center
Elkísérem Rose-t,

00:35:26.506 --> 00:35:28.716 align:center
és megtervezem a költözést Bostonba.

00:35:28.717 --> 00:35:31.094 align:center
Bostonban sem élhetek.

00:35:33.597 --> 00:35:37.142 align:center
Megosztjuk az időnket Új-Betlehem
és az új ház között.

00:35:37.476 --> 00:35:39.019 align:center
Ott, ahol ön szeretné.

00:35:44.107 --> 00:35:46.068 align:center
Nem hagyok fel az írással.

00:35:47.694 --> 00:35:48.862 align:center
Ezt nem is kérném.

00:35:54.076 --> 00:35:55.534 align:center
Elbizakodottnak tűnhet,

00:35:55.535 --> 00:36:00.040 align:center
de hiszem, hogy Isten hozott vissza
ide, hogy megváltoztassam az országot.

00:36:02.250 --> 00:36:03.752 align:center
Változtassuk meg együtt!

00:36:05.545 --> 00:36:09.132 align:center
Biztos nem bánná, hogy egy másik férfi
gyermekét kell felnevelnie?

00:36:09.257 --> 00:36:10.550 align:center
Megtisztelő lenne.

00:36:12.552 --> 00:36:14.512 align:center
És nem gondolja,
hogy Noah-nak járna egy testvér

00:36:14.513 --> 00:36:17.265 align:center
a legnagyobb, legszeretőbb családban?

00:36:19.518 --> 00:36:20.560 align:center
De igen.

00:36:31.363 --> 00:36:36.284 align:center
Serena Joy, megtisztelne azzal,
hogy hozzám jön feleségül?

00:36:39.329 --> 00:36:41.498 align:center
Igen. Igen.

00:37:58.033 --> 00:37:59.242 align:center
Gyerünk, June!

00:38:06.917 --> 00:38:07.959 align:center
Kiszállni!

00:38:32.025 --> 00:38:33.068 align:center
Mehet?

00:38:38.281 --> 00:38:40.032 align:center
Hogy miért jöttetek?

00:38:40.033 --> 00:38:43.744 align:center
Üres hordókért a konyhából.

00:38:43.745 --> 00:38:47.206 align:center
- Gyertek vissza holnap!
- Nem lehet, uram,

00:38:47.207 --> 00:38:51.335 align:center
mert holnap...
szállítmányokat viszünk ki...

00:38:51.336 --> 00:38:53.213 align:center
nem lehet.

00:38:59.344 --> 00:39:02.012 align:center
<i>Kern eltűnt. Átnézni minden szintet!</i>

00:39:02.013 --> 00:39:04.099 align:center
Basszus! Kezdődik a lezárás.

00:39:04.558 --> 00:39:06.977 align:center
- Siessünk!
- Oké.

00:39:19.531 --> 00:39:21.366 align:center
Senki nem megy se ki, se be.

00:39:24.536 --> 00:39:29.624 align:center
- De az a helyzet...
- Jobb, ha holnap jövünk vissza.

00:39:31.710 --> 00:39:33.461 align:center
- Persze.
- Alkalmasabb időben.

00:39:39.426 --> 00:39:40.635 align:center
Basszus!

00:39:42.179 --> 00:39:47.058 align:center
- Lehetne, hogy...
- Szálljatok be a kocsiba!

00:39:48.894 --> 00:39:50.562 align:center
Úgy tudom, van valami...

00:39:52.063 --> 00:39:53.523 align:center
Luke, ne!

00:39:54.357 --> 00:39:55.734 align:center
Tűnjetek el innen!

00:39:57.110 --> 00:39:59.695 align:center
- És vissza ne gyertek!
- Nem. Köszönjük.

00:39:59.696 --> 00:40:01.739 align:center
Jól van. Nem lesz semmi baja.

00:40:01.740 --> 00:40:06.953 align:center
Szarban vagyunk.
Gyere! Erre kell mennünk.

00:40:11.625 --> 00:40:13.417 align:center
- Bassza meg! Kulcskártya kell.
- Mi?

00:40:13.418 --> 00:40:15.503 align:center
Parancsnoki kulcskártyával nyílik.

00:40:16.630 --> 00:40:17.672 align:center
Jól van.

00:40:21.927 --> 00:40:23.887 align:center
- Húzzunk el!
- Hé! Nem, nem...

00:40:25.472 --> 00:40:27.057 align:center
- Gyere!
- Mi?

00:40:37.609 --> 00:40:38.985 align:center
Bassza meg!

00:40:39.694 --> 00:40:40.862 align:center
Semmi baj.

00:40:45.367 --> 00:40:47.577 align:center
June! June! Várj!

00:40:51.456 --> 00:40:52.624 align:center
A fenébe is!

00:41:01.007 --> 00:41:02.968 align:center
- El az útból!
- Kérem!

00:41:04.302 --> 00:41:06.846 align:center
- Ki kell vinnie innen minket.
- "Minket"?

00:41:07.681 --> 00:41:08.723 align:center
Ő is velem van.

00:41:10.892 --> 00:41:12.310 align:center
Mi a franc folyik itt?

00:41:12.519 --> 00:41:16.189 align:center
- Fél percünk van kijutni innen.
- Kérem, vigyen magával, Joseph!

00:41:17.607 --> 00:41:18.650 align:center
Kérem!

00:41:29.995 --> 00:41:32.372 align:center
- Szálljanak be!
- Gyere!

00:41:40.880 --> 00:41:42.090 align:center
Át tud vinni a...

00:41:45.343 --> 00:41:49.306 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno

