WEBVTT

00:01.040 --> 00:03.041
Din episoadele anterioare...

00:03.042 --> 00:06.085
Nu. Lawrence a spus
că e la Centrul Roşu.

00:06.086 --> 00:07.420
Nu mai e acolo.

00:07.421 --> 00:10.465
Mai întâi, îi ucidem pe comandanţii
de la bordel. Facem o repetiţie.

00:10.466 --> 00:12.967
Ştim exact când apartamentul va fi gol.

00:12.968 --> 00:14.093
Merg eu.

00:14.094 --> 00:15.720
Nu e vorba doar de golf şi cocteiluri.

00:15.721 --> 00:18.891
Puterea Înalţilor Comandanţi
stă în virilitatea lor.

00:19.266 --> 00:21.810
A fost a ta mai demult. Te las să o ai.

00:21.811 --> 00:23.311
Ce ai crezut că mi se va întâmpla ?

00:23.312 --> 00:24.479
Cu trecutul tău ?

00:24.480 --> 00:27.857
Ori o moarte lentă în Colonii,
ori una rapidă la Zid.

00:27.858 --> 00:29.734
Ştiam că ai pentru ce să trăieşti.

00:29.735 --> 00:30.860
Ce i-ai spus lui Ellen

00:30.861 --> 00:32.779
Janine e la bordel
şi trebuie să ajung la ea.

00:32.780 --> 00:35.740
Eu mă duc la bordel. Ori veniţi cu mine,
ori nu veniţi deloc.

00:35.741 --> 00:38.159
Vrei să te duci acolo, vrei să lupţi.

00:38.160 --> 00:40.703
Dar eu am făcut planul ăsta de la zero.

00:40.704 --> 00:44.708
O să duc bombele în locurile
pe care le-am ales.

00:44.875 --> 00:46.501
E şansa mea să lupt pentru Hannah.

00:46.502 --> 00:48.878
Mi s-a spus că vei fă răsplătită.

00:48.879 --> 00:50.463
Ai fost minţită.

00:50.464 --> 00:52.841
O să te scot din locul ăsta groaznic.

00:52.842 --> 00:55.969
Te-am văzut acum câţiva ani
la un bal, la Washington.

00:55.970 --> 01:00.807
Dansai, erai strălucitoare. N-am mai văzut
o femeie aşa de frumoasă şi de graţioasă.

01:00.808 --> 01:04.728
L-am rugat pe Dumnezeu să mă ierte
că am râvnit la soţia altuia.

01:05.104 --> 01:07.772
- Dnă Waterford.
- Mătuşă Lydia ?

01:07.773 --> 01:08.941
O seară binecuvântată !

01:09.567 --> 01:11.401
Dle comandant Blaine.
Sunăm la dispecerat.

01:11.402 --> 01:13.404
Trebuie să raportăm orice activitate
a rebelilor.

01:14.738 --> 01:17.282
- Ce o să faci cu acei gardieni ?
- Mă ocup de problemă.

01:17.283 --> 01:20.911
Înţeleg. Dacă vrei să te duci acolo,
merg cu tine.

01:21.036 --> 01:23.414
Dacă vrei să lupţi, o să luptăm împreună.

03:35.546 --> 03:38.465
POVESTEA SLUJITOAREI

03:42.761 --> 03:43.971
O zi grea ?

03:45.222 --> 03:47.807
Da. 26 de familii s-au reunit.
Mulţi vin săptămâna asta.

03:47.808 --> 03:48.976
Până acum, e bine.

03:50.102 --> 03:53.230
Oamenii ăia se aşteaptă să fie în
siguranţă aici, aşa cum le-am promis.

03:53.522 --> 03:55.232
Siguranţa lor e prioritatea mea.

03:55.816 --> 03:59.278
Ce e cu incidentul din ţinutul nimănui,
aşa de aproape de graniţă ?

04:00.029 --> 04:02.114
Doi gardieni au fost împuşcaţi
şi lăsaţi să moară.

04:02.865 --> 04:05.367
Deja am început o anchetă.

04:05.784 --> 04:09.872
A fost o serioasă breşă de securitate.
Şi tu erai la comandă.

04:09.997 --> 04:12.332
Trebuie să-i tragi la răspundere
pe acei rebeli terorişti.

04:13.250 --> 04:16.919
Nu există martori oculari.
O victimă a murit, cealaltă e în comă.

04:16.920 --> 04:18.337
Nu sunt şanse să-şi revină. Aşa că...

04:18.338 --> 04:22.134
De fapt, starea tânărului
s-a îmbunătăţit considerabil.

04:22.968 --> 04:24.428
Poate fi un act divin.

04:27.723 --> 04:29.724
- E o veste bună.
- E o veste excelentă.

04:29.725 --> 04:33.145
Îşi recapătă încet cunoştinţa.
A fost împuşcat de aproape.

04:33.771 --> 04:35.731
Îl poate recunoaşte
pe cel care a făcut asta.

04:37.691 --> 04:39.818
Mă rog să-şi revină complet.

04:41.779 --> 04:42.821
Fie lăudat !

04:51.622 --> 04:54.917
Ce ai crezut că se va întâmpla cu
slujitoarele după ce termină de slujit ?

04:55.334 --> 04:56.667
Nu mi-am imaginat.

04:56.668 --> 05:00.089
Mi s-a promis că vor deveni
membre respectabile ale societăţii.

05:01.298 --> 05:02.882
Şi tu ai crezut.

05:02.883 --> 05:06.887
Şi tu ai crezut multe despre Gilead
înainte de călătoriile tale recente.

05:08.430 --> 05:10.641
Tu ce ai crezut că se va întâmpla
cu slujitoarele ?

05:17.648 --> 05:19.399
Te-ai gândit măcar la asta ?

05:20.275 --> 05:22.236
- Nu.
- De ce nu ?

05:24.613 --> 05:26.697
Eram nefericită.

05:26.698 --> 05:29.660
Încercam să supravieţuiesc.
Voiam un copil.

05:30.244 --> 05:33.455
Fetele mele au suferit mult în casa ta.

05:36.041 --> 05:38.127
Şi în casa ta.

05:40.295 --> 05:41.880
E o prostie.

05:44.299 --> 05:48.136
Se poate spune că orice încercare
de a îmbunătăţi Gileadul e o prostie.

05:48.137 --> 05:51.305
Dar am reuşit să deschid
o clinică de fertilitate în Canada,

05:51.306 --> 05:52.807
care continuă să prospere.

05:52.808 --> 05:54.852
Şi de ce e asta relevant ?

05:57.521 --> 06:00.190
Putem înfiinţa o clinică de fertilitate
aici, în New Bethlehem.

06:00.482 --> 06:02.859
Putem rămâne concentrate
asupra slujitoarelor ?

06:02.860 --> 06:04.485
Da, mătuşă Lydia.

06:04.486 --> 06:07.488
Simbolul slujitoarelor e fertilitatea.

06:07.489 --> 06:08.948
E jignitor.

06:08.949 --> 06:11.451
O să-ţi explic cât mai simplu.

06:11.952 --> 06:14.370
Slujitoarele pot veni la New Bethlehem,

06:14.371 --> 06:18.500
şi pot lucra la noua
clinică de fertilitate.

06:22.045 --> 06:25.464
Nu e un simbol. E o chemare divină.

06:25.465 --> 06:28.969
Scuzaţi-mă, doamnă.
Tocmai a sosit asta pentru dv.

06:31.471 --> 06:33.182
Bine. Mulţumesc.

06:39.938 --> 06:43.483
Probabil vrei să ştii cine ţi-a trimis
un buchet aşa de frumos.

06:55.829 --> 06:57.914
Comandantul Wharton
vrea să ne întâlnim

06:57.915 --> 07:02.585
înainte să o însoţească pe Rose
la Washington, în seara asta.

07:02.586 --> 07:05.713
Încă un dans, înainte de călătorie ?

07:05.714 --> 07:07.590
Să nu ne vină prea mult idei,
mătuşă Lydia.

07:07.591 --> 07:11.510
Comandantul Wharton ne poate oferi
sprijinul politic de care avem nevoie.

07:11.511 --> 07:16.808
E necăsătorit, e bogat
şi îşi doreşte o soţie.

07:19.311 --> 07:23.148
Îţi dai seama că e o ironie
să citezi din Jane Austen.

07:23.857 --> 07:25.734
Ştii ce nu e o ironie ?

07:26.026 --> 07:27.486
Un pântec sănătos.

07:27.986 --> 07:30.906
Amândouă ştim că nu trebuie
să se irosească.

07:38.413 --> 07:40.832
Măştile ! Supravegheaţi
apartamentul de lux !

07:40.958 --> 07:44.002
Anunţaţi-vă prietenele !
Ne vedem peste două ore. Baftă !

09:01.288 --> 09:03.248
Te simţi bine ?

09:03.874 --> 09:04.916
Da.

09:14.551 --> 09:16.303
Janine...

09:44.831 --> 09:47.542
Copilul ei a desenat asta.

09:48.043 --> 09:51.713
Acum crede că Charlotte
e următorul Rembrandt.

09:54.633 --> 09:56.343
Unde e acum ?

09:57.010 --> 09:58.470
Probabil în apartament.

09:59.304 --> 10:02.182
- Se pregăteşte.
- Ai auzit că vin comandanţii ?

10:04.059 --> 10:05.102
Da.

10:06.812 --> 10:11.566
Nenorocitul ăla, comandantul Bell,
nu îşi poate ţine mâinile departe de ea.

10:12.776 --> 10:15.112
Biata de ea... Individul e obsedat.

10:16.363 --> 10:19.407
Comandanţii nu ar trebui să fie azi aici.
Trebuie să mergem acolo.

10:19.408 --> 10:23.620
- Intrăm şi ieşim.
- Voi două ! Despre ce vorbiţi ?

10:24.579 --> 10:27.916
- Despre nimic.
- La treabă ! Locul ăsta e o cocină.

10:28.500 --> 10:30.376
Doamnă, voiam să mergem la apartament,

10:30.377 --> 10:33.380
să ne asigurăm că e pregătit
pentru comandanţi.

10:38.593 --> 10:40.679
Mişcaţi-vă ! Să strălucească !

10:41.179 --> 10:42.722
Da, doamnă.

11:22.179 --> 11:24.723
Întoarceţi-vă mai târziu.
Sunt aşteptaţi comandanţii.

11:24.848 --> 11:26.308
Da, domnule.

11:27.142 --> 11:29.519
Am fost trimise să vedem
dacă apartamentul e pregătit.

11:31.980 --> 11:33.106
Să nu staţi mult !

11:35.400 --> 11:36.443
Da, domnule.

11:37.611 --> 11:39.946
Sub ochii Lui !

12:04.846 --> 12:07.057
Sunt aşa de obosită...
Trebuie să mă trezesc.

12:28.078 --> 12:29.120
Hai !

12:46.388 --> 12:48.682
Am nevoie de mai multe aici.

12:54.354 --> 12:57.190
- Sunteţi menajere ?
- Suntem din Mayday.

12:57.691 --> 13:01.778
- Ne scoateţi de aici ?
- Avem un plan pentru săptămâna viitoare.

13:06.199 --> 13:08.200
E doar un gardian aici şi unul la uşă ?

13:08.201 --> 13:10.245
- Da.
- Domnilor !

13:10.954 --> 13:14.373
- La naiba !
- Când are loc schimbul de tură ?

13:14.374 --> 13:18.669
Nu alegeţi prea devreme. E jenant. Bună !

13:18.670 --> 13:20.963
- Camera 618.
- Bună !

13:20.964 --> 13:23.091
Ne întâlnim acolo cât pot de repede.

13:23.883 --> 13:27.012
Unde e pisicuţa mea ?

13:27.679 --> 13:29.556
Aici sunt, iubitule !

13:35.562 --> 13:39.024
Menajerelor, mişcaţi-vă fundurile
urâte de aici !

13:43.111 --> 13:44.821
Ce pot spune ?

13:47.907 --> 13:50.744
Tu ! Menajero ! Opreşte-te !

13:50.869 --> 13:52.495
Curăţă aici !

13:53.747 --> 13:55.206
Mişcă-te !

13:57.959 --> 13:59.002
Aşa...

13:59.753 --> 14:01.212
Bună fată !

14:01.838 --> 14:04.674
- Şi acum, pantalonii !
- Doamne...

14:06.301 --> 14:08.553
- Îţi vine să crezi ?
- Mai sus.

14:11.348 --> 14:14.476
- Nu există limite.
- Bell, eşti idiot.

14:17.020 --> 14:18.063
Am spus "mai sus" !

14:18.355 --> 14:20.857
Mănânci de pe jos, Bell ?

14:22.317 --> 14:25.654
Domnişoară, e de ajuns.

14:26.112 --> 14:30.533
Ignoră-i pe idioţii ăştia ! Nu au maniere.
Mergi cu Dumnezeu !

14:43.421 --> 14:46.007
Asta e o pereche pe cinste, Lawrence.

14:46.132 --> 14:48.009
O menajeră ţi se potriveşte mai bine.

15:06.277 --> 15:08.279
Dle comandant Blaine.

15:09.072 --> 15:11.282
Te rog, nu te ridica !

15:14.077 --> 15:18.331
Vizita ta ne onorează.
Eşti foarte amabil.

15:20.291 --> 15:24.378
Medicii au spus că Toby al meu
nu se va mai trezi.

15:24.379 --> 15:26.798
Dar, din când în când, îşi revine.

15:28.091 --> 15:29.801
E încurajator.

15:30.885 --> 15:33.680
În general, bâiguie.

15:34.347 --> 15:36.933
Medicii spun că are şanse mici.

15:40.395 --> 15:42.772
E aşa de mândru că e gardian !

15:43.356 --> 15:47.109
Îi stimează pe cei din unitatea lui.

15:47.110 --> 15:49.988
Bărbaţi curajoşi şi onorabili.

15:51.239 --> 15:52.574
Ca tine, dle comandant.

15:56.536 --> 15:59.873
Promite-mi că o să-l găseşti
pe cel care i-a făcut asta.

16:00.874 --> 16:02.459
Da, doamnă.

16:05.503 --> 16:09.340
Pot sta cu el, dacă vrei.
Cred că eşti obosită.

16:10.967 --> 16:12.385
Eşti un înger, dle comandant.

16:12.802 --> 16:15.972
Ar trebui să mă întorc
la fratele lui mai mic.

16:24.397 --> 16:26.483
Mă întorc repede, dragul meu.

16:29.402 --> 16:31.362
Fie lăudat !

16:42.457 --> 16:43.958
Rece.

16:48.671 --> 16:50.048
Da.

16:58.807 --> 17:01.059
Mă cunoşti, Toby ?

17:17.158 --> 17:19.410
Unde...

17:20.411 --> 17:22.455
Unde e câinele meu ?

17:24.040 --> 17:25.333
Câinele meu.

17:29.128 --> 17:31.047
Câinele tău e bine.

17:32.841 --> 17:35.009
Încearcă să te odihneşti.

18:25.351 --> 18:28.062
Mercedes tocmai a trecut graniţa.

18:28.771 --> 18:30.732
Ai doar una. Eu am reuşit să iau două.

18:32.108 --> 18:33.359
Lawrence !

18:34.027 --> 18:37.237
Probabil eşti mulţumit
că ai făcut o impresie bună.

18:37.238 --> 18:39.781
Sunt veşti bune pentru noi toţi.

18:39.782 --> 18:44.203
New Bethlehem nu ar fi existat fără
sprijinul celor din această încăpere.

18:44.412 --> 18:47.916
A fost mai mult permisiune decât sprijin.

18:48.416 --> 18:50.125
Vă pot aduce ceva de băut ?

18:50.126 --> 18:53.046
Ce fată bună !
Anticipezi nevoile stăpânului.

18:53.421 --> 18:56.173
Niciodată nu am făcut ceva aşa de eficient

18:56.174 --> 18:58.467
în privinţa normalizării
relaţiilor externe.

18:58.468 --> 18:59.593
Sunt de acord cu tine.

18:59.594 --> 19:03.514
Putem accelera procesul dacă ne extindem.

19:03.723 --> 19:05.098
Cât de mult şi cât de rapid ?

19:05.099 --> 19:08.227
New Bethlehem poate deveni
de două ori mai mare într-un an.

19:08.519 --> 19:13.232
Am găsit cel puţin zece locuri
unde putem face noi aşezări.

19:13.524 --> 19:15.652
Vreau să văd planul tău.

19:16.736 --> 19:19.280
- Trimite-mi-l şi mie.
- Cu mare plăcere.

19:21.157 --> 19:22.367
Poftim, domnule.

19:24.994 --> 19:26.037
Mulţumesc.

19:30.249 --> 19:33.670
Mai pot face ceva pentru tine ?

19:39.092 --> 19:41.552
Am eu o idee, târfă jegoasă !

19:43.388 --> 19:44.847
Mişcă-te !

19:44.973 --> 19:46.808
Copilul obraznic trebuie bătut cu cureaua.

19:47.266 --> 19:51.145
Du-te la colţ !
Ochii la perete şi aşteaptă-mă !

19:52.897 --> 19:54.315
Nu.

19:56.067 --> 19:58.485
- O iau eu.
- Pe dracu' !

19:58.486 --> 19:59.945
Bell, fii serios !

19:59.946 --> 20:02.114
Ce naiba... Vă place jocul ăsta.

20:02.115 --> 20:04.366
Omul trebuie recompensat
pentru o treabă bine făcută.

20:04.367 --> 20:06.703
E clar că e amorezat.

20:11.916 --> 20:12.959
Bine.

20:15.420 --> 20:16.461
Să mergem !

20:16.462 --> 20:18.840
Eu mă ocup de treburile dure.
O vreau înapoi ca nouă.

20:19.507 --> 20:22.175
- Eşti un porc, Bell.
- Du-te dracului, Lawrence !

20:22.176 --> 20:24.136
De ce eşti aici ?

20:24.137 --> 20:28.516
Pentru inteligenţa ta ?
Pentru talentul sau şarmul tău ?

20:29.559 --> 20:33.229
- Vă vine să credeţi ?
- Nimeni nu te place.

20:35.565 --> 20:37.191
Şi nimeni nu te respectă.

20:39.819 --> 20:41.612
Ai grijă de tine !

20:42.864 --> 20:45.867
- Să mergem !
- Ce nesimţit !

20:57.962 --> 21:00.840
- Mulţumesc.
- Sunt dezgustători.

21:01.758 --> 21:02.842
Îmi pare rău.

