WEBVTT

00:00:01.005 --> 00:00:03.007 align:center
Gledali ste...

00:00:03.173 --> 00:00:06.175 align:center
Ne, ne, ne. Lawrence je
rekao da je u Crvenom centru.

00:00:06.176 --> 00:00:09.470 align:center
E, više nije. -Prvo ćemo
ubiti Zapovjednike u Jezabeli.

00:00:09.471 --> 00:00:13.516 align:center
Ići ćemo u izvidnicu, znat
ćemo kada će biti prazno. -Idem ja.

00:00:13.517 --> 00:00:15.768 align:center
Nisu to više partije golfa i domjenci.

00:00:15.769 --> 00:00:18.938 align:center
Moć Visokih zapovjednika
dolazi iz njihove muževnosti.

00:00:18.939 --> 00:00:21.774 align:center
Bila je nekoć vaša?
Danas ću vam je dati.

00:00:21.775 --> 00:00:26.070 align:center
Što si mislio da će mi se dogoditi?
- Ili spora smrt u Kolonijama

00:00:26.071 --> 00:00:29.449 align:center
ili brza na Zidu. Znao
sam da imaš razlog za život.

00:00:29.450 --> 00:00:32.744 align:center
Što si rekla Ellen?
- Moram posjetiti Janine u Jezabeli.

00:00:32.745 --> 00:00:35.830 align:center
Ja idem u Jezabelu.
Ili ideš sa mnom ili ne ideš.

00:00:35.831 --> 00:00:38.374 align:center
Ti želiš ići. Želiš se boriti!

00:00:38.375 --> 00:00:40.668 align:center
Ali ja sam smislio ovaj plan.

00:00:40.669 --> 00:00:44.173 align:center
Dostavit ću svoje bombe
na lokacije koje sam ja izabrao!

00:00:44.798 --> 00:00:46.507 align:center
Moram se boriti za Hannu!

00:00:46.508 --> 00:00:49.260 align:center
Rečeno mi je da će vas
nagraditi za vašu službu.

00:00:49.261 --> 00:00:52.889 align:center
Lagali su ti. -Izvući ću
vas iz ove rupe užasa!

00:00:52.890 --> 00:00:55.975 align:center
Vidio sam vas prije
koju godinu na balu u D. C.-ju.

00:00:55.976 --> 00:01:00.813 align:center
Plesali ste, sjajili.
Nikada nisam vidio takvu ljepotu.

00:01:00.814 --> 00:01:04.777 align:center
Nakon toga molio sam oprost od
Boga jer sam žudio za tuđom ženom.

00:01:05.027 --> 00:01:08.948 align:center
Gospođo Waterford!
- Tetko Lydia? -Blagoslovljena večer.

00:01:09.448 --> 00:01:13.494 align:center
Zapovjedniče Blaine, moramo
prijaviti svaku pobunjeničku aktivnost.

00:01:14.703 --> 00:01:17.164 align:center
Što ćeš s onim
Čuvarima? -Riješit ću to.

00:01:17.539 --> 00:01:20.834 align:center
Razumijem. Ako već
moraš ići, idi sa mnom.

00:01:21.168 --> 00:01:23.629 align:center
Ako se želiš boriti, borimo se zajedno.

00:03:35.594 --> 00:03:38.555 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:03:42.768 --> 00:03:46.521 align:center
Imaš mnogo posla?
- Da, spojili smo 26 obitelji,

00:03:46.522 --> 00:03:49.316 align:center
a još ih dolazi ovaj
tjedan. Zasad je sve super.

00:03:50.067 --> 00:03:53.653 align:center
Sinko, ti ljudi ovdje očekuju
sigurnost, koja im je i obećana.

00:03:53.654 --> 00:03:55.780 align:center
Njihova mi je sigurnost prioritet.

00:03:55.781 --> 00:03:58.742 align:center
A incident u
Ničijoj Zemlji, blizu granice?

00:03:59.910 --> 00:04:01.829 align:center
Dva su Čuvara ustrijeljena.

00:04:02.871 --> 00:04:05.082 align:center
Već sam pokrenuo istragu.

00:04:05.749 --> 00:04:09.419 align:center
To je alarmantan previd u
sigurnosti, sinko, pod tvojim nosom.

00:04:10.045 --> 00:04:14.007 align:center
Moraš te teroriste pozvati na
odgovornost. -Imamo problem.

00:04:14.299 --> 00:04:18.511 align:center
Nema svjedoka i jedna je žrtva mrtva,
a druga u komi i neće se probuditi.

00:04:18.512 --> 00:04:21.807 align:center
Zapravo, taj je mladić
nevjerojatno napredovao.

00:04:22.808 --> 00:04:24.560 align:center
Možda je to Božja providnost.

00:04:27.813 --> 00:04:29.606 align:center
Odlična vijest. -Sjajna!

00:04:29.898 --> 00:04:33.193 align:center
Polako dolazi k sebi.
Sirotan je ustrijeljen izbliza.

00:04:33.735 --> 00:04:36.238 align:center
Može nam reći tko
je počinio tu strahotu.

00:04:37.739 --> 00:04:39.867 align:center
Molit ću se za njegov oporavak.

00:04:41.618 --> 00:04:43.162 align:center
Hvala budi.

00:04:51.461 --> 00:04:55.548 align:center
A što ste mislili da će biti s vašim
Sluškinjama nakon njihove službe?

00:04:55.549 --> 00:04:58.384 align:center
Nisam ništa mislila.
Obećano mi je da će postati

00:04:58.385 --> 00:05:02.347 align:center
uvažene članice društva.
- I vjerovali ste im?

00:05:02.890 --> 00:05:06.435 align:center
Prije svojih ste putovanja i
vi svašta vjerovali o Gileadu.

00:05:08.520 --> 00:05:11.190 align:center
Što ste vi mislili da
će biti sa Sluškinjama?

00:05:17.529 --> 00:05:19.615 align:center
Jeste li uopće razmišljali o tomu?

00:05:20.324 --> 00:05:22.242 align:center
Nisam. -Zašto ne?

00:05:24.620 --> 00:05:26.163 align:center
Bila sam nesretna.

00:05:26.705 --> 00:05:30.000 align:center
Pokušavala sam preživjeti
u svijetu. Željela sam dijete.

00:05:30.125 --> 00:05:33.337 align:center
Moje su djevojke u
vašoj kući itekako patile.

00:05:36.048 --> 00:05:37.925 align:center
Kao i u vašoj.

00:05:40.219 --> 00:05:41.762 align:center
Ovo je budalasto.

00:05:44.431 --> 00:05:48.100 align:center
Da, što se može reći i za
svaki pokušaj poboljšanja Gileada.

00:05:48.101 --> 00:05:51.187 align:center
Ali uspjela sam otvoriti
centar za plodnost u Kanadi

00:05:51.188 --> 00:05:52.897 align:center
koji i dalje uspješno radi.

00:05:52.898 --> 00:05:54.733 align:center
Kakve to sada ima veze?

00:05:57.486 --> 00:06:00.280 align:center
Možemo otvoriti novi
ovdje, u Novom Betlehemu.

00:06:00.447 --> 00:06:04.243 align:center
Vratimo se na Sluškinje,
molim vas. -U redu, Teta Lydia.

00:06:04.409 --> 00:06:07.329 align:center
"Brand" Sluškinja je plodnost.

00:06:07.537 --> 00:06:11.375 align:center
To je uvredljivo! -Hajde,
reći ću to pojednostavljeno.

00:06:11.959 --> 00:06:14.418 align:center
Sluškinje mogu doći u Novi Betlehem

00:06:14.419 --> 00:06:17.923 align:center
i postati radnice centra za plodnost.

00:06:22.052 --> 00:06:24.888 align:center
To nije "brand", nego Božji poziv.

00:06:25.722 --> 00:06:28.850 align:center
Pardon, gospođo.
Ovo je upravo stiglo za vas.

00:06:31.478 --> 00:06:33.313 align:center
Može ovdje, hvala.

00:06:39.987 --> 00:06:43.657 align:center
Sigurno želite znati tko vam je
poslao tako krasan aranžman.

00:06:55.836 --> 00:07:00.131 align:center
Zapovjednik Wharton me želi
vidjeti prije negoli otprati Rose

00:07:00.132 --> 00:07:02.342 align:center
do D. C.-ja večeras.

00:07:02.592 --> 00:07:05.761 align:center
Možda je za još jedan ples prije puta.

00:07:05.762 --> 00:07:07.763 align:center
Teta Lydia, ne skačimo pred rudo.

00:07:07.764 --> 00:07:11.268 align:center
Zapovjednik Wharton
politička je potpora kakvu trebamo.

00:07:11.643 --> 00:07:16.523 align:center
Općenito je i poznata činjenica da je
bogatu samcu žena prijeko potrebna.

00:07:19.359 --> 00:07:23.155 align:center
Znate da je taj citat Jane
Austen najbolji primjer ironije?

00:07:23.822 --> 00:07:27.284 align:center
Znate što nije ironično?
Zdrava maternica.

00:07:27.993 --> 00:07:31.371 align:center
A obje znamo da se takvo
što nikada ne smije potratiti.

00:07:38.420 --> 00:07:40.796 align:center
Maske. Promatrajte "penthouse".

00:07:40.797 --> 00:07:43.717 align:center
Komunicirajte. Vidimo
se za dva sata, sretno.

00:07:55.354 --> 00:07:57.147 align:center
Većinom voće i povrće...

00:09:01.503 --> 00:09:04.714 align:center
Jesi li dobro? -Da.

00:09:14.433 --> 00:09:16.351 align:center
Janine?

00:09:44.546 --> 00:09:47.340 align:center
Slatko, zar ne?
Njezina je mala to narisala.

00:09:48.008 --> 00:09:51.761 align:center
Sada misli da je Charlotte
sljedeći Rembrandt ili tako nešto.

00:09:54.764 --> 00:09:58.351 align:center
Gdje je sada?
- Vjerojatno je u "penthouseu".

00:09:59.227 --> 00:10:01.730 align:center
Prije igara. -Zar Zapovjednici dolaze?

00:10:04.107 --> 00:10:05.650 align:center
Da.

00:10:06.693 --> 00:10:09.279 align:center
I onaj seronja, Zapovjednik Bell,

00:10:10.238 --> 00:10:13.492 align:center
ne može se skinuti s nje. Sirota.

00:10:14.409 --> 00:10:15.911 align:center
Opsjednut je.

00:10:16.286 --> 00:10:18.454 align:center
Zapovjednici nisu danas trebali doći.

00:10:18.455 --> 00:10:23.418 align:center
Moramo gore. Uđemo i izađemo.
- Vas dvije! O čemu brbljate?

00:10:24.628 --> 00:10:28.339 align:center
Ni o čemu, gospođo. -Bacite se
na posao, ovdje je kao u svinjcu.

00:10:28.340 --> 00:10:31.258 align:center
Baš smo krenule u
"penthouse" kako bismo provjerile

00:10:31.259 --> 00:10:33.470 align:center
je li sve spremno za Zapovjednike.

00:10:38.683 --> 00:10:41.645 align:center
Krenite. Neka blista. -Da, gospođo.

00:11:22.143 --> 00:11:24.688 align:center
Vratite se poslije.
Očekujemo Zapovjednike.

00:11:24.938 --> 00:11:26.606 align:center
Znamo, gospodine.

00:11:26.940 --> 00:11:30.110 align:center
Poslali su nas da
provjerimo je li sve spremno za njih.

00:11:31.903 --> 00:11:33.572 align:center
Budite brze.

00:11:35.282 --> 00:11:36.866 align:center
Da, gospodine.

00:11:37.784 --> 00:11:40.078 align:center
Pod Njegovim Okom.
- Pod Njegovim Okom.

00:12:28.084 --> 00:12:29.544 align:center
Hajde!

00:12:54.319 --> 00:12:56.446 align:center
Vi ste sada Marthe? -Mayday.

00:12:57.822 --> 00:13:00.867 align:center
Izbavit ćete nas? -Da,
imamo plan za sljedeći tjedan.

00:13:06.289 --> 00:13:09.292 align:center
Samo je jedan Čuvar
ovdje, a drugi na vratima? -Da.

00:13:09.417 --> 00:13:13.463 align:center
Gospodo! -U kurac.
- Kada se mijenjaju smjene?

00:13:14.255 --> 00:13:18.259 align:center
Nemoj odmah birati,
sramotiš se. Pozdrav.

00:13:18.718 --> 00:13:22.472 align:center
Soba 618. Doći ću onamo čim uzmognem.

00:13:23.807 --> 00:13:27.227 align:center
Gdje li je moja Mica-Maca?

00:13:27.811 --> 00:13:30.146 align:center
Evo me, šećeru!

00:13:35.568 --> 00:13:38.655 align:center
Marthe, mičite svoje ružne njuške.

00:13:47.831 --> 00:13:50.125 align:center
Čekaj, ti! Martha, stani!

00:13:50.750 --> 00:13:52.377 align:center
Očisti ovo.

00:13:53.712 --> 00:13:55.296 align:center
Hajde, brže malo.

00:13:57.966 --> 00:14:00.427 align:center
Tako je, bravo.

00:14:01.761 --> 00:14:03.430 align:center
A sada hlače.

00:14:06.516 --> 00:14:08.226 align:center
Pazi ti njega... -Više.

00:14:11.604 --> 00:14:14.065 align:center
Taj nema granica.
- Belle, baš si budala.

00:14:17.068 --> 00:14:20.113 align:center
Više, kažem. -Belle, uzimaš s dna kace.

00:14:22.240 --> 00:14:25.618 align:center
U redu, gospođo, dosta bi bilo.

00:14:26.286 --> 00:14:29.080 align:center
Ignorirajte ove bedake, nemaju kulture.

00:14:29.497 --> 00:14:31.040 align:center
Pođite u milosti.

00:14:43.428 --> 00:14:45.555 align:center
Lawrence, odgovarate jedno drugomu.

00:14:46.264 --> 00:14:47.807 align:center
Martha je više tvoj stil.

00:15:06.201 --> 00:15:10.580 align:center
Zapovjedniče Blaine...
- Molim vas, nemojte ustajati.

00:15:14.125 --> 00:15:18.296 align:center
Počašćeni smo vašim
posjetom. Lijepo od vas.

00:15:20.298 --> 00:15:24.343 align:center
Liječnici su rekli da se
moj Toby više neće probuditi,

00:15:24.344 --> 00:15:26.763 align:center
ali probudio se tu i tamo.

00:15:28.056 --> 00:15:29.641 align:center
To je dobra vijest.

00:15:30.934 --> 00:15:33.228 align:center
Iako, većinom mrmlja.

00:15:34.354 --> 00:15:36.564 align:center
Kažu da su mu izgledi i dalje loši.

00:15:40.318 --> 00:15:42.987 align:center
Ponosi se time što je Čuvar.

00:15:43.404 --> 00:15:46.533 align:center
Zaista se ugleda u
muškarce u svojoj jedinici.

00:15:47.075 --> 00:15:52.455 align:center
To su hrabri i časni
ljudi. Poput vas, Zapovjedniče.

00:15:56.501 --> 00:15:59.420 align:center
Obećajte mi da ćete
doznati tko mu je ovo napravio.

00:16:00.839 --> 00:16:02.382 align:center
Obećavam, gospođo.

00:16:05.552 --> 00:16:09.264 align:center
Mogu ostati s njim, ako
želite. Zasigurno ste umorni.

00:16:10.890 --> 00:16:12.475 align:center
Anđeo ste, Zapovjedniče.

00:16:12.725 --> 00:16:15.937 align:center
Trebala bih se vratiti
njegovu mlađem bratu nakratko.

00:16:24.404 --> 00:16:26.322 align:center
Uskoro se vraćam, dušo.

00:16:29.158 --> 00:16:30.785 align:center
Hvala budi.

00:16:42.463 --> 00:16:44.090 align:center
Hladno...

00:16:48.678 --> 00:16:50.179 align:center
Da.

00:16:58.646 --> 00:17:00.398 align:center
Znaš me, Toby?

00:17:20.501 --> 00:17:22.837 align:center
Gdje mi je pas?

00:17:23.963 --> 00:17:25.548 align:center
Moj pas...

00:17:29.010 --> 00:17:30.637 align:center
Tvoj je pas dobro.

00:17:32.847 --> 00:17:34.724 align:center
Pokušaj se odmoriti, može?

00:18:25.692 --> 00:18:28.319 align:center
Mercedes je stigao.
Upravo je prešao granicu.

00:18:28.653 --> 00:18:31.155 align:center
Ti imaš jedan, ja
sam uspio zgrabiti dva.

00:18:32.156 --> 00:18:37.077 align:center
Lawrence, sigurno si sretan što
te dočekala blagonaklonost medija.

00:18:37.078 --> 00:18:41.331 align:center
Pa, dobra je to vijest za sve
nas. Novi Betlehem ne bi zaživio

00:18:41.332 --> 00:18:44.292 align:center
bez potpore ljudi u ovoj sobi.

00:18:44.293 --> 00:18:48.047 align:center
Prije bih rekao da je riječ
o dopuštenju nego o potpori.

00:18:48.423 --> 00:18:53.052 align:center
Zapovjednici, želite li još pića?
- Bravo, znaš potrebe svog gospodara.

00:18:53.386 --> 00:18:57.472 align:center
Nikada nismo učinili nešto
što je učinkovitije u normalizaciji

00:18:57.473 --> 00:18:59.975 align:center
odnosa s drugim
državama. -To ti priznajem.

00:18:59.976 --> 00:19:03.563 align:center
Možemo i ubrzati to
da se odlučimo proširiti.

00:19:03.813 --> 00:19:07.733 align:center
Koliko i koliko brzo? -Veličina
Novog Betlehema može se udvostručiti

00:19:07.734 --> 00:19:13.197 align:center
u godinu dana. Izabrao sam
barem desetak novih lokacija.

00:19:14.741 --> 00:19:16.284 align:center
Volio bih to pogledati.

00:19:16.701 --> 00:19:18.995 align:center
Pošalji i meni. -Rado.

00:19:21.039 --> 00:19:22.457 align:center
Izvolite, gospodine.

00:19:24.917 --> 00:19:26.377 align:center
Hvala.

00:19:30.131 --> 00:19:33.676 align:center
Mogu li vam još kako pomoći?

00:19:39.057 --> 00:19:41.225 align:center
Imam ja ideju, droljo prljava.

00:19:43.519 --> 00:19:46.939 align:center
Dođi. Mala želi remen.

00:19:47.231 --> 00:19:51.194 align:center
Hajde, u kut! Gledaj
prema zidu i čekaj me.

00:19:53.071 --> 00:19:54.655 align:center
Ne...

00:19:56.032 --> 00:19:58.451 align:center
Ja ću je uzeti. -Hoćeš kurac!

00:19:58.618 --> 00:20:01.746 align:center
Belle, daj. -Koji kurac?
Pa vi volite ovu igru!

00:20:02.205 --> 00:20:06.334 align:center
Čovjek zaslužuje nagradu za
svoj trud. -Očito se malo zacopao.

00:20:11.798 --> 00:20:13.174 align:center
U redu.

00:20:15.343 --> 00:20:19.055 align:center
Hajmo. -Ostavi meni ono
grubo. Vrati mi je kao novu.

00:20:19.430 --> 00:20:22.265 align:center
Svinja si, Belle. -Jebi se, Lawrence!

00:20:22.266 --> 00:20:28.648 align:center
Zašto si ovdje? Zbog svog uma?
Talenta? Neodoljivog šarma?

00:20:29.398 --> 00:20:33.194 align:center
Čuj ovoga! -Nikomu
ovdje nisi drag. Nikomu.

00:20:35.530 --> 00:20:37.365 align:center
I nitko te ne poštuje.

00:20:39.784 --> 00:20:41.410 align:center
Čuvaj se.

00:20:44.372 --> 00:20:46.082 align:center
Seronja jebeni.

00:20:57.844 --> 00:20:59.219 align:center
Hvala ti.

00:20:59.220 --> 00:21:02.390 align:center
Odvratni su. Žao mi je.

00:21:04.809 --> 00:21:10.022 align:center
Ti nisi dobar tip, ali...
U usporedbi s njima, jesi.

00:21:11.440 --> 00:21:12.900 align:center
Hvala, valjda.

00:21:15.736 --> 00:21:17.738 align:center
Gle, moram ići.

00:21:18.114 --> 00:21:19.949 align:center
Odmah se vraćam, čekaj me.

00:21:24.078 --> 00:21:26.205 align:center
Moraš nešto vidjeti.

00:21:32.670 --> 00:21:34.755 align:center
Djevojke katkad ovdje špijuniraju

00:21:35.256 --> 00:21:38.217 align:center
da vide s kakvim će
šupcima taj dan imati posla.

00:21:45.391 --> 00:21:47.518 align:center
Ne možeš im dopustiti da pobijede.

00:22:07.747 --> 00:22:10.958 align:center
Budala je što je uopće
mislio da će to funkcionirati.

00:22:11.250 --> 00:22:15.254 align:center
Za koliko ćemo godina
stisnuti Novi Betlehem? -Tri, četiri.

00:22:15.379 --> 00:22:17.840 align:center
Najprije moramo vratiti što više ljudi.

00:22:18.007 --> 00:22:20.592 align:center
Vratiti stanovništvo,
zatvoriti Novi Betlehem

00:22:20.593 --> 00:22:24.596 align:center
i ogranke, zatvoriti granice
te ponovno uspostaviti tradiciju.

00:22:24.597 --> 00:22:28.183 align:center
Lawrence će biti nesvjesni otac
drugog najvećeg državnog udara

00:22:28.184 --> 00:22:31.145 align:center
u novijoj povijesti.
- I onda ga stavimo na Zid.

00:22:31.646 --> 00:22:35.775 align:center
Zaista te povrijedio, zar ne?
- Lawrence će pokleknuti, kao i uvijek.

00:22:36.025 --> 00:22:38.277 align:center
Želim ga na Zidu!

00:22:39.695 --> 00:22:41.863 align:center
Misliš da će tvoj otac to dopustiti?

00:22:41.864 --> 00:22:43.532 align:center
Mogu ga nagovoriti.

00:22:44.992 --> 00:22:46.827 align:center
Reynoldse?

00:22:48.329 --> 00:22:49.914 align:center
Sviđa mi se.

00:22:51.082 --> 00:22:52.541 align:center
Gotov je.

00:23:11.686 --> 00:23:14.646 align:center
Zašto joj toliko treba?
- Doći će, bez brige.

00:23:14.647 --> 00:23:16.732 align:center
Mora proći kroz hrpu Zapovjednika.

00:23:16.941 --> 00:23:20.485 align:center
Ne vjerujem da je Lawrence
gore! Nikada nije išao u Jezabelu.

00:23:20.486 --> 00:23:24.824 align:center
Mislila si da je bolji od
ostatka? -Da, valjda jesam.

00:23:32.164 --> 00:23:34.000 align:center
Bože, kako si mi nedostajala!

00:23:37.962 --> 00:23:39.380 align:center
Otkud vi ovdje?

00:23:39.880 --> 00:23:44.552 align:center
Došle smo po tebe.
Janine, Mayday stiže.

00:23:44.677 --> 00:23:46.929 align:center
Ubit će sve
Zapovjednike u "penthouseu".

00:23:47.096 --> 00:23:51.058 align:center
Izvući ćemo sve žene, moraš ih
pripremiti. -Možeš li im vjerovati?

00:23:51.642 --> 00:23:53.561 align:center
Da, a možete i vi!

00:23:54.395 --> 00:23:57.439 align:center
Uzela sam pisma koje su
napisale svojim obiteljima.

00:23:57.440 --> 00:24:00.735 align:center
Morate ih izvući, bez obzira na sve!

00:24:00.985 --> 00:24:05.322 align:center
Hoćemo, obećavamo.
- Misliš da ih možeš sve pripremiti?

00:24:05.323 --> 00:24:09.327 align:center
Daj, sve su načinile oružje
u nadi da će doći ovaj trenutak.

00:24:09.577 --> 00:24:11.703 align:center
Kako Zapovjednici idu u "penthouse"?

00:24:11.704 --> 00:24:14.831 align:center
Tajnim dizalom iz
garaže. Lani su ga napravili.

00:24:14.832 --> 00:24:17.043 align:center
Super, to je sjajan ulaz i izlaz.

00:24:17.626 --> 00:24:20.171 align:center
Šifra je 1525.

00:24:20.880 --> 00:24:24.257 align:center
Garaža se otvara ovdje.
Prvo desno, a zatim lijevo

00:24:24.258 --> 00:24:26.760 align:center
kroz vrata koja vode do auta. -U redu.

00:24:26.761 --> 00:24:29.805 align:center
Izlaz je na istočnoj
strani zgrade. -Super, hvala.

00:24:31.223 --> 00:24:34.185 align:center
Ovaj, ne smijem dugo izbivati...

00:24:35.102 --> 00:24:36.811 align:center
Pričekajte 10 minuta i idite.

00:24:36.812 --> 00:24:39.357 align:center
Čuvari se izmjenjuju
svakih sat vremena.

00:24:40.232 --> 00:24:42.485 align:center
U redu. Čekaj!

00:24:43.694 --> 00:24:45.654 align:center
Vrati se s nama. -June!

00:24:46.781 --> 00:24:49.867 align:center
Možeš otići večeras s
nama, u redu? -Zaista? -Da.

00:24:50.284 --> 00:24:53.746 align:center
Možete li nas sve izvući?
- Ne možemo. Morate čekati Mayday.

00:24:53.913 --> 00:24:58.458 align:center
Zar ne bih trebala ostati ovdje
i pripremiti djevojke? -Tako je!

00:24:58.459 --> 00:25:01.796 align:center
Moira. Janine, netko
drugi to može. -Ne! Vjeruju mi.

00:25:02.004 --> 00:25:05.007 align:center
Janine... -Oprosti.
Ne mogu otići bez djevojaka.

00:25:08.302 --> 00:25:09.845 align:center
To je samo sedam dana.

00:25:09.970 --> 00:25:11.554 align:center
Da, uskoro ćemo se vidjeti.

00:25:11.555 --> 00:25:16.769 align:center
U redu, Janine. Samo
sedam dana, u redu? -Može.

00:25:25.528 --> 00:25:27.405 align:center
Ne vjerujem da si to učinila.

00:25:29.490 --> 00:25:32.910 align:center
Što? -Sada sam ja hladna
kuja koja je nije htjela spasiti.

00:25:33.035 --> 00:25:37.373 align:center
Nisam razmišljala o tebi, nego o
njoj. -Da, nikad ne razmišljaš o meni.

00:25:38.958 --> 00:25:41.502 align:center
Pardon, o čemu je riječ?

00:25:41.794 --> 00:25:45.422 align:center
Da smo danas odveli
Janine, postrožili bi osiguranje

00:25:45.423 --> 00:25:49.426 align:center
i naš bi plan propao. -Oprosti,
morala sam je ostaviti u Chicagu i...

00:25:49.427 --> 00:25:53.513 align:center
Znam, June! Bila sam
ondje, u redu? Pa i meni je teško.

00:25:53.514 --> 00:25:55.224 align:center
Ne čini mi se tako.

00:25:57.184 --> 00:26:03.315 align:center
Ona mi je mnogo duže prijateljica.
Proživjele smo pakao zajedno, u redu?

00:26:03.691 --> 00:26:06.944 align:center
Zajedno smo gledale
prijateljice kako umiru.

00:26:07.319 --> 00:26:10.697 align:center
Stoga, oprosti ako se
osjećam odgovornom za nju

00:26:10.698 --> 00:26:14.118 align:center
i što mi je krivo
što ću je ostaviti ovdje!

00:26:14.243 --> 00:26:18.496 align:center
Tvoja krivnja, tvoji osjećaji, tvoji
prijatelji, tvoja trauma. Ti, ti, ti!

00:26:18.497 --> 00:26:21.125 align:center
Imaš li pojma koliko
mi je više muka od tebe?

00:26:23.919 --> 00:26:25.504 align:center
Ne...

00:26:26.881 --> 00:26:29.175 align:center
Ne znam, reci mi.

00:26:30.551 --> 00:26:32.428 align:center
Smijem li ja imati PTSP?

00:26:35.139 --> 00:26:41.479 align:center
Krivnju, prijatelje, traumu?

00:26:43.689 --> 00:26:47.859 align:center
Osobito ovdje, u
ovoj jebenoj Jezabeli,

00:26:47.860 --> 00:26:51.654 align:center
gdje sam ja bila ta koju
su silovali i tukli svaku večer?

00:26:51.655 --> 00:26:57.870 align:center
Uloga Sluškinje bila je jebeni raj
naspram onoga što sam ovdje proživjela!

00:27:12.259 --> 00:27:13.427 align:center
U redu.

00:27:17.014 --> 00:27:18.307 align:center
U redu?

00:27:18.891 --> 00:27:20.142 align:center
U redu.

00:27:21.936 --> 00:27:23.395 align:center
Imaš pravo.

00:27:24.772 --> 00:27:26.774 align:center
Očito ti je bilo gore nego meni.

00:27:29.109 --> 00:27:32.947 align:center
Uloga Jezabele mnogo je teža
od uloge Sluškinje. -Joj, dobro...

00:27:33.405 --> 00:27:37.576 align:center
Prestani. -Ne, tebe su silovali
mnogo puta, a mene tek koji put.

00:27:37.993 --> 00:27:40.621 align:center
Samo jednom na mjesec, stoga...

00:27:50.256 --> 00:27:51.674 align:center
Da, i...

00:27:54.593 --> 00:27:57.263 align:center
Ti si duže ostajala.
Ja bih bila brže gotova.

00:28:00.891 --> 00:28:03.519 align:center
Moira, zar ne misliš da znam?

00:28:06.313 --> 00:28:11.777 align:center
Zar ne misliš da znam da nikada
neću shvatiti ono što si proživjela?

00:28:15.447 --> 00:28:17.074 align:center
Svjesna sam toga.

00:28:19.577 --> 00:28:21.036 align:center
Svjesna sam.

00:28:27.668 --> 00:28:29.003 align:center
Ne.

00:28:29.878 --> 00:28:31.714 align:center
I tebe su i mene silovali.

00:28:34.466 --> 00:28:36.760 align:center
I tebe su i mene tukli.

00:28:38.387 --> 00:28:40.389 align:center
I tebe su i mene mučili.

00:28:43.350 --> 00:28:47.438 align:center
No najvažnije je da se to
nijednoj od nas nije smjelo dogoditi.

00:28:52.818 --> 00:28:59.658 align:center
Počnemo li uspoređivati
svoje patnje, ti su gadovi pobijedili.

00:28:59.783 --> 00:29:02.828 align:center
Da... -Nije li tako? -Jest.

00:29:09.335 --> 00:29:12.546 align:center
Ali pojma nisam imala
da me toliko mrziš, ajme.

00:29:12.880 --> 00:29:14.423 align:center
Bože, ne mrzim te!

00:29:14.673 --> 00:29:18.510 align:center
Pa, čini se da si me
možda koji put mrzila.

00:29:20.804 --> 00:29:25.517 align:center
Ali sve te vrijeme volim.
Čak i ako to ne želim.

00:29:33.359 --> 00:29:36.820 align:center
Zaista mi je žao ako sam
ti bila loša prijateljica, u redu?

00:29:40.491 --> 00:29:44.119 align:center
Što radite ovdje?
- Čistimo sobu, gospodine.

00:29:44.787 --> 00:29:48.332 align:center
Nemojte... Imate tako lijepa lica.

00:29:54.838 --> 00:29:57.591 align:center
Skinite maske, kažem.

00:30:03.889 --> 00:30:05.724 align:center
Gospodine, ne želimo probleme.

00:30:14.858 --> 00:30:17.236 align:center
Što je ovo, je li?

00:30:18.112 --> 00:30:20.239 align:center
Ne znam, samo smo došle raditi.

00:30:21.365 --> 00:30:25.786 align:center
Pisani materijal?
U velikoj ste nevolji.

00:30:31.875 --> 00:30:33.377 align:center
Ovo vam je važno?

00:30:55.607 --> 00:30:57.317 align:center
Želite da vam vratim to?

00:30:58.026 --> 00:30:59.528 align:center
Lezite na krevet.

00:31:02.489 --> 00:31:03.949 align:center
Odjebi.

00:31:04.491 --> 00:31:06.201 align:center
Borbena si.

00:31:08.412 --> 00:31:09.997 align:center
Ti ćeš biti prva.

00:31:11.707 --> 00:31:14.710 align:center
Natrag! Stani gdje te mogu vidjeti.

00:31:15.252 --> 00:31:16.628 align:center
Ni makac.

00:31:17.671 --> 00:31:19.298 align:center
Hajde, okreni se!

00:31:22.259 --> 00:31:24.762 align:center
Ne miči se!

00:31:25.471 --> 00:31:27.765 align:center
Hej, da se nisi pomaknula!

00:31:28.140 --> 00:31:30.100 align:center
Prvo ti pa tvoja prijateljica.

00:31:31.518 --> 00:31:33.020 align:center
Budi mirna.

00:31:34.104 --> 00:31:38.025 align:center
Bravo. Da se nisi pomaknula...

00:32:35.541 --> 00:32:38.669 align:center
Moramo ići. -Da.

00:32:39.169 --> 00:32:41.213 align:center
Pisma i karta...

00:32:42.548 --> 00:32:46.426 align:center
Kada se tip ne pojavi,
zaključat će zgradu.

00:32:47.427 --> 00:32:49.054 align:center
U kurac!

00:32:51.390 --> 00:32:53.433 align:center
Ne možemo ostaviti truplo ovdje.

00:32:55.018 --> 00:32:56.436 align:center
I nećemo.

00:33:06.738 --> 00:33:08.574 align:center
Halo?

00:33:11.660 --> 00:33:13.579 align:center
Ima li koga?

00:33:22.588 --> 00:33:25.883 align:center
Zapovjedniče Whartone, što je ovo?

00:33:27.134 --> 00:33:31.262 align:center
Napravio sam sigurno mjesto na kojemu
djeca Novog Betlehema mogu čitati.

00:33:31.263 --> 00:33:32.848 align:center
I dječaci i djevojčice.

00:33:37.185 --> 00:33:38.770 align:center
Divno.

00:33:43.483 --> 00:33:45.193 align:center
Nadahnuli ste me.

00:33:46.904 --> 00:33:50.282 align:center
Kao dijete sam
gotovo živjela u knjižnici.

00:33:55.579 --> 00:33:59.791 align:center
Ugravirat ćemo ime
i zaista bih volio vaše mišljenje.

00:34:03.295 --> 00:34:05.839 align:center
Počašćena sam.
- Dopustite da vam pokažem.

00:34:36.328 --> 00:34:40.624 align:center
"KNJIŽNICA SERENE JOY
I GABRIELA WHARTONA"

00:34:47.631 --> 00:34:50.133 align:center
Znam da je naoko iznebuha, ali...

00:34:52.010 --> 00:34:56.180 align:center
Meni nije. U životu
nisam bio sigurniji u nešto

00:34:56.181 --> 00:34:58.809 align:center
i znam da ću žaliti
ako ne učinim nešto sada.

00:35:01.019 --> 00:35:05.231 align:center
Nisam se vratila kako bih bila Supruga.

00:35:05.232 --> 00:35:09.695 align:center
Razumijem. Ne želim
reći ništa loše o mrtvima,

00:35:11.363 --> 00:35:14.407 align:center
ali Fred je pokušao
izbrisati najbolje dijelove tebe.

00:35:14.408 --> 00:35:18.787 align:center
Ja želim cijelu tebe. -Čeka
me posao u Novom Betlehemu.

00:35:19.204 --> 00:35:22.373 align:center
Naravno, ja i želim da
se tvoj dobar rad nastavi.

