WEBVTT

00:01.010 --> 00:03.012
<i>Tidligere på The Handmaid's Tale:</i>

00:03.179 --> 00:05.681
Å, nei. Lawrence sa
hun var på Red Center.

00:05.848 --> 00:07.600
Ikke nå lenger.

00:07.767 --> 00:10.269
Vi dreper kommandørene
på Jezebels. Vi øver.

00:10.436 --> 00:13.230
- Vi vet når toppleiligheten er tom.
- Jeg drar.

00:13.397 --> 00:15.816
Det er ikke bare
cocktailfester lenger.

00:15.983 --> 00:18.861
Kommandantene får maktfølelsen
fra manndommen sin.

00:19.028 --> 00:21.447
Du skal få henne denne gangen.

00:21.614 --> 00:23.324
Hva trodde du ville skje meg?

00:23.491 --> 00:27.828
Enten en langsom død i koloniene
eller en rask en på veggen.

00:27.995 --> 00:30.790
- Du hadde noe å leve for.
- Hva sa du til Ellen?

00:30.956 --> 00:32.917
Jeg må treffe Janine på Jezebels.

00:33.083 --> 00:35.711
Du kan bli med meg
eller ikke dra i det hele tatt.

00:35.878 --> 00:40.674
Du vil inn. Du vil kjempe.
Men jeg bygget planen fra bunnen av.

00:40.841 --> 00:44.637
Jeg skal levere bombene
til stedene jeg valgte.

00:44.804 --> 00:46.472
Jeg skal kjempe for Hannah!

00:46.680 --> 00:48.849
Du skulle bli belønnet for tjenesten.

00:49.016 --> 00:52.812
- De løy for deg.
- Jeg skal få deg ut herfra!

00:52.978 --> 00:55.940
Jeg så deg for noen år siden
på et av ballene i D.C.

00:56.106 --> 01:00.778
Du danset med en slik glød. Jeg hadde
aldri sett slik skjønnhet og ynde.

01:00.945 --> 01:04.698
Jeg ba om Guds tilgivelse for
at jeg begjærte en annen manns kone.

01:04.865 --> 01:07.743
- Mrs. Waterford?
- Tante Lydia?

01:07.910 --> 01:10.120
- Velsignet kveld.
- Kommandør Blaine.

01:10.329 --> 01:14.625
Vi må rapportere alle hendelser
med opprørere, sir.

01:14.792 --> 01:17.169
- Hva med vokterne?
- Jeg tar meg av det.

01:17.336 --> 01:20.840
Hvis du må gå inn, bli med meg.

01:21.006 --> 01:23.425
Hvis du vil slåss,
la oss slåss sammen.

03:42.773 --> 03:44.817
Travel dag?

03:44.984 --> 03:49.947
Tjueseks familier er gjenforent.
Det kommer flere denne uka.

03:50.114 --> 03:53.200
De forventer å være trygge her,
som de ble lovet.

03:53.367 --> 03:55.452
Deres sikkerhet er førsteprioritet.

03:55.661 --> 03:59.790
Hva med hendelsen i Ingenmannsland,
så nær grensen?

03:59.957 --> 04:02.084
To voktere skutt, etterlatt for å dø?

04:02.251 --> 04:05.879
Jeg har allerede startet
en etterforskning.

04:06.046 --> 04:09.800
Det var et urovekkende
sikkerhetsbrudd på din vakt.

04:09.967 --> 04:13.095
Du må holde terroristene ansvarlige.

04:13.262 --> 04:16.098
Det var ingen øyenvitner.
Ett offer er dødt.

04:16.223 --> 04:18.017
Det andre er i koma, så...

04:18.183 --> 04:22.646
Den unge mannen har vist
utrolige tegn til bedring.

04:22.813 --> 04:24.398
Kall det Guds forsyn.

04:27.693 --> 04:31.363
- Det er gode nyheter.
- Han kommer sakte til bevissthet.

04:31.572 --> 04:33.657
Han ble skutt på kloss hold.

04:33.824 --> 04:35.743
Han kan identifisere skurken.

04:37.661 --> 04:39.830
Jeg skal be for
at han blir helt frisk.

04:41.665 --> 04:43.333
Lovet være.

04:51.592 --> 04:54.887
Hva trodde du ville skje
med tjenerinnene etter tjenesten?

04:55.054 --> 05:01.060
Jeg ble lovet at de skulle bli
respekterte borgere.

05:01.226 --> 05:02.811
Og du trodde på det.

05:02.978 --> 05:06.899
Du trodde på mye om Gilead
før de siste reisene dine.

05:08.442 --> 05:11.445
Hva trodde du skjedde
med tjenerinnene?

05:17.701 --> 05:21.205
- Tenkte du noen gang på det?
- Nei.

05:21.371 --> 05:24.458
Hvorfor ikke?

05:24.625 --> 05:30.089
Jeg var ulykkelig. Jeg prøvde
å overleve. Jeg ville ha et barn.

05:30.255 --> 05:34.009
Jentene mine led mye i ditt hus.

05:36.095 --> 05:38.097
I ditt også.

05:40.224 --> 05:41.850
Dette er tåpelig.

05:44.394 --> 05:48.065
Man kan si at ethvert forsøk
på å forbedre Gilead er tåpelig.

05:48.232 --> 05:51.193
Men jeg klarte å åpne
et fertilitetssenter i Canada,-

05:51.360 --> 05:52.820
- og det blomstrer.

05:52.986 --> 05:54.863
Hvordan er det relevant?

05:57.449 --> 06:00.285
Vi kan åpne
et nytt fertilitetssenter her.

06:00.452 --> 06:02.871
Kan vi fokusere på tjenerinnene?

06:03.038 --> 06:07.209
Ja, tante Lydia. Tjenerinnenes
merkevare er fertilitet.

06:07.376 --> 06:08.877
Det er støtende!

06:09.044 --> 06:11.421
For å si det enkelt,-

06:11.588 --> 06:14.299
- tjenerinnene kan pensjonere seg
i New Bethlehem-

06:14.466 --> 06:18.470
- og tjene på
det nye fertilitetssenteret.

06:22.099 --> 06:25.435
Det er ikke et merke.
Det er et guddommelig kall.

06:25.602 --> 06:30.190
Unnskyld meg.
Denne kom nettopp til deg.

06:30.357 --> 06:33.944
Der er greit. Takk.

06:39.950 --> 06:44.413
Du vil vel vite hvem som sendte
en så fin bukett.

06:55.799 --> 06:57.843
Kommandør Wharton vil treffe meg-

06:58.051 --> 07:02.472
- før han eskorterer Rose
til D.C. i kveld.

07:02.639 --> 07:05.684
Enda en dans, tør jeg si,
før turen hans?

07:05.851 --> 07:07.603
Ikke la deg rive med.

07:07.769 --> 07:11.481
Kommandør Wharton er akkurat
den typen politisk støtte vi trenger.

07:11.648 --> 07:16.820
Han er også en singel mann,
med en formue, som vil ha en kone.

07:19.281 --> 07:23.744
Du innser at Austen-sitatet er
det ultimate eksempelet på ironi?

07:23.911 --> 07:27.831
Vet du hva som ikke er ironisk?
En frisk livmor.

07:27.998 --> 07:30.918
Som vi begge vet
aldri må gå til spille.

07:38.342 --> 07:40.677
Masker. Følg med på toppleiligheten.

07:40.886 --> 07:44.640
Si ifra til vennen din.
Møtes om to timer. Lykke til.

07:53.982 --> 07:57.194
Det er stort sett grønnsaker.

09:01.383 --> 09:05.512
- Går det bra?
- Ja, det går fint.

09:14.479 --> 09:16.982
Janine? Janine?

09:44.217 --> 09:47.929
Søtt, ikke sant?
Ungen hennes tegnet det.

09:48.096 --> 09:51.683
Nå tror hun Charlotte er
den neste Rembrandt eller noe.

09:54.686 --> 09:56.855
Hvor er hun nå?

09:57.022 --> 10:00.275
Sikkert i toppleiligheten.

10:00.442 --> 10:02.194
Kommer kommandørene?

10:04.071 --> 10:06.615
Ja.

10:06.782 --> 10:09.993
Og det rasshølet, kommandør Bell,-

10:10.160 --> 10:14.122
- kan ikke holde seg unna henne.
Stakkars.

10:14.289 --> 10:16.249
Han er besatt.

10:16.416 --> 10:18.168
De skulle ikke være her i dag.

10:18.335 --> 10:20.921
Vi må opp dit. Vi går inn og ut.

10:21.088 --> 10:23.590
Dere to. Hva sladrer dere om?

10:23.757 --> 10:28.387
- Ingenting.
- Sett i gang. Det er en svinesti.

10:28.553 --> 10:30.639
Vi skulle til toppleiligheten-

10:30.806 --> 10:33.517
- og sørge for at den er klar
for kommandørene.

10:38.563 --> 10:40.649
Sett i gang. Få det til å skinne.

10:40.816 --> 10:42.651
Ja, frue.

11:22.107 --> 11:24.693
Kom tilbake senere.
Kommandørene er ventet.

11:24.860 --> 11:29.489
Ja, sir. Vi ble sendt for å se
om det er klart for dem.

11:31.825 --> 11:33.702
Vær raske.

11:35.370 --> 11:38.540
- Ja, sir.
- I Hans åsyn.

11:38.707 --> 11:41.418
I Hans åsyn.

12:15.452 --> 12:22.334
<i>Jeg prøver hele tiden,
på denne institusjonen...</i>

12:22.501 --> 12:25.545
<i>Og jeg ber...</i>

12:25.712 --> 12:28.798
<i>- Herregud, som jeg ber...
- Kom igjen.</i>

12:28.965 --> 12:35.931
<i>Ber hver eneste dag
om en revolusjon</i>

12:36.139 --> 12:41.228
<i>Og jeg sier hei-hei, hei-hei</i>

12:41.394 --> 12:44.439
<i>Hei, hei-ei</i>

12:44.606 --> 12:50.487
<i>Jeg sier hei, hva foregår</i>

12:50.654 --> 12:54.241
<i>Og jeg sier hei, hei...</i>

12:54.407 --> 12:57.202
- Er dere Marthaer nå?
- Mayday.

12:57.369 --> 13:00.080
- Får dere oss ut?
- Vi har en plan for neste uke.

13:06.086 --> 13:08.213
Er det én vokter her
og én ved døra?

13:08.380 --> 13:10.632
- Ja.
- Mine herrer!

13:10.799 --> 13:12.217
La oss tenne lyset...

13:12.384 --> 13:14.302
Når bytter de vakt?

13:14.469 --> 13:18.640
Ikke velg for tidlig.
Det er flaut. Hallo. Hei.

13:18.807 --> 13:23.019
Rom 618. Jeg kommer så fort jeg kan.

13:23.186 --> 13:27.566
Hvor er pusen min?

13:27.732 --> 13:30.026
Her er jeg.

13:35.532 --> 13:39.411
Marthaer, kom dere ut herfra.

13:43.248 --> 13:44.791
Hva kan jeg si?

13:47.836 --> 13:53.466
Vent. Du. Martha! Stopp.
Her. Tørk opp dette.

13:53.633 --> 13:55.552
Kom igjen. Kom igjen.

13:57.846 --> 14:03.560
Sånn, ja. Flink jente. Og nå buksene.

14:03.727 --> 14:07.188
- Herregud.
- Kan du tro denne fyren?

14:07.355 --> 14:09.232
Høyere.

14:11.443 --> 14:14.571
- Ingen grenser.
- Bell, du er en dust.

14:16.990 --> 14:20.827
- Høyere, sa jeg.
- Nå skraper du i bunnen, Bell.

14:20.994 --> 14:25.999
Greit, frøken. Det holder.

14:26.207 --> 14:30.462
Ignorer disse tullingene.
De har ingen manerer. Gå i nåde.

14:43.308 --> 14:46.019
Det er en perfekt match, Lawrence.

14:46.186 --> 14:47.937
En Martha er mer din stil.

15:06.247 --> 15:11.503
- Kommandør Blaine...
- Ikke reis deg.

15:14.047 --> 15:19.010
Det er en ære å få besøk av deg.
Så snilt av deg.

15:20.387 --> 15:24.265
Legene sa at Toby
aldri ville våkne.

15:24.432 --> 15:27.560
Men det har han gjort nå og da.

15:27.727 --> 15:29.813
Det er oppmuntrende.

15:30.897 --> 15:37.278
Han bare mumler. De sier
at sjansene hans fortsatt er små.

15:40.407 --> 15:43.243
Han er så stolt av å være en vokter.

15:43.410 --> 15:46.955
Og måten han ser opp til
mennene i troppen sin...

15:47.122 --> 15:52.585
Modige, ærefulle menn,
som deg, kommandør.

15:56.548 --> 16:00.343
Lov meg at du finner ut
hvem som gjorde dette.

16:00.510 --> 16:02.429
Ja, frue.

16:05.390 --> 16:10.645
Jeg kan bli hos ham, hvis du vil.
Du må være trøtt.

16:10.812 --> 16:12.522
Du er en engel, kommandør.

16:12.689 --> 16:16.526
Jeg bør dra tilbake
til lillebroren hans.

16:23.992 --> 16:26.953
Jeg er snart tilbake, kjære.

16:29.164 --> 16:31.166
Lovet være.

16:41.968 --> 16:43.928
...kald...

16:48.433 --> 16:50.143
Ja.

16:58.693 --> 17:01.112
Kjenner du meg, Toby?

17:16.878 --> 17:20.173
Hvor...

17:20.381 --> 17:25.303
Hvor er hunden min?

17:29.098 --> 17:30.767
Hunden din har det bra.

17:32.894 --> 17:34.896
Prøv å hvile litt.

18:25.196 --> 18:28.533
En Mercedes krysset nettopp grensa.

18:28.700 --> 18:33.329
Du fikk bare med deg én.
Jeg fikk med meg to. Lawrence!

18:33.496 --> 18:37.000
Du må ha vært glad for
all den gode presseomtalen.

18:37.166 --> 18:39.586
Det er gode nyheter for oss alle.

18:39.752 --> 18:44.257
New Bethlehem hadde aldri skjedd
uten støtte fra folkene her.

18:44.424 --> 18:48.261
Det var kanskje mer tillatelse
enn støtte.

18:48.428 --> 18:50.054
Vil dere ha en drink til?

18:50.221 --> 18:53.224
Flink jente,
hun forutser sin herres behov.

18:53.433 --> 18:56.227
Ingenting vi har gjort
har vært mer effektivt-

18:56.394 --> 18:59.480
- i normaliseringen
av utenlandske relasjoner.

18:59.647 --> 19:03.484
Og vi kunne fremskynde
den tidsplanen om vi utvidet.

19:03.651 --> 19:05.028
Hvor mye og hvor fort?

19:05.194 --> 19:08.281
New Bethlehem kan bli
dobbelt så stor innen året er omme.

19:08.489 --> 19:13.453
Jeg har utpekt et dusin steder
der vi kan bygge nye bosetninger.

19:14.871 --> 19:17.832
- Se på det.
- Send det til meg også.

19:17.999 --> 19:19.792
Med glede.

19:21.044 --> 19:22.837
Vær så god, sir.

19:24.881 --> 19:26.382
Takk.

19:30.219 --> 19:34.390
Er det noe annet jeg kan skaffe deg?

19:39.020 --> 19:42.106
Jeg har en idé,
ditt skitne, lille ludder.

19:43.358 --> 19:46.778
Kom igjen. Veslejenta ber om beltet.

19:46.945 --> 19:51.741
Still deg i hjørnet, se mot veggen,
og vent på meg.

19:52.909 --> 19:54.661
Nei.

19:56.079 --> 19:58.331
- Jeg tar henne.
- Ikke faen.

19:58.498 --> 20:02.001
- Bell, kom igjen.
- Hva faen? Dere elsker dette spillet.

20:02.168 --> 20:06.714
Mannen fortjener en belønning.
Han er åpenbart litt forelsket.

20:11.886 --> 20:13.972
Greit.

20:15.348 --> 20:17.767
- Kom igjen.
- Men overlat det røffe til meg.

20:17.934 --> 20:21.104
- Jeg vil ha henne så god som ny.
- Du er et svin, Bell.

20:21.270 --> 20:24.107
- Faen ta deg, Lawrence!
- Hvorfor er du her?

20:24.273 --> 20:28.528
Vettet ditt, talentet ditt,
din upåklagelige sjarm?

20:29.570 --> 20:33.658
- Kan du tro denne fyren?
- Ingen her liker deg. Ingen.

20:35.410 --> 20:37.662
Og ingen respekterer deg.

20:39.706 --> 20:41.457
Pass deg.

20:42.875 --> 20:45.878
- Kom igjen.
- For en jævla drittsekk.

20:57.890 --> 21:02.770
- Takk.
- De er ekle. Beklager.

21:04.772 --> 21:10.737
Du er ikke en bra fyr,
men sammenlignet med dem, er du det.

21:10.903 --> 21:12.822
Takk?

21:15.742 --> 21:20.663
Jeg må gå. Jeg er straks tilbake,
så bare vent her.

21:24.167 --> 21:26.669
Det er noe du bør se.

21:32.717 --> 21:35.053
Jentene snoker her av og til.

21:35.219 --> 21:38.014
For å se hvilke jævler
vi har med å gjøre.

21:45.188 --> 21:47.231
Du kan ikke la dem vinne.

22:07.835 --> 22:11.172
Han er en idiot
som trodde det ville fungere.

22:11.339 --> 22:14.008
Hvor mange år
før vi legger ned New Bethlehem?

22:14.175 --> 22:17.762
Tre eller fire. Vi må få tilbake
så mange vi kan først.

22:17.929 --> 22:20.223
Hente befolkningen,
stenge New Bethlehem,-

22:20.389 --> 22:24.352
- stenge grensene
og gjenoppta tradisjonen.

22:24.519 --> 22:25.895
Lawrence blir offer-

22:26.062 --> 22:28.731
- for det nest største kuppet
i moderne historie.

22:28.898 --> 22:31.442
Så henger vi ham fra muren.

22:31.651 --> 22:33.152
Han såret deg virkelig.

22:33.319 --> 22:35.905
Lawrence følger ordre.
Det gjør han alltid.

22:36.072 --> 22:39.408
Jeg vil ha ham på muren.

22:39.575 --> 22:41.702
Tror du faren din tillater det?

22:41.869 --> 22:43.746
Jeg kan overtale ham.

22:44.997 --> 22:46.541
Reynolds?

22:48.167 --> 22:52.463
Jeg liker det. Han er ferdig.

23:11.566 --> 23:14.443
- Hva er det som tar så lang tid?
- Hun kommer.

23:14.610 --> 23:16.779
Hun må forbi en drøss kommandører.

23:16.946 --> 23:20.533
Tenk at Lawrence var der.
Han var aldri en Jezebels-fyr.

23:20.700 --> 23:25.788
- Trodde du han var bedre enn resten?
- Ja, jeg gjorde vel det.

23:31.878 --> 23:34.505
Gud, som jeg har savnet deg!

23:37.550 --> 23:39.760
Hva gjør dere her?

23:39.927 --> 23:44.390
Vi er her for å finne deg.
Mayday, Janine, de kommer.

23:44.557 --> 23:46.934
De skal ta kommandørene
i toppleiligheten.

23:47.101 --> 23:49.478
Vi må få kvinnene ut,
så du må forberede dem.

23:49.645 --> 23:54.192
- Kan du stole på dem?
- Ja. Det kan dere også.

23:54.358 --> 23:58.154
Jeg tok med noen brev de skrev
til familiene sine.

23:58.321 --> 24:00.740
Dere må få dem ut, uansett hva.

24:00.907 --> 24:03.951
Det skal vi. Vi lover.

24:04.118 --> 24:05.870
- Kan du få dem klare?
- Tuller du?

24:06.037 --> 24:09.290
Jentene har laget kniver
i påvente av noe slikt.

24:09.457 --> 24:11.542
Hvordan kommer
kommandørene seg opp?

24:11.751 --> 24:14.545
Det er en hemmelig heis,
rett fra garasjen.

24:14.754 --> 24:16.756
Flott. Det er god tilgang inn og ut.

24:16.923 --> 24:20.676
Nøkkelkoden er 1525.

24:20.885 --> 24:23.304
Garasjen åpner her, ta til høyre,-

24:23.471 --> 24:25.514
- så til venstre ut til bilene.

24:25.681 --> 24:27.058
Ok. Ok.

24:27.225 --> 24:31.020
- Utgangen er på østsiden.
- Utrolig. Takk.

24:31.187 --> 24:36.442
Ok, jeg kan ikke være lenge borte.
Vent ti minutter før dere drar?

24:36.609 --> 24:39.570
Vokterne bytter vakt hver time.

24:39.779 --> 24:45.117
Ok. Vent. Nei... Bli med oss tilbake.

24:45.284 --> 24:48.079
- June.
- Du kan bli med oss i kveld.

24:48.287 --> 24:49.997
- Greit?
- Virkelig?

24:50.164 --> 24:53.584
- Kan du få oss alle ut?
- Nei. Du må vente på Mayday.

24:53.751 --> 24:56.879
Men trenger dere ikke meg her
for å gjøre jentene klare?

24:57.046 --> 24:59.215
- Jo, nettopp.
- Moira. Janine?

24:59.382 --> 25:01.801
- Noen andre kan gjøre det.
- De stoler på meg.

25:01.968 --> 25:05.221
- Janine!
- Jeg kan ikke dra uten jentene mine.

25:08.266 --> 25:11.269
- Det er bare en uke.
- Ja. Vi ses snart.

25:11.435 --> 25:13.479
- Ok.
- Ok. Én uke. Ok?

25:13.646 --> 25:17.650
- Janine. Én uke.
- Ja. Ok.

25:25.241 --> 25:27.660
Jeg kan ikke tro at du gjorde det.

25:29.578 --> 25:32.873
Nå er jeg hurpa
som ikke ville redde henne.

25:33.040 --> 25:35.418
Jeg tenkte ikke på deg.
Jeg tenkte på henne.

25:35.584 --> 25:37.503
Nettopp. Du tenker ikke på meg.

25:38.963 --> 25:41.674
Jeg... Unnskyld, hva snakker vi om?

25:41.841 --> 25:45.261
Hadde vi tatt Janine i dag,
hadde det vært vakter overalt.

25:45.428 --> 25:47.930
- Planen hadde gått i vasken.
- Beklager.

25:48.097 --> 25:50.933
- Jeg måtte forlate henne i Chicago...
- Jeg var der!

25:51.100 --> 25:53.519
Tror du ikke dette er vanskelig
for meg også?

25:53.686 --> 25:57.023
- Det virker ikke sånn.
- Jøss.

25:57.189 --> 26:00.234
Vi har vært venner mye lenger.

26:00.401 --> 26:03.612
Hun og jeg gikk gjennom
helvete sammen, ok?

26:03.779 --> 26:06.991
Vi så vennene våre dø sammen.

26:07.158 --> 26:10.411
Beklager om jeg føler meg
ansvarlig for henne.

26:10.578 --> 26:13.748
Beklager om jeg føler skyld
for å ha forlatt henne her.

26:13.914 --> 26:17.668
Din skyld, dine følelser, dine
venner, dine traumer, deg, deg, deg!

26:17.835 --> 26:21.339
Aner du hvor sinnsykt lei
jeg er av deg?

26:23.924 --> 26:30.097
Nei, det gjør jeg ikke. Si det.

26:30.222 --> 26:32.725
Får jeg lov å ha PTSD?

26:35.102 --> 26:38.272
Får jeg ha skyldfølelse,-

26:38.439 --> 26:42.318
- venner, traumer?

26:43.569 --> 26:47.740
Spesielt her, på dette jævla stedet,
i jævla Jezebels,-

26:47.948 --> 26:51.619
- når det er jeg
som ble voldtatt og slått hver kveld?

26:51.786 --> 26:55.748
Å være tjenerinne
virket som paradis-

26:55.915 --> 26:58.292
- sammenlignet med
det jeg gikk gjennom her.

27:12.139 --> 27:13.516
Ok.

27:17.061 --> 27:20.189
- Ok?
- Ok.

27:21.857 --> 27:27.363
Du har rett.
Du hadde det åpenbart verre enn meg.

27:29.115 --> 27:31.700
Å være en Jezebel er verre
enn å være tjenerinne.

27:31.867 --> 27:33.786
Ok, stopp.

27:33.953 --> 27:37.415
Nei, du ble voldtatt mye,
og jeg ble bare voldtatt iblant.

27:37.581 --> 27:40.960
Én gang i måneden. Bare...

27:50.428 --> 27:57.101
Ok, og... Du ble der lenger.
Jeg kom meg ut raskere.

28:00.896 --> 28:04.400
Moira, tror du ikke jeg vet det?

28:06.402 --> 28:12.533
Tror du ikke jeg vet at jeg aldri
vil forstå hva du opplevde?

28:15.369 --> 28:17.079
Jeg vet det.

28:19.540 --> 28:21.208
Jeg vet det.

28:27.673 --> 28:32.511
Nei. Du ble voldtatt,
og det ble jeg også.

28:34.388 --> 28:38.267
Du ble slått, og det ble jeg også.

28:38.434 --> 28:40.936
Du ble torturert,
og det ble jeg også.

28:43.314 --> 28:47.902
Poenget er at ingenting av det
skulle ha skjedd med noen av oss.

28:52.865 --> 28:58.162
Hvis vi begynner å sammenligne
lidelsene våre,-

28:58.329 --> 29:00.915
- så har de jævlene vunnet.

29:01.665 --> 29:03.542
- Ikke sant?
- Jo.

29:09.256 --> 29:12.635
Men jeg ante ikke
at du hatet meg så mye. Jøss.

29:12.801 --> 29:14.470
Gud, jeg hater deg ikke.

29:14.637 --> 29:19.308
Det virker som om
du hater meg av og til.

29:20.851 --> 29:26.273
Men jeg elsker deg hele tida.
Selv om jeg ikke har lyst.

29:32.947 --> 29:37.201
Beklager om jeg var en dårlig venn.

29:40.496 --> 29:44.166
- Hva gjør dere her?
- Vi bare vasker rommet, sir.

29:44.333 --> 29:49.088
Ikke gjør det.
Dere har så vakre ansikter.

29:54.718 --> 29:58.430
Ta av masken, sa jeg.

30:03.936 --> 30:06.313
Sir, vi vil ikke ha noe trøbbel.

30:14.989 --> 30:18.784
- Hva er dette?
- Jeg vet ikke, sir.

30:18.951 --> 30:20.327
Vi er her for å jobbe.

30:20.494 --> 30:25.791
Skrevet materiale? Dere er i trøbbel.

30:31.755 --> 30:33.966
Er dette viktig for dere?

30:55.571 --> 30:59.158
Vil du ha det tilbake?
Legg deg på sengen.

31:01.785 --> 31:06.081
- Dra til helvete.
- Livlig.

31:08.334 --> 31:11.587
Du først.

31:11.754 --> 31:14.923
Tilbake! Stå der hvor jeg kan se deg.

31:15.090 --> 31:19.803
Ikke rør deg. Kom igjen. Flytt deg!

31:22.181 --> 31:25.184
Ikke rør deg! Bli nede. Kom igjen.

31:25.351 --> 31:30.939
Hei! Bli der, for faen. Der.
Jeg begynner med deg, så vennen din.

31:31.106 --> 31:35.277
Ligg stille. Flink jente.

31:35.444 --> 31:37.237
Ikke rør deg. Ikke rør deg.

32:35.629 --> 32:42.136
- Vi må dra.
- Ja. Brevene, kartet.

32:42.344 --> 32:46.432
Når han ikke melder ifra,
stenger de hele stedet.

32:47.433 --> 32:48.892
Faen!

32:51.353 --> 32:53.480
Vi kan ikke etterlate liket her.

32:54.982 --> 32:56.734
Det skal vi ikke.

33:06.660 --> 33:08.203
Hallo?

33:11.749 --> 33:13.959
Er det noen her?

33:22.509 --> 33:27.014
Kommandør Wharton. Hva er dette?

33:27.139 --> 33:30.851
Jeg har bygd et trygt sted hvor barna
i New Bethlehem kan lese.

33:31.018 --> 33:32.561
Både guttene og jentene.

33:37.191 --> 33:39.568
Så fantastisk.

33:43.614 --> 33:45.365
Du har inspirert meg.

33:46.909 --> 33:51.038
Jeg bodde praktisk talt
på biblioteket da jeg var liten.

33:55.459 --> 34:00.547
Vi holder på med navnet,
og jeg vil gjerne høre ditt innspill.

34:03.300 --> 34:05.803
- For en ære.
- La meg vise deg.

34:47.678 --> 34:54.560
Jeg vet det kommer brått på,
men det er ikke brått for meg.

34:54.726 --> 34:56.395
Jeg har aldri vært så sikker.

34:56.562 --> 34:59.022
Jeg ville angret
om jeg ikke gjorde noe.

35:00.983 --> 35:04.987
Jeg kom ikke hit for å bli en hustru.

35:05.153 --> 35:10.033
Jeg forstår. Jeg vil ikke
snakke vondt om de døde...

35:11.326 --> 35:15.706
Fred prøvde å fjerne dine beste
sider, det ville aldri jeg gjort.

35:15.873 --> 35:19.126
Jeg har en jobb å gjøre
her i New Bethlehem.

35:19.293 --> 35:22.087
Ja, jeg vil at det gode arbeidet ditt
skal fortsette.

35:22.254 --> 35:25.048
Jeg kan ikke flytte til D.C.

35:25.215 --> 35:28.677
Når jeg er der med Rose, vil jeg
planlegge å flytte til Boston.

35:28.844 --> 35:31.471
Jeg kan ikke bo i Boston heller.

35:33.557 --> 35:37.269
Vi veksler på å være her
og i et nytt hus i byen,-

35:37.436 --> 35:39.688
- et som du velger.

35:44.067 --> 35:47.195
Jeg vil aldri slutte å skrive.

35:47.362 --> 35:49.615
Det vil jeg ikke at du skal.

35:54.119 --> 35:57.456
Jeg vet det er svulstig,
men jeg tror at Gud brakte meg hit-

35:57.623 --> 36:00.959
- for å forandre landet.

36:02.252 --> 36:05.297
La oss forandre det sammen.

36:05.464 --> 36:09.092
Er det virkelig greit for deg
å oppdra en annen manns barn?

36:09.259 --> 36:11.261
Det hadde vært en ære.

36:12.554 --> 36:14.932
Syns du ikke Noah fortjener
småsøsken-

36:15.098 --> 36:17.225
- i den kjærligste familien vi kan få?

36:19.478 --> 36:21.146
Det gjør jeg.

36:31.239 --> 36:36.828
Serena Joy, vil du gjøre meg den ære
å gifte deg med meg?

36:39.331 --> 36:42.459
Ja, det vil jeg.

37:57.909 --> 37:59.661
Kom igjen, June.

38:06.793 --> 38:08.503
Ut.

38:32.277 --> 38:33.945
Klar?

38:37.699 --> 38:39.868
Hva skal dere hente?

38:40.035 --> 38:43.705
Vi henter tomme tønner fra kjøkkenet.

38:43.872 --> 38:47.501
- Kom tilbake i morgen.
- Vi kan ikke, sir. Vi kan ikke.

38:47.667 --> 38:53.173
Fordi vi har leveranser i morgen.
Vi kan ikke.

38:59.179 --> 39:01.807
<i>Kern er borte.
Full ransaking, alle etasjer.</i>

39:01.973 --> 39:04.059
Fanken. Nedstengningen begynner.

39:06.061 --> 39:08.230
Ok.

39:19.574 --> 39:21.910
Ingen inn eller ut.

39:24.412 --> 39:29.584
- Ja, men greia er...
- Ja, sir. Vi kommer tilbake i morgen.

39:31.837 --> 39:33.421
- Greit.
- En annen gang.

39:39.219 --> 39:41.138
Fanken.

39:42.222 --> 39:44.057
Er det mulig at vi...

39:44.224 --> 39:47.060
Sett deg i bilen igjen.

39:48.937 --> 39:50.522
Jeg skjønner at det er...

39:51.523 --> 39:54.192
Luke, nei!

39:54.359 --> 39:58.029
Få ham ut herfra.
Og ikke kom tilbake.

39:58.196 --> 40:00.365
- Nei. Takk.
- Det går bra med ham.

40:00.532 --> 40:04.119
Han klarer seg. Men vi er ferdige.

40:04.286 --> 40:07.455
Kom igjen. Vi må denne veien.

40:11.543 --> 40:13.295
- Vi trenger et nøkkelkort.
- Hva?

40:13.461 --> 40:16.339
Vi trenger et kommandørkort
for å åpne den!

40:16.506 --> 40:18.592
Ok.

40:21.970 --> 40:23.972
- Kom igjen.
- Hei. Nei...

40:25.390 --> 40:27.851
- Kom.
- Hva?

40:37.569 --> 40:41.156
- Fanken.
- Det går bra.

40:45.160 --> 40:47.871
June. Vent!

40:51.166 --> 40:53.126
Å, faen.

41:00.967 --> 41:04.054
- Unna vei.
- Vær så snill.

41:04.221 --> 41:06.848
- Du må få oss ut herfra.
- Oss?

41:07.015 --> 41:09.226
Hun er med meg.

41:10.810 --> 41:12.145
Hva er det som skjer?

41:12.312 --> 41:13.897
Vi har 30 sekunder på oss.

41:14.064 --> 41:18.526
Vær så snill, ta oss med deg, Joseph.
Vær så snill.

41:29.871 --> 41:33.208
- Hopp inn.
- Kom igjen.

41:40.924 --> 41:43.218
Kan du få oss over...

41:46.346 --> 41:50.308
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno
