WEBVTT

00:01.000 --> 00:03.001
<i>Досега...</i>

00:03.002 --> 00:06.045
О, не! Лорънс каза,
че тя е в Червения център.

00:06.046 --> 00:07.380
Е, вече не е.

00:07.381 --> 00:10.425
Ще убием командирите
в "При Йезавел". Ще направим оглед.

00:10.426 --> 00:12.927
Знаем кога ще е празна надстройката.

00:12.928 --> 00:14.053
Аз ще отида.

00:14.054 --> 00:15.680
Вече няма да са само голф
и коктейли.

00:15.681 --> 00:19.142
Висшите командири черпят сила
от мъжествеността си.

00:19.143 --> 00:21.770
Тя беше твоя, нали?
Ще ти я отстъпя днес.

00:21.771 --> 00:24.439
Какво мислеше, че ще стане с мен?
- С твоята предистория -

00:24.440 --> 00:27.817
или бавна смърт в колониите,
или бърза на Стената.

00:27.818 --> 00:29.694
Знаех, че имаш стимул да живееш.

00:29.695 --> 00:30.820
Какво си казала на Елън?

00:30.821 --> 00:32.739
Джанин е в "При Йезавел".
Трябва да отида.

00:32.740 --> 00:35.700
Или ще дойдеш с мен,
или няма да ходиш изобщо.

00:35.701 --> 00:38.119
Ти искаш да отидеш,
искаш да се бориш.

00:38.120 --> 00:40.663
Но аз изготвих този план от нулата.

00:40.664 --> 00:44.751
Ще закарам моите бомби
на местата, които аз съм избрал.

00:44.752 --> 00:46.461
Това е моят шанс да се боря за Хана.

00:46.462 --> 00:48.838
Казаха, че ще бъдете възнаградени
за службата.

00:48.839 --> 00:50.423
Излъгали са те.

00:50.424 --> 00:52.801
Ще те измъкна от това ужасно място.

00:52.802 --> 00:55.929
Видях те преди няколко години
на бал във Вашингтон.

00:55.930 --> 00:58.890
Танцуваше, а лицето ти сияеше.

00:58.891 --> 01:00.767
Не бях виждал
такава красота и грациозност.

01:00.768 --> 01:04.979
Молих Бог за прошка,
че съм пожелал жената на друг.

01:04.980 --> 01:07.732
Г-жо Уотърфорд?
- Лельо Лидия!

01:07.733 --> 01:09.442
Благословена вечер.

01:09.443 --> 01:11.361
Командир Блейн.
- Ще подадем сигнал.

01:11.362 --> 01:14.614
Трябва да докладваме,
ако има бунтовническа дейност.

01:14.615 --> 01:17.242
Какво ще правиш с онези пазители?
- Ще се погрижа.

01:17.243 --> 01:20.912
Разбирам те. Ако държиш да отидеш,
го направи с мен.

01:20.913 --> 01:24.083
Ако искаш да се бориш,
да се борим заедно.

03:35.506 --> 03:38.425
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Джанин</i>

03:42.721 --> 03:45.098
Имаше ли много работа днес?

03:45.099 --> 03:47.767
Да, 26 семейства се събраха,
ще дойдат и още.

03:47.768 --> 03:49.978
Дотук върви добре.

03:49.979 --> 03:53.398
Тези хора очакват
да са в безопасност тук, синко.

03:53.399 --> 03:55.692
Това ми е основен приоритет.

03:55.693 --> 03:59.904
Ами инцидентът в неутралната
територия, току до границата?

03:59.905 --> 04:02.740
Двама пазители са застреляни
и оставени там.

04:02.741 --> 04:05.660
Вече започнах разследване.

04:05.661 --> 04:09.872
Това е тревожен пробив
в сигурността, и то под носа ти.

04:09.873 --> 04:13.126
Трябва да търсиш отговорност
от тези бунтовници.

04:13.127 --> 04:16.879
Но няма очевидци. Единият пазител
е мъртъв, а другият - в кома

04:16.880 --> 04:18.297
и едва ли ще се оправи.

04:18.298 --> 04:22.844
Всъщност този младеж е отбелязал
забележително подобрение.

04:22.845 --> 04:24.930
Наречи го Божествена намеса.

04:27.683 --> 04:29.684
Това е чудесна новина.
- Отлична.

04:29.685 --> 04:33.646
Бавно идва в съзнание.
Бил е прострелян от упор, горкият.

04:33.647 --> 04:37.567
Би могъл да ни каже
кой е извършил този безсъвестен акт.

04:37.568 --> 04:39.778
Ще се моля да се възстанови.

04:41.739 --> 04:43.741
Хвала.

04:51.582 --> 04:55.209
А какво си представяше,
че ще стане с прислужниците?

04:55.210 --> 04:56.627
Не съм си представяла.

04:56.628 --> 05:01.174
Беше обещано, че ще станат
уважавани членове на обществото.

05:01.175 --> 05:02.842
И ти повярва?

05:02.843 --> 05:07.514
И вие вярвахте много неща за Гилеад
преди скорошните си странствания.

05:08.390 --> 05:11.727
Вие каква мислехте,
че е съдбата на прислужниците?

05:17.608 --> 05:20.151
Замисляли ли сте се изобщо?

05:20.152 --> 05:22.237
Не.
- Защо?

05:24.573 --> 05:26.657
Бях нещастна,

05:26.658 --> 05:30.119
опитвах се да оцелявам,
копнеех за дете.

05:30.120 --> 05:33.415
Моите момичета страдаха много
във вашата къща.

05:36.001 --> 05:38.087
В твоята също.

05:40.255 --> 05:42.257
Това е глупаво.

05:44.259 --> 05:48.096
Може да се каже, че всеки опит
за подобряване на Гилеад е глупав,

05:48.097 --> 05:51.265
но успях да отворя
център по фертилитет в Канада

05:51.266 --> 05:52.767
и той процъфтява.

05:52.768 --> 05:54.853
А това какво общо има?

05:57.481 --> 06:00.358
Може да отворим център и тук,
в Нови Витлеем.

06:00.359 --> 06:02.819
Да се концентрираме
върху прислужниците.

06:02.820 --> 06:04.445
Да, лельо Лидия.

06:04.446 --> 06:07.448
Тяхната запазена марка
е фертилността.

06:07.449 --> 06:08.908
Това е обидно!

06:08.909 --> 06:11.828
Ще го кажа с прости думи.

06:11.829 --> 06:14.330
Те биха могли да отидат
в Нови Витлеем

06:14.331 --> 06:18.544
и да станат служители
в новия център по фертилитет.

06:22.005 --> 06:25.424
Това не е запазена марка,
а Божествено призвание.

06:25.425 --> 06:28.929
Простете, госпожо, имате доставка.

06:31.431 --> 06:33.433
Тук е добре, благодаря.

06:39.898 --> 06:44.153
Сигурно искате да разберете
кой е изпратил този прекрасен букет.

06:55.789 --> 06:57.874
Командир Уортън иска да ме види,

06:57.875 --> 07:02.545
преди да отиде с Роуз във Вашингтон.

07:02.546 --> 07:05.673
Още един танц преди пътуването му?

07:05.674 --> 07:07.550
Не бързай със заключенията.

07:07.551 --> 07:11.470
Нужна ни е политическа подкрепа
точно от хора като него.

07:11.471 --> 07:16.768
Също така е свободен,
състоятелен и си търси съпруга.

07:19.271 --> 07:23.733
Този цитат на Остин
е брилянтен пример за ирония.

07:23.734 --> 07:25.902
Знаете ли кое не е ирония?

07:25.903 --> 07:27.862
Здравата утроба.

07:27.863 --> 07:30.866
И двете знаем,
че не бива да отива нахалост.

07:38.373 --> 07:40.833
Маските.
Огледайте хубаво надстройката.

07:40.834 --> 07:44.671
Информирайте приятелката си.
Среща след два часа. Късмет!

09:01.248 --> 09:03.749
Добре ли си?

09:03.750 --> 09:05.836
Да.

09:14.511 --> 09:16.513
Джанин?

09:44.791 --> 09:47.127
Детето й го е рисувало, миличка.

09:48.003 --> 09:51.882
Сега е решила,
че Шарлът е следващият Рембранд.

09:54.593 --> 09:56.886
Къде е тя?

09:56.887 --> 09:59.180
Вероятно в надстройката.

09:59.181 --> 10:02.184
Приготвя се.
- Командири ли ще идват?

10:04.019 --> 10:06.687
Да.

10:06.688 --> 10:11.526
А онзи задник командир Бел
не я оставя на мира.

10:12.736 --> 10:15.072
Горкичката. Обсебен е от нея.

10:16.323 --> 10:18.240
Уж нямаше да има командири днес.

10:18.241 --> 10:20.951
Трябва да се качим горе.
Няма да се бавим.

10:20.952 --> 10:23.580
Вие двете! Какво си шушукате?

10:24.539 --> 10:25.998
Нищо, госпожо.

10:25.999 --> 10:28.376
Хайде на работа, тук е кочина!

10:28.377 --> 10:30.336
Смятахме да се качим в надстройката

10:30.337 --> 10:33.298
да я подготвим за командирите.

10:38.553 --> 10:41.055
Действайте. Да свети!

10:41.056 --> 10:43.141
Да, госпожо.

11:22.139 --> 11:24.723
Елате по-късно,
очакват се командири.

11:24.724 --> 11:27.017
Да, господине.

11:27.018 --> 11:30.647
Изпратиха ни да проверим
дали всичко е готово за тях.

11:31.940 --> 11:33.942
По-бързичко.

11:35.360 --> 11:37.486
Да, господине.

11:37.487 --> 11:39.906
Под Божия взор.
- Под Божия взор.

12:04.806 --> 12:07.392
Много съм уморена,
трябва да се събудя.

12:09.936 --> 12:11.938
Хайде.

12:28.038 --> 12:30.040
Хайде.

12:46.348 --> 12:48.350
Трябва ми още.

12:54.314 --> 12:56.316
Марти ли сте вече?
- "Мейдей".

12:57.651 --> 13:01.571
Ще ни измъкнете ли?
- Имаме план за другата седмица.

13:06.159 --> 13:08.160
Само двама пазители ли има?

13:08.161 --> 13:10.829
Да.
- Господа...

13:10.830 --> 13:13.375
По дяволите.
- Кога се сменят?

13:14.417 --> 13:18.629
Не избирай веднага, излагаш се.
Здравей.

13:18.630 --> 13:20.923
Стая 618.
- Здравей.

13:20.924 --> 13:23.759
Ще дойда при първа възможност.

13:23.760 --> 13:26.763
Къде е моето котенце?

13:27.639 --> 13:29.641
Ето ме, захарче.

13:35.522 --> 13:38.650
Марти, освободете ни
от грозното си присъствие.

13:43.071 --> 13:45.615
Той превъртя, какво да кажа.

13:47.867 --> 13:49.953
Ти, Мартата, чакай.

13:50.829 --> 13:52.831
Почисти тук.

13:53.707 --> 13:55.750
Хайде, по-живо.

13:57.919 --> 13:59.628
Точно така.

13:59.629 --> 14:01.714
Добро момиче.

14:01.715 --> 14:03.507
И панталона.

14:03.508 --> 14:06.176
Леле!

14:06.177 --> 14:08.513
Вижте го само.
- По-нагоре.

14:11.308 --> 14:14.060
Няма задръжки.
- Голям кретен си, Бел.

14:16.980 --> 14:18.230
По-нагоре, казах.

14:18.231 --> 14:20.650
На най-долнопробното ли мина, Бел?

14:22.277 --> 14:25.196
Добре, госпожице, достатъчно.

14:26.072 --> 14:29.491
Не обръщай внимание
на тези невъзпитани глупаци.

14:29.492 --> 14:31.578
Върви в милост.

14:43.381 --> 14:46.008
Идеална комбинация, Лорънс.

14:46.009 --> 14:48.094
Марта е повече в твой стил.

15:06.237 --> 15:08.947
Командир Блейн.

15:08.948 --> 15:11.034
Моля ви, не ставайте.

15:14.037 --> 15:18.291
Посещението ви е чест за нас.
Много любезно от ваша страна.

15:20.251 --> 15:24.338
Лекарите казваха,
че моят Тоби няма да се събуди,

15:24.339 --> 15:27.175
но той идва в съзнание
от време на време.

15:28.051 --> 15:30.761
Това е окуражаващо.

15:30.762 --> 15:33.181
Основно говори несвързано.

15:34.307 --> 15:37.185
Казват, че шансовете му
още са много малки.

15:40.355 --> 15:42.440
Много се гордее, че е пазител.

15:43.316 --> 15:47.069
Възхищава се на колегите си
в своята част.

15:47.070 --> 15:49.948
Смели, почтени мъже.

15:51.199 --> 15:53.201
Като вас, командире.

15:56.496 --> 15:59.791
Обещайте ми, че ще разберете
кой му причини това.

16:00.834 --> 16:02.836
Да, госпожо.

16:05.463 --> 16:09.342
Мога да остана при него,
ако желаете. Сигурно сте уморена.

16:10.927 --> 16:12.678
Вие сте ангел, командире.

16:12.679 --> 16:16.349
Действително трябва да се върна
при по-малкия му брат.

16:24.357 --> 16:26.443
Скоро ще дойда пак, скъпи.

16:29.362 --> 16:31.364
Хвала.

16:42.417 --> 16:44.419
Студено.

16:48.631 --> 16:50.633
Да.

16:58.767 --> 17:00.769
Познаваш ли ме, Тоби?

17:17.118 --> 17:19.370
Къде...

17:20.371 --> 17:22.373
Къде е кучето ми?

17:24.000 --> 17:26.002
Кучето ми.

17:29.088 --> 17:31.090
Кучето ти е добре.

17:32.801 --> 17:34.803
Опитай се да поспиш.

18:25.311 --> 18:28.647
Мерцедесът дойде,
тъкмо прекоси границата.

18:28.648 --> 18:31.984
Аз се уредих с два.

18:31.985 --> 18:33.902
Лорънс.

18:33.903 --> 18:37.197
Сигурно си се зарадвал
на хвалбите в пресата.

18:37.198 --> 18:39.741
Новините са добри за всички ни.

18:39.742 --> 18:41.159
Нови Витлеем нямаше да го има

18:41.160 --> 18:44.288
без подкрепата
на хората в тази стая.

18:44.289 --> 18:47.500
По-скоро беше разрешение,
отколкото подкрепа.

18:48.376 --> 18:50.085
Командири, искате ли по още едно?

18:50.086 --> 18:53.297
Браво, предвиждаш нуждите
на господаря си.

18:53.298 --> 18:54.673
Не сме правили нищо

18:54.674 --> 18:58.427
по-ефективно в нормализирането
на международните отношения.

18:58.428 --> 18:59.553
Признавам.

18:59.554 --> 19:03.599
И ако го разширим,
може да ускорим този процес.

19:03.600 --> 19:05.058
Колко?

19:05.059 --> 19:08.395
Нови Витлеем може да нарасне двойно
до една година.

19:08.396 --> 19:13.400
Набелязал съм поне дузина места,
където да построим нови селища.

19:13.401 --> 19:15.612
Аз бих погледнал.

19:16.696 --> 19:19.157
Изпрати ги и на мен.
- С удоволствие.

19:21.117 --> 19:23.119
Заповядайте, господине.

19:24.954 --> 19:26.956
Благодаря.

19:30.209 --> 19:33.713
Нещо друго ще желаете ли?

19:39.052 --> 19:41.721
Имам идея, мръсницо гнусна.

19:43.348 --> 19:44.848
Ела.

19:44.849 --> 19:47.142
Това момиченце си проси боя.

19:47.143 --> 19:51.105
Марш в ъгъла, с лице към стената!
И ще ме чакаш.

19:52.857 --> 19:54.859
Не.

19:56.027 --> 19:58.445
Аз ще я взема.
- Гледай си работата!

19:58.446 --> 19:59.905
Бел, недей така.

19:59.906 --> 20:02.074
Какво? Вие обичате тази игра.

20:02.075 --> 20:04.326
Човекът заслужава награда
за труда си.

20:04.327 --> 20:06.412
Явно си е паднал по нея.

20:11.876 --> 20:13.878
Хубаво.

20:15.380 --> 20:16.421
Да вървим.

20:16.422 --> 20:19.383
Но остави грубите неща за мен.
Върни ми я като нова.

20:19.384 --> 20:22.135
Ужасен задник си, Бел.
- Майната ти, Лорънс!

20:22.136 --> 20:24.096
Защо си тук?

20:24.097 --> 20:28.476
Заради ума си? Таланта?
Неустоимия си чар?

20:29.519 --> 20:33.773
Чувате ли го какви ги дрънка?
- Никой тук не те харесва, никой.

20:35.525 --> 20:37.527
И никой не те уважава.

20:39.779 --> 20:41.781
Внимавай как се държиш.

20:42.824 --> 20:43.991
Да вървим.

20:43.992 --> 20:46.077
Какъв задник!

20:57.922 --> 21:00.800
Благодаря.
- Отвратителни са.

21:01.718 --> 21:03.720
Съжалявам.

21:04.804 --> 21:06.680
И ти не си добър човек.

21:06.681 --> 21:08.557
Просто...

21:08.558 --> 21:11.309
... си добър в сравнение с тях.

21:11.310 --> 21:13.396
Благодаря ти.

21:15.648 --> 21:19.819
Трябва да вървя.
Ще се върна, чакай тук.

21:24.365 --> 21:27.285
Трябва да видиш нещо.

21:32.540 --> 21:35.208
Шпионираме тук понякога.

21:35.209 --> 21:38.379
Да видим с какви идиоти
ще си имаме работа.

21:45.219 --> 21:47.221
Не може те да победят.

22:07.700 --> 22:11.244
Той е глупак,
ако си мисли, че ще стане.

22:11.245 --> 22:14.206
Колко години ще му дадем,
преди да закрием Нови Витлеем?

22:14.207 --> 22:17.876
Три-четири. Нека първо върнем
възможно най-много хора.

22:17.877 --> 22:19.294
Реабсорбираме масите,

22:19.295 --> 22:23.215
закриваме Нови Витлеем
и клоновете му, затваряме границите

22:23.216 --> 22:24.508
и връщаме традициите.

22:24.509 --> 22:26.009
Лорънс ще е неволният баща

22:26.010 --> 22:28.804
на втория по големина преврат
в съвременната история.

22:28.805 --> 22:31.556
И го увесваме на Стената.

22:31.557 --> 22:33.183
Наистина те засегна, а?

22:33.184 --> 22:35.936
Лорънс ще превие врат, както винаги.

22:35.937 --> 22:38.147
Искам го на Стената.

22:39.607 --> 22:41.817
Дали баща ти ще го допусне?

22:41.818 --> 22:43.903
Мога да го убедя.

22:44.904 --> 22:46.906
Рейнолдс?

22:48.324 --> 22:50.867
Одобрявам.

22:50.868 --> 22:52.954
Свършено е с него.

23:11.722 --> 23:14.391
Защо се бави толкова?
- Ще дойде.

23:14.392 --> 23:16.977
Трябва да мине през куп командири.

23:16.978 --> 23:20.605
Шокирана съм, че Лорънс е тук.
Той не е такъв тип.

23:20.606 --> 23:23.275
Мислиш, че е по-добър от другите ли?

23:23.276 --> 23:25.361
Да, предполагам.

23:32.118 --> 23:34.120
Боже, колко ми липсваше!

23:37.456 --> 23:39.916
Ела.
- Какво правите тук?

23:39.917 --> 23:42.210
Дойдохме да те търсим.

23:42.211 --> 23:44.462
"Мейдей" организират акция.

23:44.463 --> 23:47.048
Ще убият всички командири
в надстройката.

23:47.049 --> 23:49.593
Подготви жените,
трябва да ги изведем.

23:49.594 --> 23:53.181
Можеш ли да им вярваш?
- Да, и вие също.

23:54.432 --> 23:58.310
Нося писма,
които са написали на близките си.

23:58.311 --> 24:00.896
Трябва да ги изведете
при всички положения.

24:00.897 --> 24:03.940
Ще го направим, обещаваме.

24:03.941 --> 24:05.817
Можеш ли да ги подготвиш?

24:05.818 --> 24:09.529
Те дори имат самоделни оръжия
и чакат такъв момент.

24:09.530 --> 24:11.656
Командирите как се качват
в надстройката?

24:11.657 --> 24:13.867
С таен асансьор право от паркинга.

24:13.868 --> 24:17.412
Миналата година го направиха.
- Това улеснява достъпа.

24:17.413 --> 24:19.999
Кодът е 1525.

24:20.875 --> 24:22.459
Входът на паркинга е тук.

24:22.460 --> 24:25.670
Надясно, после наляво през вратата
и към колите.

24:25.671 --> 24:26.796
Добре.

24:26.797 --> 24:28.423
Изходът е от изток.

24:28.424 --> 24:31.009
Супер. Благодарим ти.

24:31.010 --> 24:34.138
Не бива да се бавя, така че...

24:35.139 --> 24:37.682
Изчакайте, преди да излезете.
Нека ви...

24:37.683 --> 24:39.768
Пазителите се въртят през час.

24:39.769 --> 24:41.394
Добре.

24:41.395 --> 24:43.688
Не, не.

24:43.689 --> 24:46.858
Защо не се върнеш с нас?
- Джун!

24:46.859 --> 24:48.652
Може да дойдеш с нас сега.

24:48.653 --> 24:49.986
Наистина ли?
- Да.

24:49.987 --> 24:52.113
Можете ли да измъкнете всички?
- Не.

24:52.114 --> 24:53.990
Трябва да чакате "Мейдей".

24:53.991 --> 24:56.493
Не трябва ли да съм тук,
да подготвя момичетата?

24:56.494 --> 24:58.328
Да, точно така.

24:58.329 --> 25:01.748
Някой друг ще го направи.
- Не, те ми вярват.

25:01.749 --> 25:03.541
Джанин...
- Съжалявам.

25:03.542 --> 25:05.711
Не мога да тръгна без тях.

25:08.172 --> 25:11.549
Само една седмица е.
- Да, ще се видим скоро.

25:11.550 --> 25:13.551
Добре, но една седмица, нали?

25:13.552 --> 25:16.973
Джанин, една седмица.
- Да.

25:25.523 --> 25:27.858
Не мога да повярвам, че го направи.

25:29.610 --> 25:30.652
Моля?

25:30.653 --> 25:32.946
Сега аз съм коравосърдечната кучка.

25:32.947 --> 25:35.699
Не мислех за теб, а за нея.

25:35.700 --> 25:38.827
Именно, изобщо не мислиш за мен.

25:38.828 --> 25:41.746
Прощавай, за какво става въпрос?

25:41.747 --> 25:45.458
Ако бяхме извели Джанин,
тук щеше да се напълни с охрана

25:45.459 --> 25:47.127
и планът отива по дяволите.

25:47.128 --> 25:49.254
Наложи се да я оставя в Чикаго.

25:49.255 --> 25:51.923
Знам, Джун, бях там.

25:51.924 --> 25:57.220
Мислиш ли, че на мен не ми е трудно?
- Не изглежда така.

25:57.221 --> 26:00.223
Аз съм приятелка с нея
доста по-отдавна.

26:00.224 --> 26:03.685
Двете с нея минахме през ада.

26:03.686 --> 26:07.188
Заедно гледахме
как приятелките ни умират.

26:07.189 --> 26:10.525
Съжалявам,
че се чувствам отговорна за нея,

26:10.526 --> 26:14.029
че ми е съвестно да я зарежа тук.

26:14.030 --> 26:16.823
Твоята съвест,
твоите приятелки, твоята травма -

26:16.824 --> 26:21.245
ти, ти ти! Имаш ли представа
колко ми е писнало от теб?

26:23.873 --> 26:25.916
Не, нямам.

26:26.834 --> 26:29.211
Не знам. Кажи ми.

26:30.546 --> 26:32.882
Аз имам ли право да съм разклатена?

26:35.134 --> 26:37.345
Имам ли право да ми е съвестно,

26:38.429 --> 26:40.597
да имам приятелки,

26:40.598 --> 26:42.683
травма?

26:43.601 --> 26:47.771
Особено тук, на това шибано място,

26:47.772 --> 26:51.733
където всяка вечер
ме изнасилваха и биеха!

26:51.734 --> 26:55.820
Да съм прислужница,
ми се струваше рай,

26:55.821 --> 26:59.325
в сравнение с това,
което преживях тук.

27:12.129 --> 27:14.131
Добре.

27:17.009 --> 27:19.553
Добре?
- Добре.

27:21.889 --> 27:23.891
Права си.

27:24.809 --> 27:27.603
Явно ти е било по-тежко,
отколкото на мен.

27:29.063 --> 27:31.689
Да си Йезавел, е по-трудно.

27:31.690 --> 27:33.817
Хайде престани.

27:33.818 --> 27:36.945
Теб са те изнасилвали много пъти,
а мен - понякога,

27:36.946 --> 27:40.491
нещо като веднъж в месеца.

27:50.376 --> 27:52.378
Да...

27:54.422 --> 27:57.341
Ти остана по-дълго,
аз се измъкнах по-рано.

28:01.011 --> 28:03.556
Мойра, мислиш ли, че не знам?

28:06.308 --> 28:10.562
Знам, че никога няма да разбера

28:10.563 --> 28:12.648
какво си преживяла.

28:15.317 --> 28:17.319
Наясно съм с това.

28:19.572 --> 28:21.574
Наясно съм.

28:27.663 --> 28:29.831
Не...

28:29.832 --> 28:31.917
И двете сме били изнасилвани.

28:34.462 --> 28:36.839
И двете сме били бити.

28:38.424 --> 28:40.551
И двете сме били изтезавани.

28:43.345 --> 28:47.808
Истината е, че това не е трябвало
да се случва на никоя от нас.

28:52.897 --> 28:56.650
Мисля, че ако започнем
да си сравняваме страданията,

28:58.277 --> 29:01.654
значи тези скапаняци са победили.
- Да.

29:01.655 --> 29:03.741
Нали?
- Да.

29:09.288 --> 29:12.707
Но нямах представа,
че толкова ме мразиш.

29:12.708 --> 29:14.542
Не те мразя.

29:14.543 --> 29:18.631
Явно на моменти си ме мразила.

29:20.758 --> 29:22.843
Но те обичам през цялото време.

29:24.011 --> 29:26.013
Дори когато не искам.

29:33.395 --> 29:36.857
Съжалявам,
ако съм била лоша приятелка.

29:40.444 --> 29:41.736
Какво правите тук?

29:41.737 --> 29:44.113
Почистваме стаята, господине.

29:44.114 --> 29:48.285
Не се покривайте.
Имате такива хубави лица.

29:54.708 --> 29:57.836
Казах да свалите маските.

30:03.926 --> 30:06.178
Не искаме неприятности, господине.

30:14.895 --> 30:16.897
Какво е това?

30:18.065 --> 30:21.192
Не знам, господине,
ние сме тук само да работим.

30:21.193 --> 30:23.279
Писмени материали.

30:24.572 --> 30:26.574
Сериозно сте загазили.

30:31.745 --> 30:33.747
Важно ли е за вас?

30:55.728 --> 30:57.812
Искате ли си го?

30:57.813 --> 30:59.898
Лягайте на леглото.

31:02.443 --> 31:04.444
Майната ти.

31:04.445 --> 31:06.530
Непокорна си, а?

31:08.449 --> 31:10.451
Първо ти.

31:11.660 --> 31:15.079
Назад! Стой там, да те виждам!

31:15.080 --> 31:17.540
Да не си мръднала.

31:17.541 --> 31:19.627
Хайде, ела тук!

31:22.087 --> 31:25.256
Не мърдай. Лежи!

31:25.257 --> 31:31.346
Ще стоиш така!
Първо ти, после приятелката ти.

31:31.347 --> 31:34.015
Лежи неподвижно.

31:34.016 --> 31:38.437
Добро момиче. Не мърдай.
Не смей да мърдаш.

32:35.577 --> 32:39.080
Трябва да изчезваме.
- Да.

32:39.081 --> 32:41.208
Писмата и картата.

32:42.584 --> 32:47.213
Когато той пропусне да докладва,
ще заключат цялата сграда.

32:47.214 --> 32:49.299
Мамка му!

32:51.343 --> 32:53.345
Не може да оставим тялото тук.

32:55.055 --> 32:57.057
Няма.

33:06.650 --> 33:08.652
Ехо?

33:11.697 --> 33:13.699
Има ли някой?

33:22.666 --> 33:26.003
Командир Уортън.
Какво е всичко това?

33:27.087 --> 33:30.882
Направих безопасно място, където
децата в Нови Витлеем да четат.

33:30.883 --> 33:32.968
И момчетата, и момичетата.

33:37.181 --> 33:39.183
Прекрасно!

33:43.520 --> 33:45.522
Ти ме вдъхнови.

33:46.857 --> 33:50.694
Като дете
почти живеех в библиотеката.

33:55.407 --> 33:59.912
Ще гравираме името
и ще се радвам на мнение.

34:03.332 --> 34:05.793
Поласкана съм.
- Нека ти покажа.

34:47.668 --> 34:50.003
Знам, че ти се струва внезапно,

34:51.964 --> 34:54.590
но за мен не е.

34:54.591 --> 34:56.467
Никога не съм бил по-сигурен.

34:56.468 --> 35:00.097
Знам, че ако не действам сега,
винаги ще съжалявам.

35:01.014 --> 35:05.017
Не се върнах тук да бъда съпруга.

35:05.018 --> 35:09.314
Разбирам. И не искам
да говоря лошо за починалите,

35:11.233 --> 35:13.109
но Фред се опита да заличи
най-хубавото у теб,

35:13.110 --> 35:15.820
а аз не бих го направил,
искам те цялата.

35:15.821 --> 35:19.240
Имам работа тук, в Нови Витлеем.

35:19.241 --> 35:22.368
Разбира се,
искам да продължиш добрите си дела.

35:22.369 --> 35:25.037
Не мога да се местя във Вашингтон.

35:25.038 --> 35:26.455
Като съм там с Роуз,

35:26.456 --> 35:28.666
ще организирам
преместването си в Бостън.

35:28.667 --> 35:31.044
Не мога да живея и в Бостън.

35:33.547 --> 35:37.341
Ще живеем половината време тук
и половината - в нова къща в града,

35:37.342 --> 35:39.428
която ти ще избереш.

35:44.057 --> 35:46.059
Няма да спра да пиша.

35:47.644 --> 35:49.646
Не искам да спираш.

35:54.109 --> 35:55.276
Знам, че звучи помпозно,

35:55.277 --> 36:00.449
но вярвам, че Бог ме е върнал тук
да променя страната.

36:02.200 --> 36:04.202
Да я променим заедно.

36:05.495 --> 36:09.123
Сигурен ли си,
че ще искаш да гледаш чуждо дете?

36:09.124 --> 36:11.209
За мен ще е чест.

36:12.502 --> 36:14.462
А и Ноа заслужава
братче или сестриче

36:14.463 --> 36:18.467
в най-голямото и любящо семейство,
което можем да направим.

36:19.468 --> 36:21.470
Така е.

36:31.313 --> 36:36.234
Серена Джой, ще ми окажеш ли честта
да се омъжиш за мен?

36:39.279 --> 36:41.448
Да, ще се омъжа за теб.

37:58.150 --> 38:00.152
Хайде, Джун.

38:06.867 --> 38:08.869
Излезте.

38:31.975 --> 38:33.977
Готова ли си?

38:38.231 --> 38:39.982
Какво ще товарите?

38:39.983 --> 38:43.694
Празни варели от кухнята.

38:43.695 --> 38:47.156
Елате утре.
- Не може, господине.

38:47.157 --> 38:51.285
Не може, защото утре
имаме да правим доставки.

38:51.286 --> 38:53.371
Няма как.

38:59.294 --> 39:01.962
<i>Кърн е изчезнал.
Претърсете всички етажи.</i>

39:01.963 --> 39:04.423
По дяволите! Ще затворят сградата.

39:04.424 --> 39:06.927
Хайде.

39:19.481 --> 39:21.733
Никой не може да влиза или излиза.

39:24.486 --> 39:29.574
Само че...
- Да, най-добре е да дойдем утре.

39:31.868 --> 39:33.954
Добре.
- Друг път.

39:39.543 --> 39:42.044
По дяволите!

39:42.045 --> 39:47.008
Възможно ли е да...
- Качвайте се в камиона.

39:48.844 --> 39:50.929
Разбирам, че има...

39:52.013 --> 39:54.515
Люк! Не!

39:54.516 --> 39:57.226
Разкарай го оттук.

39:57.227 --> 39:59.645
И не се връщайте.
- Няма. Благодаря.

39:59.646 --> 40:01.689
Той е добре, нищо му няма.

40:01.690 --> 40:06.903
Но ние сме загазили.
Да вървим, хайде. Насам.

40:11.575 --> 40:13.367
Трябва ни карта за отключване.
- Какво?

40:13.368 --> 40:16.495
За да отворим вратата.

40:16.496 --> 40:18.623
Добре...

40:21.877 --> 40:25.337
Насам.
- Не, чакай.

40:25.338 --> 40:27.424
Ела.
- Какво?

40:37.559 --> 40:39.560
Мамка му.

40:39.561 --> 40:41.646
Няма страшно.

40:45.317 --> 40:47.527
Джун! Чакай!

40:51.406 --> 40:53.408
Само това не.

41:00.957 --> 41:03.043
Махни се от пътя ми.
- Моля те.

41:04.252 --> 41:06.755
Трябва да ни измъкнеш оттук.
- "Ни"?

41:07.631 --> 41:09.633
Тя е с мен.

41:10.842 --> 41:12.384
Какво става?

41:12.385 --> 41:13.928
Имаме 30 секунди.

41:13.929 --> 41:16.223
Моля те, вземи ни с теб, Джоузеф.

41:17.557 --> 41:19.559
Моля те.

41:29.945 --> 41:32.322
Качвайте се.
- Хайде.

41:41.164 --> 41:43.458
Можеш ли да ни прекараш оттатък...

41:52.884 --> 41:55.886
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

41:55.887 --> 41:59.975
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