00:35:22.374 --> 00:35:26.419 align:center
Ne mogu se preseliti u D. C.
- Dobro, kada budem ondje s Rose,

00:35:26.420 --> 00:35:29.380 align:center
isplanirat ću kako da
preselim kućanstvo u Boston.

00:35:29.381 --> 00:35:31.508 align:center
Ne mogu živjeti ni u Bostonu.

00:35:33.635 --> 00:35:37.388 align:center
Pa, pola ćemo vremena živjeti
ovdje, a pola u novoj kući u gradu,

00:35:37.389 --> 00:35:39.391 align:center
onoj koju ti izabereš.

00:35:44.104 --> 00:35:45.897 align:center
Nikada neću prestati pisati.

00:35:47.733 --> 00:35:49.484 align:center
I ne želim da prestaneš.

00:35:54.072 --> 00:35:57.950 align:center
I znam da je grandiozno, ali zaista
vjerujem da me Bog vratio ovamo

00:35:57.951 --> 00:35:59.953 align:center
da promijenim državu.

00:36:02.289 --> 00:36:04.041 align:center
Promijenimo je zajedno.

00:36:05.542 --> 00:36:09.004 align:center
Sigurno bi mogao
odgajati dijete drugoga?

00:36:09.296 --> 00:36:11.048 align:center
Bila bi mi čast.

00:36:12.466 --> 00:36:14.842 align:center
Ne zaslužuje li
maleni Noah bracu ili seku

00:36:14.843 --> 00:36:18.221 align:center
u najvećoj i najbrižnijoj
obitelji koju možemo zamisliti?

00:36:19.598 --> 00:36:21.141 align:center
Zaslužuje.

00:36:31.401 --> 00:36:36.239 align:center
Serena Joy, bi li mi priuštila
tu čast i udala se za mene?

00:36:39.284 --> 00:36:41.369 align:center
Da! Da, bih.

00:37:57.988 --> 00:37:59.447 align:center
Hajde, June.

00:38:06.746 --> 00:38:08.248 align:center
Izađite.

00:38:31.897 --> 00:38:33.315 align:center
Spremna?

00:38:38.278 --> 00:38:43.616 align:center
Po što ste došli?
- Po prazne bačve iz kuhinje.

00:38:43.617 --> 00:38:47.578 align:center
Vratite se sutra.
- Ne možemo, gospodine.

00:38:47.579 --> 00:38:53.210 align:center
Budući da imamo dostave
sutra, jednostavno nećemo moći.

00:38:59.299 --> 00:39:01.885 align:center
Kern je nestao. Pretražite sve katove.

00:39:02.093 --> 00:39:03.970 align:center
U kurac. Zaključat će zgradu.

00:39:06.223 --> 00:39:07.599 align:center
U redu.

00:39:19.277 --> 00:39:21.363 align:center
Nema ulazaka i izlazaka.

00:39:24.449 --> 00:39:26.325 align:center
Da, ali...

00:39:26.326 --> 00:39:29.329 align:center
U redu, gospodine.
Vratit ćemo se sutra.

00:39:31.748 --> 00:39:33.500 align:center
U redu. -Drugi put. -Da.

00:39:39.422 --> 00:39:40.799 align:center
U kurac!

00:39:42.342 --> 00:39:43.884 align:center
Je li moguće da...

00:39:43.885 --> 00:39:47.097 align:center
Vratite se u kamion.

00:39:48.974 --> 00:39:50.558 align:center
Shvaćam da je...

00:39:51.810 --> 00:39:53.645 align:center
Luke, ne!

00:39:54.479 --> 00:39:58.065 align:center
Vodi ga odavde i ne vraćajte se.

00:39:58.066 --> 00:39:59.734 align:center
Nećemo, hvala vam.

00:39:59.859 --> 00:40:03.196 align:center
Bit će on dobro, ali mi smo najebale.

00:40:03.905 --> 00:40:06.741 align:center
Hajde, ovuda!

00:40:11.663 --> 00:40:17.085 align:center
U kurac, trebamo ključ. -Što?
- Zapovjednikov ključ ga otvara. -Dobro.

00:40:21.756 --> 00:40:23.425 align:center
Hajmo. -Hej, ne!

00:40:25.510 --> 00:40:27.012 align:center
Dođi. -Što?

00:40:37.772 --> 00:40:40.275 align:center
U kurac. -U redu je.

00:40:45.238 --> 00:40:47.115 align:center
June, čekaj!

00:40:51.536 --> 00:40:53.121 align:center
Joj, ne.

00:41:00.879 --> 00:41:02.255 align:center
Miči se.

00:41:02.547 --> 00:41:05.508 align:center
Molim te. Moraš nas izvući.

00:41:05.967 --> 00:41:08.386 align:center
Nas? -Ona je sa mnom.

00:41:10.972 --> 00:41:14.016 align:center
Koji se vrag zbiva?
- Imamo 30 sekundi da izađemo.

00:41:14.017 --> 00:41:16.353 align:center
Molim te, Josephe, povezi nas!

00:41:17.562 --> 00:41:18.938 align:center
Molim te.

00:41:29.949 --> 00:41:31.451 align:center
Upadajte.

00:41:31.743 --> 00:41:33.244 align:center
Dođi.

00:41:41.252 --> 00:41:42.962 align:center
Možeš li nas odvesti...

00:41:46.424 --> 00:41:49.386 align:center
MEDIATRANSLATIONS

