WEBVTT

00:00:01.040 --> 00:00:03.042 align:center
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

00:00:03.209 --> 00:00:05.711 align:center
Lawrence sanoi,
että hän oli Punakeskuksessa.

00:00:05.878 --> 00:00:09.131 align:center
Eipä ole enää.
- Tapamme komentajat Jezebel'sissä.

00:00:09.298 --> 00:00:12.635 align:center
Teemme kuivaharjoituksen.
Tiedämme, milloin huoneisto tyhjenee.

00:00:12.802 --> 00:00:15.262 align:center
Minä menen.
- Se ei ole golfia ja drinkkejä.

00:00:15.429 --> 00:00:18.891 align:center
Ylikomentajien vallan tunne
kumpuaa heidän viriiliydestään.

00:00:19.058 --> 00:00:21.519 align:center
Hän oli kerran sinun.
Saat hänet tällä kertaa.

00:00:21.685 --> 00:00:23.312 align:center
Miten luulit minulle käyvän?

00:00:23.479 --> 00:00:27.858 align:center
Joko hidas kuolema siirtokunnissa
tai nopea kuolema Muurilla.

00:00:28.025 --> 00:00:30.820 align:center
Sinulla oli syy elää.
- Mitä sanoit Ellenille?

00:00:30.986 --> 00:00:32.905 align:center
Janine on Jezebel'sissä.

00:00:33.072 --> 00:00:35.741 align:center
Voit tulla mukaani Jezebel'siin
tai olla menemättä.

00:00:35.908 --> 00:00:40.704 align:center
Haluat sinne. Haluat taistella,
mutta minä loin tämän suunnitelman.

00:00:40.871 --> 00:00:44.667 align:center
Toimitan omat pommini
itse valitsemiini paikkoihin.

00:00:44.834 --> 00:00:48.879 align:center
Näin voin taistella Hannahista!
- Kuulin, että teidät palkittaisiin.

00:00:49.046 --> 00:00:52.842 align:center
Sinulle valehdeltiin.
- Vien sinut pois tästä paikasta!

00:00:53.008 --> 00:00:55.970 align:center
Näin teidät
pari vuotta sitten tanssiaisissa.

00:00:56.136 --> 00:01:00.808 align:center
Hehkuitte tanssiessanne. En ollut
koskaan nähnyt sellaista kauneutta.

00:01:00.975 --> 00:01:04.728 align:center
Rukoilin Jumalalta anteeksiantoa,
koska himoitsin toisen miehen vaimoa.

00:01:04.895 --> 00:01:07.773 align:center
Rouva Waterford.
- Lydia-täti?

00:01:07.940 --> 00:01:10.192 align:center
Siunattua iltaa.
- Komentaja Blaine.

00:01:10.401 --> 00:01:14.655 align:center
Ilmoitammeko keskukseen?
Kapinallisten toimet on taltioitava.

00:01:14.822 --> 00:01:17.199 align:center
Mitä aiot tehdä vartijoille?
- Hoidan asian.

00:01:17.366 --> 00:01:20.870 align:center
Jos sinun on mentävä sinne,
tee se minun kanssani.

00:01:21.036 --> 00:01:23.455 align:center
Jos haluat taistella,
taistellaan yhdessä.

00:03:42.845 --> 00:03:44.847 align:center
Onko ollut kiireinen päivä?

00:03:45.014 --> 00:03:49.977 align:center
On. 26 perhettä yhdistetty.
Lisää tulee tällä viikolla.

00:03:50.144 --> 00:03:53.230 align:center
He odottavat olevansa turvassa,
kuten heille luvattiin.

00:03:53.397 --> 00:03:55.482 align:center
Heidän turvallisuutensa
on etusijalla.

00:03:55.691 --> 00:03:59.820 align:center
Entä välikohtaus Ei-kenenkään-maalla
lähellä rajaa?

00:03:59.987 --> 00:04:02.114 align:center
Kahta vartijaa ammuttiin.

00:04:02.281 --> 00:04:05.909 align:center
Homma on hoidossa.
Olen jo avannut tutkinnan.

00:04:06.076 --> 00:04:09.830 align:center
Se oli hälyttävä turvallisuusrikkomus
sinun vahtivuorollasi.

00:04:09.997 --> 00:04:13.125 align:center
Terroristikapinalliset
on saatava vastuuseen.

00:04:13.292 --> 00:04:16.128 align:center
Silminnäkijöitä ei ole.
Yksi uhri kuoli.

00:04:16.253 --> 00:04:18.088 align:center
Toinen on koomassa.

00:04:18.255 --> 00:04:22.718 align:center
Tuo nuori mies on osoittanut
huomattavia merkkejä paranemisesta.

00:04:22.885 --> 00:04:24.428 align:center
Jumalan kaitselmusta.

00:04:27.723 --> 00:04:31.393 align:center
Sepä hyvä uutinen.
- Hän tulee hitaasti tajuihinsa.

00:04:31.602 --> 00:04:33.687 align:center
Sieluparkaa
ammuttiin lähietäisyydeltä.

00:04:33.854 --> 00:04:35.773 align:center
Hän voi tunnistaa julkean tekijän.

00:04:37.691 --> 00:04:39.860 align:center
Rukoilen, että hän toipuu täysin.

00:04:41.695 --> 00:04:43.363 align:center
Ylistetty olkoon.

00:04:51.622 --> 00:04:54.917 align:center
Mitä kuvittelitte orjattarista
tulevan palveluksensa jälkeen?

00:04:55.084 --> 00:05:01.090 align:center
Minulle luvattiin, että heistä tulisi
arvostettuja yhteiskunnan jäseniä.

00:05:01.256 --> 00:05:02.841 align:center
Ja te uskoitte sen.

00:05:03.008 --> 00:05:06.929 align:center
Uskoitte monia asioita Gileadista
ennen viimeaikaisia matkojanne.

00:05:08.472 --> 00:05:11.475 align:center
Mitä itse luulitte
orjattarille tapahtuneen?

00:05:17.773 --> 00:05:21.235 align:center
Ajattelitteko sitä edes?
- En.

00:05:21.401 --> 00:05:24.488 align:center
Miksette?

00:05:24.696 --> 00:05:30.119 align:center
Olin onneton. Minä... yritin
pysyä hengissä. Halusin lapsen.

00:05:30.285 --> 00:05:34.039 align:center
Tyttöni kärsivät talossanne suuresti.

00:05:36.125 --> 00:05:38.127 align:center
Niin teidänkin talossanne.

00:05:40.254 --> 00:05:41.880 align:center
Tämä on typerää.

00:05:44.424 --> 00:05:48.095 align:center
Voisi sanoa, että jokainen yritys
parantaa Gileadia on typerä.

00:05:48.262 --> 00:05:52.808 align:center
Perustin hedelmällisyyskeskuksen
Kanadaan, ja se kukoistaa yhä.

00:05:52.975 --> 00:05:54.893 align:center
Miten se liittyy tähän?

00:05:57.479 --> 00:06:00.315 align:center
Voisimme perustaa uuden
Uuteen Betlehemiin.

00:06:00.482 --> 00:06:02.901 align:center
Voisimmeko keskittyä orjattariin?

00:06:03.068 --> 00:06:07.239 align:center
Kyllä, Lydia-täti.
Hedelmällisyys on orjattarien brändi.

00:06:07.406 --> 00:06:11.451 align:center
Tuo on loukkaavaa!
- Sanon tämän yksinkertaisesti.

00:06:11.618 --> 00:06:14.329 align:center
Orjattaret voisivat
vetäytyä Uuteen Betlehemiin -

00:06:14.496 --> 00:06:18.500 align:center
ja ryhtyä hoitajiksi
uudessa hedelmällisyyskeskuksessa.

00:06:22.129 --> 00:06:25.465 align:center
Ei tuo ole mikään brändi
vaan jumalallinen kutsumus.

00:06:25.632 --> 00:06:30.220 align:center
Anteeksi, rouva.
Tämä saapui juuri teille.

00:06:30.387 --> 00:06:33.974 align:center
Selvä. Kiitos.

00:06:39.980 --> 00:06:44.443 align:center
Haluatte varmasti tietää,
kuka lähetti noin kauniin asetelman.

00:06:55.829 --> 00:06:57.873 align:center
Komentaja Wharton
haluaa tavata minut -

00:06:58.081 --> 00:07:02.502 align:center
ennen kuin hän saattaa
Rosen Washingtoniin tänä iltana.

00:07:02.669 --> 00:07:05.714 align:center
Vielä yksi tanssi
ennen hänen matkaansa?

00:07:05.881 --> 00:07:07.633 align:center
Ei innostuta liikaa, Lydia-täti.

00:07:07.841 --> 00:07:11.511 align:center
Komentaja Wharton on
tarvitsemamme poliittinen tuki.

00:07:11.678 --> 00:07:16.850 align:center
Hän on myös rikas naimaton mies,
joka on vaimon tarpeessa.

00:07:19.311 --> 00:07:23.774 align:center
Tuo Austen-sitaatti on
äärimmäinen esimerkki ironiasta.

00:07:23.941 --> 00:07:27.861 align:center
Tiedättekö, mikä ei ole ironista?
Terve kohtu.

00:07:28.028 --> 00:07:30.948 align:center
Tiedämme molemmat,
ettei se saa mennä hukkaan.

00:07:38.372 --> 00:07:40.707 align:center
Huivit. Tarkkailkaa kattohuoneistoa.

00:07:40.916 --> 00:07:44.670 align:center
Neuvo ystävääsi. Tavataan kahden
tunnin päästä. Onnea matkaan.

00:07:54.012 --> 00:07:57.224 align:center
Siinä on lähinnä vihanneksia.

00:09:01.413 --> 00:09:05.542 align:center
Oletko kunnossa?
- Olen.

00:09:14.509 --> 00:09:17.012 align:center
Janine? Janine?

00:09:44.289 --> 00:09:47.959 align:center
Sööttiä, vai mitä?
Hänen lapsensa piirsi sen.

00:09:48.126 --> 00:09:51.713 align:center
Nyt hän luulee,
että Charlotte on seuraava Rembrandt.

00:09:54.716 --> 00:10:00.305 align:center
Missä hän on nyt?
- Luultavasti kattohuoneistossa.

00:10:00.472 --> 00:10:02.224 align:center
Kuulitko komentajien tulosta?

00:10:04.101 --> 00:10:06.645 align:center
Kuulin.

00:10:06.812 --> 00:10:10.065 align:center
Ja se paskiainen, komentaja Bell, -

00:10:10.232 --> 00:10:14.194 align:center
ei voi pitää näppejään
erossa Janinesta. Voi reppanaa.

00:10:14.361 --> 00:10:18.198 align:center
Hänellä on pakkomielle.
- Komentajien ei pitänyt tulla.

00:10:18.365 --> 00:10:20.951 align:center
Meidän on mentävä sinne.
Piipahdetaan vain.

00:10:21.118 --> 00:10:23.620 align:center
Mitä te kaksi höpötätte?

00:10:23.787 --> 00:10:28.417 align:center
Ei mitään.
- Töihin siitä. Paikka on sikolätti.

00:10:28.583 --> 00:10:30.669 align:center
Meidän piti mennä kattohuoneistoon -

00:10:30.836 --> 00:10:33.547 align:center
varmistamaan,
että se on valmis komentajille.

00:10:38.593 --> 00:10:42.681 align:center
Liikettä. Laittakaa se kimaltamaan.
- Kyllä, rouva.

00:11:22.137 --> 00:11:24.723 align:center
Palatkaa myöhemmin.
Komentajia odotetaan.

00:11:24.890 --> 00:11:29.519 align:center
Kyllä, herra. Meidät lähetettiin
katsomaan, onko huoneisto valmis.

00:11:31.855 --> 00:11:33.732 align:center
Olkaa ripeitä.

00:11:35.400 --> 00:11:38.570 align:center
Kyllä, herra.
- Hänen silmänsä alla.

00:11:38.737 --> 00:11:41.448 align:center
Hänen silmänsä alla.

00:11:58.048 --> 00:12:04.387 align:center
<i>Ehkä. Luultavasti.</i>

00:12:04.554 --> 00:12:10.560 align:center
<i>Olen kamalan väsynyt.</i>

00:12:10.727 --> 00:12:15.732 align:center
Hyppely helpottaa oloasi.

00:12:15.899 --> 00:12:22.364 align:center
<i>...aina vain tässä laitoksessa.</i>

00:12:22.531 --> 00:12:25.575 align:center
<i>Ja mä rukoilen.</i>

00:12:25.742 --> 00:12:28.828 align:center
<i>Toden totta rukoilen...
- Lauletaan!</i>

00:12:28.995 --> 00:12:35.961 align:center
<i>Päivittäin mä rukoilen vallankumousta.</i>

00:12:36.169 --> 00:12:41.299 align:center
<i>Ja sanon: "Hei, hei, hei..."</i>

00:12:41.466 --> 00:12:44.469 align:center
<i>"Hei, hei, hei."</i>

00:12:44.636 --> 00:12:50.517 align:center
<i>Sanon: "Hei, mitä tapahtuu?"</i>

00:12:50.684 --> 00:12:54.271 align:center
<i>Ja sanon: "Hei, hei..."</i>

00:12:54.437 --> 00:12:57.190 align:center
Oletteko nyt marttoja?
- Mayday!

00:12:57.357 --> 00:13:00.110 align:center
Saatteko meidät ulos?
- Oletetusti ensi viikolla.

00:13:06.116 --> 00:13:08.243 align:center
Onko täällä yksi vartija
ja ovella yksi?

00:13:08.410 --> 00:13:10.662 align:center
On.
- Hyvät herrat!

00:13:10.829 --> 00:13:14.332 align:center
Saatana!
- Milloin vuoro vaihtuu?

00:13:14.499 --> 00:13:18.670 align:center
Älä valitse liian aikaisin.
Se on noloa. Hei.

00:13:18.837 --> 00:13:23.049 align:center
Huone 618.
Tulen sinne heti kun voin.

00:13:23.216 --> 00:13:30.056 align:center
Missä kisuni on?
- Olen täällä, isukki.

00:13:35.562 --> 00:13:39.441 align:center
Martat,
raahatkaa rumat ahterinne ulos.

00:13:43.278 --> 00:13:44.821 align:center
Hän alkaa lipsua.

00:13:47.866 --> 00:13:53.496 align:center
Hei, martta, odota! Siivoa tämä!

00:13:53.663 --> 00:13:55.582 align:center
Pistähän töpinäksi!

00:13:57.876 --> 00:14:03.590 align:center
Niin sitä pitää.
Hyvä tyttö. Nyt housut.

00:14:03.757 --> 00:14:07.218 align:center
Luoja.
- Uskomaton tyyppi.

00:14:07.385 --> 00:14:09.304 align:center
Ylempää.

00:14:11.473 --> 00:14:14.601 align:center
Ei rajoja.
- Bell, olet mulkku.

00:14:17.020 --> 00:14:20.857 align:center
Käskin siivota ylempää.
- Olet melkoinen nilviäinen, Bell.

00:14:21.024 --> 00:14:26.029 align:center
No niin, neiti. Nyt riittää.

00:14:26.237 --> 00:14:30.533 align:center
Älä välitä näistä ääliöistä.
Heillä ei ole tapoja. Lähde armossa.

00:14:43.380 --> 00:14:47.967 align:center
Täydellinen pari, Lawrence.
Martta sopii sinulle paremmin.

00:15:06.319 --> 00:15:11.533 align:center
Komentaja Blaine.
- Älkää suotta nousko.

00:15:14.077 --> 00:15:19.040 align:center
Vierailunne ilahduttaa meitä.
Hyvin ystävällistä.

00:15:20.417 --> 00:15:24.295 align:center
Lääkärit sanoivat,
ettei Toby heräisi koskaan.

00:15:24.462 --> 00:15:29.843 align:center
Mutta hän on heräillyt.
- Se on rohkaisevaa.

00:15:30.927 --> 00:15:37.308 align:center
Hän lähinnä mumisee.
Hänen mahdollisuutensa ovat heikot.

00:15:40.437 --> 00:15:46.985 align:center
Hän on ylpeä siitä, että on vartija.
Hän ihailee yksikkönsä miehiä.

00:15:47.152 --> 00:15:52.615 align:center
Urheita kunnian miehiä,
kuten te, komentaja.

00:15:56.619 --> 00:16:00.373 align:center
Luvatkaa, että selvitätte,
kuka teki tämän hänelle.

00:16:00.540 --> 00:16:02.459 align:center
Kyllä, rouva.

00:16:05.420 --> 00:16:10.675 align:center
Voin jäädä hänen luokseen, jos
haluatte. Olette varmasti väsynyt.

00:16:10.842 --> 00:16:12.552 align:center
Olette enkeli, komentaja.

00:16:12.719 --> 00:16:16.556 align:center
Minun pitäisi palata
hänen pikkuveljensä luo.

00:16:24.022 --> 00:16:26.983 align:center
Palaan pian, kulta.

00:16:29.194 --> 00:16:31.196 align:center
Ylistetty olkoon.

00:16:41.998 --> 00:16:43.958 align:center
Kylmä...

00:16:48.463 --> 00:16:50.173 align:center
Niin.

00:16:58.723 --> 00:17:01.142 align:center
Tunnetko minut, Toby?

00:17:16.908 --> 00:17:20.245 align:center
Missä... Missä...

00:17:20.411 --> 00:17:25.333 align:center
Missä koirani on? Koirani...

00:17:29.128 --> 00:17:30.797 align:center
Koirasi on kunnossa.

00:17:32.924 --> 00:17:34.926 align:center
Yritä levätä.

00:18:25.226 --> 00:18:28.563 align:center
Mercedes tuli sisään.
Se ylitti juuri rajan.

00:18:28.730 --> 00:18:33.359 align:center
Nappasit vain yhden.
Minäpä nappasin kaksi. Lawrence!

00:18:33.568 --> 00:18:37.030 align:center
Olit varmasti iloinen
saadessasi hyvää julkisuutta.

00:18:37.196 --> 00:18:39.616 align:center
Uutiset olivat hyviä meille kaikille.

00:18:39.782 --> 00:18:44.287 align:center
Uusi Betlehem ei olisi toteutunut
ilman näiden ihmisten tukea.

00:18:44.495 --> 00:18:50.084 align:center
Se oli ehkä enemmän lupa kuin tukea.
- Saako olla lisää juotavaa?

00:18:50.251 --> 00:18:53.254 align:center
Hyvä tyttö,
ennakoi isäntänsä tarpeet.

00:18:53.463 --> 00:18:56.257 align:center
Mitkään toimemme
eivät ole olleet tehokkaampia -

00:18:56.466 --> 00:18:59.510 align:center
ulkomaansuhteiden normalisoinnissa.
- Se on myönnettävä.

00:18:59.677 --> 00:19:03.514 align:center
Voisimme nopeuttaa aikataulua,
jos laajentaisimme.

00:19:03.681 --> 00:19:05.350 align:center
Kuinka paljon ja nopeasti?

00:19:05.516 --> 00:19:08.311 align:center
Uusi Betlehem
voi kaksinkertaistua vuodessa.

00:19:08.519 --> 00:19:13.483 align:center
Olen valinnut ainakin
tusina paikkaa uusille asutuksille.

00:19:14.901 --> 00:19:17.862 align:center
Voisin vilkaista tiedostoa.
- Lähetä se minullekin.

00:19:18.029 --> 00:19:19.822 align:center
Mielelläni.

00:19:21.074 --> 00:19:22.867 align:center
Olkaa hyvä.

00:19:24.911 --> 00:19:26.412 align:center
Kiitos.

00:19:30.249 --> 00:19:34.420 align:center
Voinko tuoda teille jotain muuta?

00:19:39.050 --> 00:19:42.136 align:center
Minulla on idea,
senkin likainen lutka.

00:19:43.388 --> 00:19:46.808 align:center
Tule. Tyttö pyytää vyötä.

00:19:46.975 --> 00:19:51.771 align:center
Mene! Mene nurkkaan,
katso seinää ja odota minua.

00:19:52.939 --> 00:19:54.691 align:center
Ei.

00:19:56.109 --> 00:19:58.361 align:center
Minä otan hänet.
- Et helvetissä ota.

00:19:58.569 --> 00:20:02.031 align:center
Bell, älä nyt.
- Mitä helvettiä? Rakastatte peliä.

00:20:02.198 --> 00:20:06.744 align:center
Mies ansaitsee palkinnon työstään.
Hän on selvästi ihastunut.

00:20:11.958 --> 00:20:14.002 align:center
Hyvä on.

00:20:15.378 --> 00:20:17.797 align:center
Mennään.
- Jätä rajut touhut minulle.

00:20:17.964 --> 00:20:21.134 align:center
Haluan hänet uudenveroisena.
- Olet sika, Bell.

00:20:21.300 --> 00:20:24.137 align:center
Haista paska, Lawrence!
- Miksi olet täällä?

00:20:24.303 --> 00:20:28.558 align:center
Aivosi, kykyjesi,
täydellisen charmisi takiako?

00:20:29.600 --> 00:20:33.688 align:center
Uskomaton tyyppi.
- Kukaan täällä ei pidä sinusta.

00:20:35.440 --> 00:20:37.692 align:center
Eikä kukaan kunnioita sinua.

00:20:39.736 --> 00:20:41.487 align:center
Pidä varasi.

00:20:42.905 --> 00:20:45.908 align:center
Mennään.
- Mikä kusipää!

00:20:57.920 --> 00:21:02.884 align:center
Kiitos.
- He ovat kuvottavia. Valitan.

00:21:04.844 --> 00:21:10.808 align:center
Et ole hyvä tyyppi,
mutta... heihin verrattuna olet.

00:21:10.975 --> 00:21:12.852 align:center
Kiitos.

00:21:15.772 --> 00:21:20.693 align:center
Minun pitää mennä.
Palaan pian. Odota tässä.

00:21:24.197 --> 00:21:26.699 align:center
Sinun pitää nähdä yksi juttu.

00:21:32.747 --> 00:21:35.083 align:center
Tytöt vakoilevat täällä joskus -

00:21:35.249 --> 00:21:38.044 align:center
nähdäkseen, millaisia
kusipäitä meillä on vastassa.

00:21:45.218 --> 00:21:47.261 align:center
Et saa antaa heidän voittaa.

00:22:07.865 --> 00:22:11.202 align:center
Hän on hölmö,
kun luulee sen toimivan.

00:22:11.369 --> 00:22:14.038 align:center
Montako vuotta odotamme
Uuden Betlehemin valtausta?

00:22:14.205 --> 00:22:17.792 align:center
3 - 4. Ensin pitää tuoda
takaisin mahdollisimman paljon väkeä.

00:22:17.959 --> 00:22:24.382 align:center
On suljettava Uusi Betlehem
ja rajat ja palautettava perinteet.

00:22:24.549 --> 00:22:28.761 align:center
Lawrencesta tulee lähihistorian
2. suurimman vallankaappauksen isä.

00:22:28.928 --> 00:22:33.182 align:center
Sitten laitamme hänet Muurille.
- Hän loukkasi tunteitasi.

00:22:33.349 --> 00:22:39.438 align:center
Lawrence palaa ruotuun, kuten aina.
- Haluan hänet Muurille.

00:22:39.605 --> 00:22:43.776 align:center
Suostuuko isäsi siihen?
- Laitan suostumaan.

00:22:45.027 --> 00:22:46.571 align:center
Reynolds?

00:22:48.197 --> 00:22:52.493 align:center
Pidän siitä. Hän on mennyttä.

00:23:11.596 --> 00:23:14.473 align:center
Mikä kestää?
- Hän tulee kyllä.

00:23:14.640 --> 00:23:16.809 align:center
Hänellä on komentajia läpikäytävänä.

00:23:16.976 --> 00:23:20.563 align:center
Uskomatonta, että Lawrence oli
siellä. Hän ei pitänyt Jezebel'sistä.

00:23:20.771 --> 00:23:25.818 align:center
Piditkö häntä muita parempana?
- Kyllä kai.

00:23:31.908 --> 00:23:34.535 align:center
Minulla on ollut ikävä sinua!

00:23:37.580 --> 00:23:39.790 align:center
Mitä te täällä teette?

00:23:39.957 --> 00:23:44.420 align:center
Etsimme sinua.
Mayday, Janine. He ovat tulossa.

00:23:44.587 --> 00:23:47.006 align:center
He tuhoavat
kattohuoneiston komentajat.

00:23:47.173 --> 00:23:49.425 align:center
Naiset on saatava ulos.
Valmistele heidät.

00:23:49.592 --> 00:23:54.222 align:center
Voitko luottaa heihin?
- Voin. Tekin voitte.

00:23:54.388 --> 00:23:56.974 align:center
Otin kirjeitä,
jotka he kirjoittivat perheilleen.

00:23:57.141 --> 00:24:00.770 align:center
Teidän on saatava heidät ulos,
vaikka mikä olisi.

00:24:00.937 --> 00:24:05.900 align:center
Saamme kyllä. Lupaamme sen.
- Saatko heidät kaikki valmiiksi?

00:24:06.067 --> 00:24:09.320 align:center
Tytöt ovat teettäneet puukot
tällaisen hetken varalle.

00:24:09.487 --> 00:24:11.572 align:center
Miten komentajat pääsevät ylös?

00:24:11.781 --> 00:24:14.575 align:center
Salahissi autotallista
rakennettiin viime vuonna.

00:24:14.784 --> 00:24:20.706 align:center
Hienoa. Sillä pääsee sisään ja ulos.
- Avainkoodi on 1525.

00:24:20.915 --> 00:24:23.334 align:center
Autotalli aukeaa tästä.
Kääntykää oikealle, -

00:24:23.501 --> 00:24:27.088 align:center
ovesta vasemmalle ja ulos autoille.
- Selvä.

00:24:27.255 --> 00:24:31.050 align:center
Uloskäynti on itäpuolella.
- Mahtavaa. Kiitos.

00:24:31.217 --> 00:24:36.472 align:center
En voi olla kauan poissa.
Odottakaa kymmenen minuuttia.

00:24:36.639 --> 00:24:39.600 align:center
Vartijoiden vuoro
vaihtuu tunnin välein.

00:24:39.809 --> 00:24:45.147 align:center
Hyvä on. Odota.
Palaa meidän kanssamme.

00:24:45.314 --> 00:24:48.150 align:center
June...
- Voit tulla mukaamme tänä iltana.

00:24:48.317 --> 00:24:50.069 align:center
Eikö niin?
- Niinkö?

00:24:50.236 --> 00:24:53.614 align:center
Saisitteko kaikki ulos?
- Emme. Pidää odottaa Maydayta.

00:24:53.823 --> 00:24:56.909 align:center
Eikös minua tarvita täällä?
Autan tyttöjä valmistautumaan.

00:24:57.076 --> 00:24:59.245 align:center
Juuri niin.
- Moira! Janine.

00:24:59.412 --> 00:25:01.580 align:center
Auttakoon joku muu.
- Minuun luotetaan.

00:25:01.747 --> 00:25:03.457 align:center
Janine!
- Olen pahoillani.

00:25:03.624 --> 00:25:05.251 align:center
En voi lähteä ilman tyttöjäni.

00:25:08.296 --> 00:25:11.299 align:center
Viikko on lyhyt aika.
- Niin. Nähdään pian.

00:25:11.465 --> 00:25:13.509 align:center
Selvä.
- Yksi viikko. Eikö niin?

00:25:13.676 --> 00:25:17.680 align:center
Janine? Yksi viikko.
- Niin. Okei.

00:25:25.271 --> 00:25:30.151 align:center
Uskomatonta, että teit noin.
- Mitä?

00:25:30.318 --> 00:25:32.737 align:center
Tämä kylmäsydäminen ämmä
ei pelastaisi häntä.

00:25:32.945 --> 00:25:37.533 align:center
En ajatellut sinua vaan häntä.
- Aivan. Et ajattele minua yhtään.

00:25:39.035 --> 00:25:41.704 align:center
En... Anteeksi, mistä me puhumme?

00:25:41.912 --> 00:25:45.458 align:center
Jos olisimme vieneet Janinen,
paikka olisi täynnä vartijoita.

00:25:45.624 --> 00:25:47.960 align:center
Suunnitelma romuttuisi.
- Anteeksi vain.

00:25:48.127 --> 00:25:50.963 align:center
Minun piti jättää hänet Chicagoon.
- Olin paikalla!

00:25:51.130 --> 00:25:53.549 align:center
Luuletko,
ettei tämä ole vaikeaa minullekin?

00:25:53.716 --> 00:25:57.094 align:center
Ei siltä vaikuta.
- Vau.

00:25:57.261 --> 00:26:03.642 align:center
Olemme olleet ystäviä kauemmin.
Koimme helvetin yhdessä.

00:26:03.809 --> 00:26:07.021 align:center
Näimme ystäviemme kuolevan yhdessä.

00:26:07.188 --> 00:26:10.441 align:center
Anteeksi,
jos tunnen olevani vastuussa hänestä.

00:26:10.608 --> 00:26:13.778 align:center
Anteeksi, jos tunnen syyllisyyttä,
kun hylkäsin hänet tänne.

00:26:13.986 --> 00:26:17.698 align:center
Syyllisyytesi, tunteesi, ystäväsi,
traumasi. Sinä, sinä, sinä!

00:26:17.907 --> 00:26:21.369 align:center
Tajuatko, miten helvetin kyllästynyt
olen sinuun?

00:26:23.954 --> 00:26:30.169 align:center
En tajua. En tiedä. Anna kuulua.

00:26:30.294 --> 00:26:32.755 align:center
Saanko traumaperäisen stressihäiriön?

00:26:35.132 --> 00:26:38.302 align:center
Saanko minäkin syyllisyyttä, -

00:26:38.469 --> 00:26:42.348 align:center
ystäviä... ja trauman?

00:26:43.599 --> 00:26:47.770 align:center
Varsinkin
täällä helvetin Jezebel'sissä, -

00:26:47.978 --> 00:26:51.649 align:center
jossa minut raiskattiin
ja hakattiin joka ilta!

00:26:51.816 --> 00:26:55.778 align:center
Pakko sanoa, että orjattarena
olo tuntui taivaalliselta -

00:26:55.986 --> 00:26:58.322 align:center
verrattuna siihen, mitä koin täällä!

00:27:12.169 --> 00:27:13.546 align:center
Okei.

00:27:17.133 --> 00:27:20.219 align:center
Okei?
- Okei.

00:27:21.887 --> 00:27:27.393 align:center
Olet oikeassa. Sinulla oli
selvästi vaikeampaa kuin minulla.

00:27:29.186 --> 00:27:31.730 align:center
Jezebeleillä
on vaikeampaa kuin orjattarilla.

00:27:31.897 --> 00:27:33.816 align:center
Lopeta.

00:27:34.024 --> 00:27:37.445 align:center
Sinut raiskattiin usein,
ja minut raiskattiin pari kertaa.

00:27:37.611 --> 00:27:40.990 align:center
Kerran kuussa. Vain...

00:27:50.458 --> 00:27:57.131 align:center
Jäit pidemmäksi aikaa.
Pääsin pois nopeammin.

00:28:00.926 --> 00:28:04.430 align:center
Moira, luuletko, etten tiedä?

00:28:06.432 --> 00:28:12.563 align:center
Luuletko, etten tiedä, etten koskaan
ymmärrä... mitä jouduit kokemaan?

00:28:15.441 --> 00:28:17.109 align:center
Tiedän sen.

00:28:19.570 --> 00:28:21.238 align:center
Tiedän sen.

00:28:27.703 --> 00:28:32.541 align:center
Ei. Sinut raiskattiin,
ja niin minutkin.

00:28:34.460 --> 00:28:40.966 align:center
Sinua hakattiin, ja niin minuakin.
Sinua kidutettiin, ja niin minuakin.

00:28:43.385 --> 00:28:47.932 align:center
Meille kummallekaan
ei olisi pitänyt käydä niin.

00:28:52.895 --> 00:28:58.192 align:center
Jos alamme vertailla kärsimystämme, -

00:28:58.359 --> 00:29:00.945 align:center
ne paskiaiset ovat voittaneet.
- Niinpä.

00:29:01.153 --> 00:29:03.572 align:center
Vai mitä?
- Niin.

00:29:09.328 --> 00:29:12.665 align:center
En tiennyt,
että vihaat minua niin paljon. Vau.

00:29:12.831 --> 00:29:14.500 align:center
En minä vihaa sinua.

00:29:14.667 --> 00:29:19.338 align:center
Vaikuttaa siltä,
että olet joskus vihannut minua.

00:29:20.881 --> 00:29:26.303 align:center
Mutta rakastan sinua koko ajan.
Vaikka ei tuntuisi siltä.

00:29:32.977 --> 00:29:37.231 align:center
Anteeksi, jos olin huono ystävä.

00:29:40.526 --> 00:29:44.196 align:center
Mitä teette täällä?
- Siivoamme huonetta.

00:29:44.363 --> 00:29:49.118 align:center
Älkää tehkö noin.
Teillä on niin kauniit kasvot.

00:29:54.748 --> 00:29:58.460 align:center
Käskin laskea huivin.

00:30:03.966 --> 00:30:06.343 align:center
Emme halua ongelmia.

00:30:15.019 --> 00:30:20.357 align:center
Mikäs tämä on?
- En tiedä. Tulimme vain töihin.

00:30:20.524 --> 00:30:25.821 align:center
Kirjallista materiaalia?
Olette pahassa pulassa.

00:30:31.785 --> 00:30:33.996 align:center
Onko tämä tärkeä sinulle?

00:30:55.601 --> 00:30:59.188 align:center
Haluatko sen takaisin? Mene sängylle.

00:31:01.815 --> 00:31:06.111 align:center
Painu helvettiin!
- Ärhäkkä.

00:31:08.364 --> 00:31:11.617 align:center
Sinä ensin.

00:31:11.784 --> 00:31:14.953 align:center
Peräänny! Seiso siinä,
niin että näen sinut.

00:31:15.120 --> 00:31:19.833 align:center
Älä liiku.
Mennäänpä sitten. Vauhtia!

00:31:22.211 --> 00:31:25.214 align:center
Älä liiku! Pysy alhaalla. No niin!

00:31:25.381 --> 00:31:30.969 align:center
Pysy siinä. Aloitan sinusta.
Sitten jatkan ystävästäsi.

00:31:31.136 --> 00:31:37.267 align:center
Makaa paikallasi. Hyvä tyttö.
Älä liiku. Älä liikahdakaan.

00:32:35.659 --> 00:32:42.166 align:center
Meidän pitää mennä.
- Niin. Kirjeet, kartta.

00:32:42.374 --> 00:32:46.462 align:center
Kun hän ei ilmoittaudu,
koko paikka lukitaan.

00:32:47.463 --> 00:32:48.922 align:center
Helvetti!

00:32:51.425 --> 00:32:53.510 align:center
Emme voi jättää ruumista tänne.

00:32:55.012 --> 00:32:56.764 align:center
Emme jätäkään.

00:33:06.732 --> 00:33:08.233 align:center
Huhuu?

00:33:11.904 --> 00:33:13.906 align:center
Onko täällä joku?

00:33:22.539 --> 00:33:26.376 align:center
Komentaja Wharton? Mistä on kyse?

00:33:26.543 --> 00:33:30.839 align:center
Rakensin turvallisen lukupaikan
Uuden Betlehemin lapsille.

00:33:31.006 --> 00:33:32.591 align:center
Sekä pojille että tytöille.

00:33:37.095 --> 00:33:40.516 align:center
Hienoa!

00:33:43.644 --> 00:33:46.021 align:center
Sinä innoitit minua.

00:33:46.188 --> 00:33:50.943 align:center
Lapsena käytännössä katsoen
asuin kirjastossa.

00:33:55.447 --> 00:34:01.411 align:center
Nimi kaiverretaan rakennukseen.
Haluaisin kuulla mielipiteesi.

00:34:03.288 --> 00:34:05.833 align:center
Tämä on suuri kunnia.
- Minäpä näytän.

00:34:36.196 --> 00:34:40.534 align:center
SERENA JOY & GABRIEL WHARTONIN
KIRJASTO

00:34:47.708 --> 00:34:53.672 align:center
Tämä tuntuu varmasti äkilliseltä,
mutta... minulle se ei ole sitä.

00:34:54.673 --> 00:34:59.052 align:center
En ole ollut mistään näin varma.
Katuisin, ellen nyt toimisi.

00:35:00.888 --> 00:35:05.058 align:center
En palannut tänne
ollakseni jonkun vaimo.

00:35:05.225 --> 00:35:09.980 align:center
Ymmärrän.
En halua puhua pahaa kuolleista...

00:35:11.231 --> 00:35:14.902 align:center
...mutta Fred yritti poistaa parhaat
puolesi. Haluan sinut kokonaan.

00:35:15.068 --> 00:35:19.197 align:center
Minulla on tehtävä
Uudessa Betlehemissä.

00:35:19.364 --> 00:35:22.117 align:center
Haluan tietenkin,
että jatkat hyvää työtäsi.

00:35:22.284 --> 00:35:24.328 align:center
En voi muuttaa Washingtoniin.

00:35:24.494 --> 00:35:28.707 align:center
Kun käyn Rosen luona,
alan suunnitella Bostoniin muuttoa.

00:35:28.874 --> 00:35:31.501 align:center
En voi asua Bostonissakaan.

00:35:33.128 --> 00:35:37.382 align:center
Voimme asua vuorotellen täällä
ja uudessa talossa kaupungissa.

00:35:37.549 --> 00:35:39.885 align:center
Saat valita sen.

00:35:44.014 --> 00:35:50.354 align:center
En aio koskaan lakata kirjoittamasta.
- En haluakaan sitä.

00:35:54.024 --> 00:36:00.989 align:center
Uskon, että Jumala palautti minut
tänne muuttaakseni tätä maata.

00:36:01.156 --> 00:36:04.326 align:center
Muutetaan sitä yhdessä.

00:36:05.369 --> 00:36:09.331 align:center
Pystyisitkö varmasti kasvattamaan
toisen miehen lasta?

00:36:09.498 --> 00:36:11.792 align:center
Se olisi minulle kunnia.

00:36:11.959 --> 00:36:17.255 align:center
Eikö Noah ansaitse pikkuveljen tai
- siskon rakastavassa perheessä?

00:36:19.466 --> 00:36:22.761 align:center
Ansaitsee toki.

00:36:31.228 --> 00:36:36.858 align:center
Serena Joy, soisitko sen kunnian,
että tulisit vaimokseni?

00:36:39.111 --> 00:36:42.489 align:center
Kyllä! Tulen vaimoksesi.

00:37:57.606 --> 00:37:59.691 align:center
Tule jo, June.

00:38:06.823 --> 00:38:08.533 align:center
Ulos!

00:38:32.307 --> 00:38:33.975 align:center
Oletko valmis?

00:38:37.771 --> 00:38:43.777 align:center
Mitä te muka noudatte?
- Tyhjiä tynnyreitä keittiöstä.

00:38:43.944 --> 00:38:47.531 align:center
Palatkaa huomenna.
- Emme voi. Emme voi.

00:38:47.739 --> 00:38:53.203 align:center
Meillä on toimituksia tehtävänä
huomenna, emmekä voi.

00:38:59.209 --> 00:39:01.837 align:center
<i>Kern on kadonnut.
Tutkitaan kaikki kerrokset.</i>

00:39:02.003 --> 00:39:04.089 align:center
Helvetti! Paikka lukitaan pian.

00:39:06.091 --> 00:39:08.260 align:center
No niin.

00:39:19.604 --> 00:39:26.153 align:center
Ei ketään sisään eikä ulos.
- Juttu on nyt niin...

00:39:26.319 --> 00:39:29.614 align:center
Selvä, herra.
Meidän on parasta palata huomenna.

00:39:31.867 --> 00:39:33.451 align:center
Hyvä on.
- Joskus toiste.

00:39:39.249 --> 00:39:41.168 align:center
Helvetti!

00:39:42.252 --> 00:39:47.090 align:center
Onko mahdollista, että me...
- Mene takaisin autoon.

00:39:49.009 --> 00:39:50.552 align:center
Se on toki vähän...

00:39:51.553 --> 00:39:54.222 align:center
Luke, ei!

00:39:54.389 --> 00:39:58.059 align:center
Vie hänet pois.
Älkääkä tulko takaisin.

00:39:58.226 --> 00:40:00.395 align:center
Emme tule. Kiitos.
- Hän on kunnossa.

00:40:00.562 --> 00:40:04.149 align:center
Mutta me olemme kusessa.

00:40:04.316 --> 00:40:07.485 align:center
Meidän on pakko mennä tänne.

00:40:11.573 --> 00:40:13.325 align:center
Tarvitsemme avainkortin.
- Mitä?

00:40:13.491 --> 00:40:18.622 align:center
Tarvitsemme komentajan avainkortin.
- Selvä.

00:40:22.042 --> 00:40:24.002 align:center
Mennään.
- Ei, ei.

00:40:25.420 --> 00:40:27.881 align:center
Tule.
- Mitä?

00:40:37.599 --> 00:40:41.186 align:center
Voi helvetti! Ei hätää.

00:40:45.190 --> 00:40:47.901 align:center
June! Odota!

00:40:51.196 --> 00:40:53.156 align:center
Ei helvetti!

00:41:00.997 --> 00:41:04.084 align:center
Pois tieltä!
- Minä pyydän.

00:41:04.251 --> 00:41:06.836 align:center
Vie meidät pois täältä.
- "Meidät?"

00:41:07.003 --> 00:41:09.256 align:center
Hän on kanssani.

00:41:10.882 --> 00:41:13.927 align:center
Mitä helvettiä?
- Meillä on 30 sekuntia aikaa häipyä.

00:41:14.094 --> 00:41:18.556 align:center
Ota meidät mukaasi, Joseph!
Suostuisit nyt.

00:41:29.901 --> 00:41:33.238 align:center
Sisään siitä!
- Tule.

00:41:40.996 --> 00:41:43.248 align:center
Voitko viedä meidät yli...

00:41:46.376 --> 00:41:50.338 align:center
Suomennos: Eija Virtanen
Iyuno