21:04.844 --> 21:07.972
Nu eşti un om bun. Dar...

21:08.681 --> 21:10.391
În comparaţie cu ei, eşti.

21:11.434 --> 21:12.685
Mulţumesc.

21:15.688 --> 21:19.859
Trebuie să plec.
Mă întorc imediat. Aşteaptă aici !

21:24.405 --> 21:26.657
Ar trebui să vezi ceva.

21:32.580 --> 21:35.248
Fetele se uită pe aici uneori.

21:35.249 --> 21:38.169
Să vadă cu ce nenorociţi
avem de-a face.

21:45.259 --> 21:46.886
Nu îi poţi lăsa să câştige.

22:07.740 --> 22:11.284
E un prost dacă el crede
că va da rezultate.

22:11.285 --> 22:14.246
Peste câţi ani o să stabilim limite
pentru New Bethlehem ?

22:14.247 --> 22:17.750
Trei sau patru. Mai întâi, trebuie să
aducem înapoi cât mai mulţi oameni.

22:18.000 --> 22:19.334
Refacem populaţia,

22:19.335 --> 22:22.713
închidem New Bethlehem,
apoi închidem graniţele.

22:23.339 --> 22:24.548
Reinstaurăm tradiţia.

22:24.549 --> 22:26.049
Fără să ştie, Lawrence va fi autorul

22:26.050 --> 22:28.844
celei de-a doua mare lovitură de stat
din istoria modernă.

22:28.845 --> 22:31.264
Apoi îl punem pe Zid.

22:31.681 --> 22:33.223
Ţi-a rănit sentimentele. Nu-i aşa ?

22:33.224 --> 22:35.685
Lawrence va asculta ordinele.
Mereu le ascultă.

22:36.060 --> 22:38.729
Vreau să-l văd pe Zid.

22:39.647 --> 22:43.192
- Crezi că tatăl tău va permite ?
- O să-l lămuresc eu.

22:44.944 --> 22:46.487
Reynolds ?

22:48.364 --> 22:49.907
De acord.

22:50.992 --> 22:52.535
E terminat.

23:11.762 --> 23:14.056
- De ce durează atât ?
- O să vină.

23:14.515 --> 23:17.017
Trebuie să treacă
de toţi comandanţii ăia.

23:17.018 --> 23:20.438
Nu pot să cred că Lawrence era acolo.
El nu mergea la prostituate.

23:20.730 --> 23:22.607
Ai crezut că era mai bun decât ceilalţi ?

23:23.399 --> 23:24.984
Aşa am crezut.

23:32.158 --> 23:33.910
Ce dor mi-a fost de tine !

23:37.496 --> 23:39.415
- Vino aici !
- Ce căutaţi aici ?

23:40.041 --> 23:41.375
Am venit să te găsim.

23:42.335 --> 23:44.502
Cei din Mayday, Janine. Vin aici.

23:44.503 --> 23:47.088
O să-i ucidă pe comandanţii
din apartamentul de lux.

23:47.089 --> 23:49.425
Trebuie să scoatem femeile.
Trebuie să le pregăteşti.

23:49.717 --> 23:53.221
- Ai încredere în ele ?
- Da. Şi voi puteţi avea.

23:54.472 --> 23:57.892
Am luat scrisori pe care
le-au scris familiilor lor.

23:58.434 --> 24:00.853
Trebuie să le scoateţi de aici
cu orice preţ.

24:01.020 --> 24:03.773
Aşa vom face. Promitem.

24:04.065 --> 24:05.857
- Crezi că le poţi pregăti ?
- Glumeşti ?

24:05.858 --> 24:09.111
Fetele şi-au făcut şişuri.
Aşteaptă un moment ca ăsta.

24:09.654 --> 24:11.696
Cum ajung comandanţii în apartament ?

24:11.697 --> 24:13.907
Există un lift secret, direct din garaj.

24:13.908 --> 24:16.744
- L-au construit anul trecut.
- Grozav ! Avem acces în apartament.

24:17.536 --> 24:20.206
Codul e 1525.

24:20.915 --> 24:22.375
Garajul e aici.

24:22.583 --> 24:25.710
Faceţi dreapta, apoi stânga,
pe uşă, spre maşini.

24:25.711 --> 24:26.836
Bine.

24:26.837 --> 24:29.799
- Ieşirea e în estul clădirii.
- Mulţumesc.

24:31.133 --> 24:34.178
Nu pot sta mult, aşa că...

24:35.179 --> 24:37.556
Aşteptaţi zece minute, apoi plecaţi.

24:37.807 --> 24:39.600
Gardienii se schimbă la fiecare oră.

24:39.892 --> 24:41.102
Bine.

24:41.519 --> 24:43.728
Aşteaptă...

24:43.729 --> 24:46.482
- De ce nu te întorci cu noi ?
- June.

24:46.983 --> 24:48.692
Poţi veni cu noi în seara asta.

24:48.693 --> 24:50.026
- Serios ?
- Da.

24:50.027 --> 24:52.153
- Ne puteţi scoate pe toate ?
- Nu.

24:52.154 --> 24:54.030
Trebuie să-i aşteptăm pe cei din Mayday.

24:54.031 --> 24:56.533
Nu aveţi nevoie de mine aici ?
Le ajut pe fete să se pregătească.

24:56.534 --> 24:58.368
- Să le conduc.
- Da. Exact.

24:58.369 --> 25:01.580
- Janine, altcineva poate face asta.
- Nu. Au încredere în mine.

25:01.872 --> 25:03.082
- Janine...
- Îmi pare rău.

25:03.666 --> 25:05.209
Nu pot pleca fără fete.

25:08.212 --> 25:11.257
- E doar o săptămână.
- Bine. Ne vedem în curând.

25:11.674 --> 25:13.591
Bine. O săptămână.

25:13.592 --> 25:17.013
- Janine, o săptămână.
- Bine.

25:25.563 --> 25:27.440
Nu pot să cred că ai făcut asta.

25:29.650 --> 25:30.692
Ce anume ?

25:30.693 --> 25:32.737
Eu sunt acum ticăloasa
care nu vrea să o salveze.

25:33.070 --> 25:37.533
- Nu m-am gândit la tine, ci la ea.
- Exact. Nu te-ai gândit la mine.

25:38.951 --> 25:41.786
Îmi cer scuze... Despre ce vorbim ?

25:41.787 --> 25:45.498
Dacă o luam azi pe Janine,
ar fi pus pază peste tot,

25:45.499 --> 25:47.167
iar planul Mayday ar fi fost spulberat.

25:47.168 --> 25:49.294
Îmi pare rău.
A trebuit să o părăsesc la Chicago.

25:49.295 --> 25:51.963
Ştiu, June. Eram acolo.

25:51.964 --> 25:55.134
- Crezi că mie nu mi-e greu ?
- Nu pare aşa.

25:57.345 --> 26:00.263
Eu şi ea suntem prietene de mult timp.

26:00.264 --> 26:03.476
Am trecut prin iad împreună.

26:03.809 --> 26:06.896
Am văzut prietene ale noastre murind.

26:07.313 --> 26:10.565
Îmi cer scuze că mă simt
răspunzătoare pentru ea

26:10.566 --> 26:14.069
şi că mă simt vinovată că o las aici.

26:14.070 --> 26:16.863
Vina ta, sentimentele tale,
prietenii tăi, drama ta...

26:16.864 --> 26:20.576
Numai tu. Ştii cât de mult
m-am săturat de tine ?

26:23.913 --> 26:25.206
Nu.

26:26.874 --> 26:29.251
Nu ştiu. Spune-mi !

26:30.586 --> 26:33.005
Eu nu sufăr de sindrom posttraumatic ?

26:35.174 --> 26:37.385
Nu mă simt vinovată ?

26:38.469 --> 26:40.513
Nu am prieteni ?

26:40.721 --> 26:42.598
Nu sunt traumatizată ?

26:43.641 --> 26:47.811
Mai ales aici,
la nenorocitul ăsta de bordel ?

26:47.812 --> 26:51.773
În fiecare seară,
eu am fost bătută şi violată.

26:51.774 --> 26:55.444
Viaţa unei slujitoare e un adevărat rai

26:55.945 --> 26:58.280
în comparaţie cu viaţa mea în locul ăsta.

27:12.169 --> 27:13.212
Bine.

27:17.049 --> 27:19.593
- Bine ?
- Da.

27:21.929 --> 27:23.764
Ai dreptate.

27:24.849 --> 27:27.476
E clar că ai avut o viaţă
mai grea decât mine.

27:29.103 --> 27:31.729
Să fii prostituată e mult mai greu
decât să fii slujitoare.

27:31.730 --> 27:33.857
Bine... Încetează !

27:33.858 --> 27:36.985
Tu ai fost violată de multe ori.
Eu am fost violată doar de câteva ori.

27:36.986 --> 27:40.531
Cam o dată pe lună. Aşa că...

27:50.416 --> 27:51.959
Da...

27:54.462 --> 27:56.630
Tu ai rămas mai mult.
Eu am plecat mai repede.

28:01.051 --> 28:03.596
Moira, crezi că nu ştiu ?

28:06.348 --> 28:09.560
Crezi că nu ştiu
că nu voi înţelege niciodată

28:10.686 --> 28:12.480
prin ce ai trecut ?

28:15.357 --> 28:16.859
Ştiu asta.

28:19.612 --> 28:21.030
Ştiu.

28:27.703 --> 28:28.746
Nu.

28:29.955 --> 28:31.790
Şi tu, şi eu am fost violate.

28:34.502 --> 28:36.879
Şi tu, şi eu am fost bătute.

28:38.464 --> 28:40.299
Şi tu, şi eu am fost torturate.

28:43.385 --> 28:47.515
Ideea că nimic din astea
nu ar fi trebuit să ni se întâmple.

28:52.937 --> 28:56.690
Şi dacă începem
să ne comparăm suferinţele,

28:58.317 --> 28:59.651
nenorociţii ăia au câştigat.

28:59.652 --> 29:00.819
Da.

29:01.779 --> 29:03.739
- Corect ?
- Da.

29:09.328 --> 29:12.706
Dar nu am ştiut că m-ai urât aşa de mult.

29:12.831 --> 29:14.582
Nu te urăsc.

29:14.583 --> 29:18.671
Se pare că, uneori, m-ai urât.

29:20.798 --> 29:22.925
Dar te iubesc tot timpul.

29:24.051 --> 29:26.178
Chiar dacă tu nu ai impresia asta.

29:33.435 --> 29:36.522
Îmi cer scuze dacă nu ţi-am fost
prietenă bună.

29:40.484 --> 29:41.776
Ce faceţi aici ?

29:41.777 --> 29:44.153
Facem curat, domnule.

29:44.154 --> 29:48.325
Nu face asta ! Eşti drăguţă.

29:54.748 --> 29:57.876
Am spus să-ţi scoţi masca.

30:03.966 --> 30:06.385
Nu vrem să avem necazuri.

30:14.935 --> 30:16.103
Ce e asta ?

30:18.105 --> 30:20.316
Nu ştiu, domnule. Suntem aici să muncim.

30:21.317 --> 30:23.402
Materiale scrise.

30:24.612 --> 30:26.947
Veţi avea mari necazuri.

30:31.785 --> 30:34.079
Sunt importante pentru tine ?

30:55.768 --> 30:57.811
Le vrei înapoi ?

30:57.936 --> 30:59.146
Du-te în pat !

31:02.483 --> 31:04.234
Dispari !

31:04.568 --> 31:06.195
Eşti neastâmpărată...

31:08.489 --> 31:09.948
Tu prima !

31:11.700 --> 31:14.787
Înapoi ! Stai acolo, ca să te văd.

31:15.204 --> 31:17.331
Să nu te mişti !

31:17.665 --> 31:19.083
Treci aici !

31:22.127 --> 31:25.296
Nu te mişca ! Stai acolo !

31:25.297 --> 31:30.010
Stai acolo ! Încep cu tine
şi continui cu prietena ta.

31:31.470 --> 31:33.263
Nu te mişca !

31:34.139 --> 31:38.477
Aşa... Să nu te mişti !

32:35.617 --> 32:38.954
- Trebuie să plecăm.
- Da.

32:39.204 --> 32:41.206
Scrisorile şi harta.

32:42.624 --> 32:46.420
Când el nu va răspunde,
o să închidă tot locul ăsta.

32:47.337 --> 32:48.380
La dracu' !

32:51.383 --> 32:53.093
Nu putem lăsa cadavrul aici.

32:55.095 --> 32:56.180
Nu îl vom lăsa.

33:11.737 --> 33:13.572
E cineva aici ?

33:22.706 --> 33:26.043
Dle comandant Wharton... Ce e asta ?

33:27.127 --> 33:30.422
Am creat un loc sigur pentru copiii din
New Bethlehem, unde să poată citi.

33:31.006 --> 33:32.591
Băieţi şi fete.

33:37.221 --> 33:38.514
Minunat !

33:43.560 --> 33:44.686
M-ai inspirat.

33:46.897 --> 33:50.734
În copilărie, am stat mult în bibliotecă.

33:55.447 --> 33:59.952
Vom grava numele.
Mi-ar plăcea să aflu ce părere ai.

34:03.372 --> 34:05.833
- Sunt onorată.
- Dă-mi voie să-ţi arăt.

34:47.708 --> 34:50.586
Ştiu că se întâmplă brusc, dar...

34:52.004 --> 34:53.672
Nu e pentru mine.

34:54.715 --> 34:56.507
Niciodată nu am fost
atât de sigur de ceva.

34:56.508 --> 34:59.052
Ştiu că, dacă nu fac ceva acum,
o să regret.

35:01.054 --> 35:05.057
Nu am venit aici să devin soţie.

35:05.058 --> 35:09.354
Înţeleg. Şi nu vreau să-i vorbesc
de rău pe morţi.

35:11.273 --> 35:13.149
Dar Fred a încercat să şteargă
cele mai bune părţi ale tale

35:13.150 --> 35:14.902
Eu nu aş face asta.
Te vreau aşa cum eşti.

35:15.944 --> 35:18.906
Am o sarcină aici, în New Bethlehem.

35:19.364 --> 35:22.117
Bineînţeles. Vreau să-ţi continui munca.

35:22.492 --> 35:24.369
Nu mă pot muta la Washington.

35:25.162 --> 35:28.706
Când sunt aici cu Rose,
fac planuri să ne mutăm la Boston.

35:28.707 --> 35:31.084
Nu pot locui nici la Boston.

35:33.587 --> 35:37.132
Ne împărţim timpul între acest loc
şi noua casă din oraş.

35:37.466 --> 35:39.927
O casă la alegerea ta.

35:44.097 --> 35:46.266
Nu o să încetez niciodată să scriu.

35:47.684 --> 35:49.645
Nu vreau să încetezi.

35:54.149 --> 35:55.316
Ştiu că e ceva măreţ,

35:55.317 --> 36:00.030
dar cred că Dumnezeu m-a adus aici
ca să schimb această ţară.

36:02.240 --> 36:04.368
Să o schimbăm împreună !

36:05.535 --> 36:08.956
Sigur nu te deranjează
să creşti copilul altui bărbat ?

36:09.247 --> 36:11.166
Aş fi onorat.

36:12.542 --> 36:14.502
Nu crezi că Noah merită
un frate sau o soră

36:14.503 --> 36:17.255
ca să avem cea mai mare
şi mai iubitoare familie posibilă ?

36:19.508 --> 36:21.134
Ba da.

36:31.353 --> 36:36.274
Serena Joy, îmi faci onoarea
de a te căsători cu mine ?

36:39.319 --> 36:41.488
Da.

37:58.190 --> 37:59.691
Hai, June...

38:06.907 --> 38:08.408
Afară !

38:32.015 --> 38:33.433
Gata ?

38:38.271 --> 38:40.022
Ce ridicaţi ?

38:40.023 --> 38:43.734
Ridicăm butoaiele goale de la bucătărie.

38:43.735 --> 38:47.196
- Întoarceţi-vă mâine !
- Nu putem, domnule.

38:47.197 --> 38:51.325
Nu putem, fiindcă mâine
avem de făcut livrări.

38:51.326 --> 38:53.203
Nu putem.

38:59.334 --> 39:02.002
Kern nu e la post.
Căutaţi la toate etajele !

39:02.003 --> 39:04.089
La naiba ! Vor începe să închidă clădirea.

39:04.548 --> 39:07.217
- Hai !
- Aşa.

39:19.521 --> 39:21.356
Nimeni nu iese, nimeni nu intră.

39:24.526 --> 39:29.614
- Da, dar...
- Da, domnule. Ne întoarcem mâine.

39:31.908 --> 39:33.451
- Bine.
- Altă dată.

39:39.583 --> 39:40.625
La naiba !

39:42.169 --> 39:47.048
- E posibil să...
- Urcă în maşină !

39:48.884 --> 39:50.552
Înţeleg că e...

39:52.053 --> 39:53.513
Luke, nu !

39:54.639 --> 39:55.724
Ia-l de aici !

39:57.350 --> 39:59.685
- Să nu vă mai întoarceţi !
- Nu. Mulţumesc.

39:59.686 --> 40:01.729
E teafăr. O să fie bine.

40:01.730 --> 40:06.943
Dar noi suntem terminate.
Trebuie să mergem pe aici.

40:11.615 --> 40:13.407
- Ne trebuie un card de acces.
- Poftim ?

40:13.408 --> 40:16.494
Ne trebuie cardul unui comandant,
să deschidem uşa.

40:16.620 --> 40:17.662
Bine.

40:21.917 --> 40:23.877
- Să mergem !
- Nu.

40:25.462 --> 40:27.047
- Vino !
- Poftim ?

40:37.599 --> 40:38.975
La dracu' !

40:39.684 --> 40:41.144
E în ordine.

40:45.357 --> 40:47.567
June, aşteaptă !

40:51.446 --> 40:52.614
Nu se poate...

41:00.997 --> 41:03.750
- Dă-te la o parte !
- Te rog !

41:04.292 --> 41:06.836
- Trebuie să ne scoţi de aici.
- Pe voi ?

41:07.671 --> 41:09.798
Ea e cu mine.

41:10.882 --> 41:13.968
- Ce se petrece ?
- Trebuie să ieşim în 30 de secunde.

41:13.969 --> 41:16.763
Te rog, ia-ne cu tine, Joseph !

41:17.597 --> 41:18.640
Te rog !

41:29.985 --> 41:32.362
- Urcaţi !
- Vino !

41:41.204 --> 41:43.581
Poţi să ne treci...

41:45.333 --> 41:50.297
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA
