WEBVTT

00:01.033 --> 00:02.952
<i>Tidigare...</i>

00:03.118 --> 00:05.704
Jag ska försöka påskynda
förhandlingen.

00:05.871 --> 00:08.707
- Hur lång tid tar det?
- Tre, kanske fyra månader.

00:08.874 --> 00:11.210
Jag kan inte bara vänta.
Jag måste göra nåt.

00:11.377 --> 00:15.172
Jag kanske åker till Nya Betlehem.
De vet nåt om min syster.

00:15.339 --> 00:19.635
Luke och Moira har fastnat bakom
Gileads patruller i Ingenmansland.

00:19.802 --> 00:22.680
Vi har alla namn. Var inte så besatt.

00:22.846 --> 00:26.225
Jag längtar så tills våra mannar
blåser skallen av dem.

00:26.392 --> 00:29.228
Om det kommer några Väktare
så överlåt det åt mig.

00:29.395 --> 00:34.441
I Nya Betlehem blir kvinnorna med
barn, och barnen växer och frodas!

00:34.608 --> 00:38.529
Ingen av er kan säga
samma sak om era egna länder.

00:38.696 --> 00:42.324
Jag skulle gärna vilja tala lite mer
om Nya Betlehems potential.

00:42.491 --> 00:44.576
Jag låter er gärna försöka.

00:44.743 --> 00:46.996
Jag ska få ut dig
från det här stället!

00:47.162 --> 00:49.540
Ni skulle ju belönas
för er tjänstgöring.

00:49.707 --> 00:51.375
De ljög för dig.

00:51.542 --> 00:55.629
- Vi gav henne en chans
- Du hörde henne. Det blir inget.

00:55.796 --> 00:58.882
Hon är en gamla skolans Hustru.
Inte som Serena Waterford.

00:59.049 --> 01:01.468
- Mrs Waterford?
- June?

01:01.635 --> 01:06.598
- Gode Gud. Du mår bra.
- Vi borde dra härifrån.

01:06.765 --> 01:08.892
- Vi gör alltid såhär.
- Vadå?

01:09.059 --> 01:11.520
- Vi tar avsked.
- Vad ska vi säga istället?

01:11.687 --> 01:15.232
- Kanske "vi ses"?
- Okej. Vi ses.

01:35.419 --> 01:37.546
En är klar.

01:38.797 --> 01:41.842
Den väger runt sex kilo.

01:42.009 --> 01:44.511
- Får du in nån signal?
- Den är väldigt svag.

01:53.812 --> 01:58.025
...är mer eller mindre
byggda på sand.

01:58.192 --> 02:01.236
- Vad innebär det?
- Att byggnaderna är ostadiga.

02:01.403 --> 02:04.573
- Hej. Mark är på väg.
- Kan vi...? Jag behöver bara...

02:04.740 --> 02:07.785
- Javisst, förlåt.
- Jag är mitt uppe i nåt. Tack.

02:07.951 --> 02:09.995
Var som helst
mellan de här punkterna.

02:10.162 --> 02:13.165
Så stor blir sprängradien.
Det ger största möjliga effekt.

02:13.332 --> 02:16.126
- Toppen, tack.
- Visst.

02:16.293 --> 02:18.504
Pratar ni om
var ni ska placera bomberna?

02:18.670 --> 02:20.881
Ja, vi ska spränga lite.

02:21.048 --> 02:23.008
Vad siktar ni in er på?

02:23.175 --> 02:27.638
Radiotorn, vapenlager...
Och sen regeringsbyggnaden.

02:27.805 --> 02:29.848
Hur får ni in bomberna?

02:30.015 --> 02:34.103
Det finns en ny handelsväg från
Nya Betlehem, rakt in i Gilead.

02:34.269 --> 02:37.773
Säkerheten är relativt låg
och den är vältrafikerad.

02:37.940 --> 02:41.527
Vi tar in ammunitionen den vägen
och sen rullar vi in.

02:45.114 --> 02:47.199
Okej, hoppas det går vägen.

02:47.366 --> 02:51.120
- Hej. June. Luke.
- Hej. God morgon.

02:51.286 --> 02:53.247
- God morgon.
- Hej.

02:53.413 --> 02:57.501
Jag har goda nyheter.
Ditt fall är nedlagt.

02:57.668 --> 03:01.588
Åh Gud. Ja!

03:02.589 --> 03:05.884
Kanadensarna blev tacksamma för
informationen ni kom över.

03:06.051 --> 03:08.762
De vill också bli av med Anförarna, inofficiellt.

03:08.929 --> 03:11.140
Du hävdade ju dessutom självförsvar.

03:11.306 --> 03:12.641
Så de lade ner åtalet?

03:12.808 --> 03:15.978
Ja, gratulerar,
du kommer att bli deporterad.

03:16.145 --> 03:19.565
- Du är fri.
- Helt fantastiskt.

03:19.731 --> 03:21.775
Så bra.

03:25.028 --> 03:30.033
Jag ska ordna ett plan till Alaska,
så att ni kommer härifrån snart.

03:30.200 --> 03:32.661
- Tack, Mark.
- Ingen orsak.

03:42.880 --> 03:47.968
Holly har blivit så stor.
Hon kommer bli så glad att se dig.

03:49.386 --> 03:52.806
- Luke? Får vi låna dig en sekund?
- Vad är det?

03:52.973 --> 03:54.683
Kartan över gatunätet kom nu.

03:54.850 --> 03:56.977
- Kan du ta en titt?
- Är det sant? Visst.

03:57.144 --> 03:59.813
- Jag är tillbaka om en stund.
- Jadå.

04:12.159 --> 04:14.995
Åh, hej.

04:16.788 --> 04:18.498
Har du nåt åt mig?

04:20.751 --> 04:22.586
Är den kladdig?

04:29.927 --> 04:31.345
Imponerande.

04:31.511 --> 04:35.515
Jag ser att du har inspirerats
av Helen Frankenthaler.

04:37.893 --> 04:42.189
- Min fru skulle blivit så imponerad.
- Angela!

04:42.356 --> 04:44.107
Min riktiga fru.

04:44.274 --> 04:47.569
Ut! Ut!

04:47.736 --> 04:50.155
- Han har en stor dag framför sig.
- Kom här.

04:50.322 --> 04:52.908
Det här var på tiden.

04:53.075 --> 04:55.827
Vi Hustrur ska ses tidigt.
Alla längtar så efter-

04:55.994 --> 05:00.040
- att få visa upp sina nya smycken
från Paris. Allt tack vare dig.

05:00.207 --> 05:02.042
Jag lever för att tjäna er.

05:04.670 --> 05:06.797
Så stilig du är.

05:07.798 --> 05:11.760
Du vet väl vad man säger
om män i uniform?

05:11.927 --> 05:17.891
Vadå? Vad säger man
om män i uniform?

05:26.650 --> 05:31.029
- De har förväntningar på dig nu.
- Jag tål allt hjärntrusten hittar på.

05:31.196 --> 05:34.241
Det är mer än bara golf
och cocktailpartyn.

05:35.575 --> 05:39.830
Överanförarna delar samma
väldigt specifika prioriteringar.

05:39.997 --> 05:41.957
Dem känner jag till.

05:47.587 --> 05:52.467
Deras känsla av makt
härrör från deras virilitet.

05:52.634 --> 05:56.179
Makt uppstår genom reformer.

05:57.514 --> 05:59.433
De vet att jag är en av dem.

06:03.020 --> 06:04.896
Säger du det så.

06:11.737 --> 06:13.488
Virilitet...

06:16.658 --> 06:19.661
Hej, vet du var Moira är?
Hon måste göra sig klar.

06:19.828 --> 06:22.331
Ja, hon är här nånstans.
Du, jag borde ha...

06:22.497 --> 06:26.001
Jag borde ha berättat var jag var
och vad jag gjorde.

06:26.168 --> 06:27.878
Att jag arbetade för Mayday.

06:28.045 --> 06:32.382
Det gör inget.
Jag är bara glad att ni är oskadda.

06:32.549 --> 06:36.136
Okej, men förlåt ändå.
Jag ville inte oroa dig.

06:36.303 --> 06:38.930
- Det sket sig.
- Det var inte mitt fel.

06:39.097 --> 06:41.975
De där patrullerna
skulle inte vara där.

06:42.142 --> 06:44.144
Vi skulle ha tagit oss ut lätt.

06:44.311 --> 06:49.441
Ja, men det är problemet.
Det händer alltid nåt oförutsett.

06:49.608 --> 06:53.904
Kan du... Förlåt, bara en sekund.
Jag försöker berätta nåt.

06:55.280 --> 06:58.325
Det är jag som ska köra in
och leverera bomberna.

06:58.492 --> 07:01.745
Jag tänker stanna och göra det.

07:04.081 --> 07:07.042
Tror du inte
att jag också vill döda Anförarna?

07:08.043 --> 07:12.631
- Att jag vill skada Gilead?
- Det har du gjort. Nu är det min tur.

07:14.257 --> 07:16.218
Det här är inga proffs.

07:16.385 --> 07:20.639
De vet inte vad de gör,
men de tänker ändå utmana Gilead.

07:20.806 --> 07:24.601
Gileads soldater, Väktare och Ögon.

07:24.768 --> 07:30.107
Det är bara för...
Det är för farligt, okej?

07:30.273 --> 07:32.567
Tro mig.

07:34.736 --> 07:37.155
Holly behöver oss,
och mamma också.

07:37.322 --> 07:43.161
Och vi... Vi måste åka tillbaka
och bygga upp ett liv ihop. Okej?

07:45.664 --> 07:47.165
Snälla?

07:51.920 --> 07:55.674
De har dekrypterat informationen
vi hade med oss. Jag kollar det.

07:55.841 --> 07:59.386
- Okej. Tack.
- Visst.

07:59.553 --> 08:02.764
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.

08:25.287 --> 08:27.581
Får jag se era papper?

08:27.747 --> 08:30.750
- Du är här!
- Tack. Fortsätt.

08:30.917 --> 08:33.253
Jag kan inte tro det!

08:33.420 --> 08:36.423
- Pappa!
- Era papper.

08:42.345 --> 08:45.265
- Jules!
- Tänk att du klarade det.

08:45.432 --> 08:48.018
Rita. Så fint att se dig.

08:48.185 --> 08:50.270
- Tack för det här.
- Självklart.

08:50.437 --> 08:52.647
Det var det minsta jag kunde göra.

08:53.648 --> 08:59.321
- Hur gick bussresan?
- Bara bra, tack.

09:02.532 --> 09:07.245
Hon kommer. Hon kommer.

09:09.247 --> 09:12.918
Hon har nog fastnat nånstans.
Det är mycket byråkrati.

09:13.084 --> 09:15.587
Återföreningarna är populära.

09:15.754 --> 09:18.423
Jag fick använda mitt inflytande
för att ordna det.

09:18.590 --> 09:22.969
Nick också.
Han vill också gärna träffa dig.

09:24.554 --> 09:27.390
Har du funderat mer på
att flytta hit?

09:30.560 --> 09:32.145
Gina!

09:33.146 --> 09:34.981
Gina!

09:36.691 --> 09:38.610
Åh, Gina.

09:39.986 --> 09:44.449
Älskade du. Hej.

09:44.616 --> 09:47.994
Förlåt mig. Jag är så ledsen,
förlåt mig.

09:48.161 --> 09:51.331
Nej, förlåt mig.
Jag hörde att du blev Marta.

09:51.498 --> 09:54.960
Ja, men det är ingen fara.
Jag lyckades rymma.

09:55.126 --> 09:58.880
Jag försökte hitta dig.
Jag lovar, jag försökte verkligen.

09:59.047 --> 10:02.008
Jag är bara glad att du lever.

10:04.678 --> 10:06.054
Jag är här.

10:16.815 --> 10:21.778
Kan alla höra på ett tag?
Det här är stunden vi har väntat på.

10:21.945 --> 10:26.366
Tack vare vår gäst June Osborne
kom Luke och Moira hem oskadda.

10:27.576 --> 10:29.661
Luke och Moira, vilka hjältar.

10:32.831 --> 10:35.500
Tack vare dem
vet vi nu namnen på de Anförare-

10:35.667 --> 10:38.670
- som sköt ner våra plan,
och var vi kan komma åt dem.

10:38.837 --> 10:42.299
De där satans krigshökarna
anar ingenting.

10:42.465 --> 10:45.802
Nu till var vi ska attackera dem.

10:45.969 --> 10:51.766
Om ni gissade på deras country club
så hade ni fel.

10:52.976 --> 10:57.188
Ni som gissade på Anförarnas
högkvarter eller golfbanan...

10:57.355 --> 10:59.107
...vann inte heller.

10:59.274 --> 11:04.696
Men ni som gissade på Jezebel's
är tio dollar rikare.

11:06.114 --> 11:08.700
- Bränn inte allt direkt.
- Vad ska de göra där?

11:08.867 --> 11:10.869
Döda Anförare.

11:11.036 --> 11:14.164
De har tankarna på annat håll.
De super till därinne.

11:14.331 --> 11:18.043
Så det är dit vi skickar
våra skarpskyttar nästa vecka.

11:18.209 --> 11:20.879
Först dödar vi alla Anförare
på Jezebel's.

11:21.046 --> 11:24.841
Sen exploderar våra bomber
och militären går in.

11:27.886 --> 11:30.639
Ni kommer inte längre än steg ett.

11:33.683 --> 11:37.228
Förlåt, men var det hela planen?
Ni kommer inte längre än steg ett.

11:37.437 --> 11:41.232
Tänker ni bara rusa in där
och vifta med vapen?

11:43.777 --> 11:46.613
Skulle bajonetter funka bättre?

11:46.780 --> 11:50.450
- Har ni tänkt på gift?
- Visst, det har fungerat förr.

11:50.617 --> 11:52.369
Jag vet. Jag var där.

11:52.535 --> 11:56.414
- Men nu provsmakas allt där.
- Gör det?

11:58.208 --> 12:04.047
Kvinnorna, då? Om ni inte varnar dem
fastnar de i korselden.

12:04.214 --> 12:07.342
Ellen, vi vet inte ens
hur takvåningen ser ut.

12:07.509 --> 12:11.471
Vi måste ha koll på alla detaljer,
Väktarnas scheman...

12:11.638 --> 12:15.725
- Vi kan inte gå in helt oförberedda.
- Nej, vi genomför en övning först.

12:15.892 --> 12:19.187
Tack vare Luke och Moira
vet vi exakt när takvåningen är tom.

12:19.354 --> 12:22.107
Vi fixar in nån som kan kolla läget.

12:22.273 --> 12:25.068
Den personen kan förvarna
kvinnorna som jobbar där.

12:25.235 --> 12:29.030
Och göra upp en plan
för hur ni ska få ut dem?

12:29.197 --> 12:32.575
De är inte bara sidoskador,
de är människor.

12:32.742 --> 12:34.911
Visst, i en perfekt värld.

12:35.995 --> 12:38.790
Men det är tyvärr inte en sån värld
vi lever i.

12:41.501 --> 12:43.294
Jag gör det.

12:44.713 --> 12:48.091
Vi måste reka takvåningen
och varna kvinnorna. Jag löser det.

12:48.258 --> 12:52.053
- Du kom precis tillbaka. Är du säker?
- Ja.

12:52.220 --> 12:53.930
Jag är vår enda Jezebel.

12:54.097 --> 12:56.516
Jag kan tyvärr det där stället
utan och innan.

12:56.683 --> 13:00.937
Så...det måste bli jag.

13:06.401 --> 13:08.653
<i>"Vänta på Herren
och håll dig på hans väg."</i>

13:08.820 --> 13:12.115
"Han skall upphöja dig
så att du får ärva landet."

13:23.084 --> 13:26.796
"Salig är den som håller ut
då han prövas."

13:26.963 --> 13:31.134
"När han har bestått provet skall han
få det eviga livets segerkrans."

13:38.057 --> 13:40.351
"Se, hur gott och ljuvligt det är"-

13:40.518 --> 13:42.812
- "när bröder bor
endräktigt tillsammans."

13:43.897 --> 13:49.903
"Genom att ha samma sinnelag
och vara ett i själ och sinne."

13:53.573 --> 13:58.161
- Pris ske Gud, Överanförare Lawrence.
- Pris ske Gud!

13:59.704 --> 14:04.834
Pris ske Gud.
Det här är i sanning en välsignelse.

14:05.001 --> 14:07.462
Er närvaro hedrar mig.

14:08.463 --> 14:10.173
- Välsignad dag.
- Välsignad dag.

14:10.340 --> 14:14.803
Välsignad dag, Anföraren.
Välsignad dag.

14:14.969 --> 14:17.597
- Tack för det här.
- Du har förtjänat det.

14:17.764 --> 14:22.519
Hur nära är Mexiko och Storbritannien
en normalisering av förbindelserna?

14:23.770 --> 14:27.565
Nya Betlehem ger dem en förevändning
att göra sig av med flyktingar.

14:27.732 --> 14:29.400
Och deras infertila fruar-

14:29.567 --> 14:32.737
- vill komma hit och andas
frisk havsluft, så det går framåt.

14:32.904 --> 14:36.741
Mina herrar! Glöm inte att ta
en guldklocka när ni går.

14:36.908 --> 14:41.079
- Dags att åka till firandet.
- Firandet?

14:41.246 --> 14:45.583
Ja, du förtjänar att njuta av
frukterna av ditt hårda arbete.

14:45.750 --> 14:52.048
- Vilka frukter skulle det vara?
- De mognaste Gilead har att erbjuda.

14:52.215 --> 14:56.636
- Så mogna är de väl inte i D.C.?
- Det vet jag inget om.

14:56.803 --> 15:00.265
Enligt min pappa
är du aldrig med där heller.

15:00.431 --> 15:03.893
Han är en vördad ledare
som är hängiven Gilead.

15:04.060 --> 15:06.896
Hans gärning överskrider vida
hans laster.

15:09.858 --> 15:12.610
Blaine. Vad säger du?

15:12.777 --> 15:17.782
- Vill du släppa loss och ta ett glas?
- Följ med, Nick.

15:19.742 --> 15:25.206
- Rose väntar oss till middagen.
- Just det, ja.

15:29.377 --> 15:31.963
Okej, dags att festa.

15:47.812 --> 15:49.939
Mrs Waterford.

15:51.190 --> 15:54.360
Rose sa att hon haft ett sånt sötsug.

15:54.527 --> 15:57.113
Så vänligt av er.
Hon vilar tyvärr nu.

15:57.280 --> 15:59.908
Så synd, pajen är fortfarande varm.

16:00.992 --> 16:05.204
Tja... jag tackar inte nej
till en bit.

16:08.458 --> 16:12.503
Jag har aldrig vant mig vid
att bli uppassad av Martor.

16:13.880 --> 16:19.469
Det var jag som lagade mat hos oss.
Jag har lärt Rose det.

16:19.636 --> 16:22.680
Åh, så avundsjuk jag blir.

16:22.847 --> 16:28.311
Jag är usel på att laga mat.
Den bränns vid bara jag ser på den.

16:28.478 --> 16:33.191
- Nu blir jag orolig.
- Nej, pajen är köpt på ett bageri.

16:35.068 --> 16:38.196
Hur är det med Rose?
Ni måste vara så glad.

16:38.363 --> 16:43.201
Ja, tack. Den här graviditeten
är Guds belöning.

16:43.368 --> 16:45.787
Men jag oroar mig för henne.
Det är slitsamt.

16:45.954 --> 16:49.290
Gilead har den bästa mödravården
i hela världen.

16:49.457 --> 16:53.670
Jag har alltid varit överbeskyddande.
Hon var så liten när hennes mor dog.

16:53.836 --> 16:56.339
Alla förtjänar
en så kärleksfull far som ni.

16:56.506 --> 16:58.883
Jag hade också tur i det avseendet.

17:00.802 --> 17:06.391
- Han skulle säkert ha varit stolt.
- Tack.

17:06.557 --> 17:09.310
Jag har alltid velat ha
en stor familj.

17:09.477 --> 17:14.357
Beth och jag pratade om fem barn
innan hon blev sjuk.

17:15.692 --> 17:19.153
Och vi ställdes alla
inför många utmaningar då.

17:19.320 --> 17:23.783
Ja, fertilitetskriser,
klimatförändringar, ekokollapser.

17:23.950 --> 17:29.622
Ja, redan när Rose föddes saknades
resurser för att slåss för alla liv.

17:29.789 --> 17:36.587
Jag gjorde allt för att hjälpa henne,
men alla barn förtjänar en chans.

17:36.754 --> 17:39.257
Inte bara privilegierade barn.

17:40.341 --> 17:45.430
Ni bidrog till att skapa en nation
som gjorde verklighet av den tanken.

17:45.596 --> 17:49.517
Ja, det gjorde vi båda.

17:52.395 --> 17:58.651
I takt med att Nya Betlehem växer
hamnar Gilead åter i Guds ljus.

17:58.818 --> 18:02.822
Ingen familj ska behöva genomleva
samma sak som vi.

18:06.200 --> 18:10.872
Just det. Jag måste medge
att jag haft mina tvivel.

18:13.041 --> 18:17.045
Men er tro på reformerna
hedrar verkligen den här platsen.

18:17.211 --> 18:19.839
Och Lawrence har tur
som har er till hjälp.

18:21.883 --> 18:26.596
Jag uppskattar att folk lyssnar.
Och att jag får höras.

18:27.805 --> 18:30.391
Jag vet att det inte alltid varit så.

18:33.895 --> 18:38.983
Ni får ursäkta... men en bättre man
hade uppmuntrat ert inflytande.

18:53.414 --> 18:57.251
- Hej. Du får inte åka.
- Va?

18:57.418 --> 19:01.339
Ni får skicka nån annan.
Okej? Du åker inte tillbaka dit.

19:01.506 --> 19:03.841
Du fattar nog inte
hur knäpp du låter.

19:04.008 --> 19:07.762
Fundera på om du verkligen vill
säga så till en vuxen.

19:07.929 --> 19:09.639
Du dog nästan i Ingenmansland.

19:09.806 --> 19:13.601
Men nu är vi ett steg närmare
att döda de jävlarna.

19:13.768 --> 19:16.229
Förstår du hur farligt det är
för dig där?

19:17.438 --> 19:21.192
Ja, jag är väl medveten om
hur farligt det är på Jezebel's.

19:21.359 --> 19:22.944
Tänk om de känner igen dig.

19:23.111 --> 19:26.030
Martorna där har masker nu
och byts ut varje vecka.

19:26.197 --> 19:27.990
Ingen kommer känna igen mig.

19:29.283 --> 19:31.410
Jag fick precis tillbaka dig.

19:31.577 --> 19:35.289
Jag är tacksam för det,
men det finns fler som måste räddas.

19:35.456 --> 19:40.962
Låt nån annan göra det. Snälla.
Snälla, följ med oss till Alaska.

19:41.129 --> 19:45.133
- Vi kan leva där tillsammans och...
- Nej! Nej.

19:47.718 --> 19:50.388
Förlåt. Jag hoppas
att ni kan göra det, men jag...

19:51.389 --> 19:52.932
Jag kan inte längre.

19:53.099 --> 19:56.811
- Kan inte vadå?
- Jag kan inte leva ditt liv längre.

20:03.484 --> 20:06.904
- Fan också.
- Vad är det?

20:14.162 --> 20:17.623
Nej, nej, nej. Helvete.

20:17.790 --> 20:20.585
Lawrence sa
att hon var på Röda centret.

20:22.795 --> 20:25.089
Inte nu längre.

20:35.850 --> 20:40.980
Kiss, kiss, kiss. Kom då!

20:49.113 --> 20:53.910
Nästa gång jag ropar på dig
ska du krypa fram till mig.

20:55.745 --> 20:57.580
Vad säger kissemissen?

20:58.748 --> 21:00.166
Hej.

21:02.376 --> 21:03.794
"Hej?"

21:05.087 --> 21:07.048
Är du korkad, eller?

21:09.634 --> 21:12.720
Mjau.

21:21.520 --> 21:23.022
Just det.

21:24.607 --> 21:27.068
Visst har hon varit din?

21:28.569 --> 21:30.279
Som hastigast.

21:30.446 --> 21:34.075
Inte så länge att du hann
lära känna henne ordentligt, va?

21:39.121 --> 21:40.873
Vet du vad?

21:42.041 --> 21:45.461
Det är din dag idag.
Ta henne den här gången.

21:46.462 --> 21:48.256
Det var ett vänligt erbjudande.

21:48.422 --> 21:51.509
Hon kanske är för mycket för dig?

21:55.846 --> 21:57.265
Visst.

22:02.937 --> 22:06.357
- Säg att du kommer att sakna mig.
- Jag kommer att sakna dig.

22:06.524 --> 22:09.902
Bra. Gå med Gud.

22:10.069 --> 22:11.737
Gör din plikt.

22:13.739 --> 22:16.909
- Ha så kul.
- Kolla på Lawrence!

22:17.076 --> 22:20.288
Så ska det se ut, Lawrence.

22:36.804 --> 22:39.223
Vi ska inte göra nåt.

22:41.058 --> 22:44.437
Du får prata om du vill.

22:45.438 --> 22:49.567
- Jag vill inte prata med dig.
- Det får jag ofta höra.

22:50.776 --> 22:55.614
Du är otäck. Jag var hemma hos dig
och sen hamnade jag här. Minns du?

22:56.782 --> 22:59.243
Ja, det gör jag. Förlåt mig.

23:00.202 --> 23:06.292
- Du retade upp frugan.
- Du är gift med en riktig fitta.

23:07.293 --> 23:12.840
- Förlåt.
- Nej, be inte om ursäkt.

23:15.051 --> 23:17.678
Vad trodde du skulle hända mig?

23:17.845 --> 23:19.430
Med tanke på din historia?

23:19.597 --> 23:23.434
En långsam död i Kolonierna
eller en snabb död på Muren.

23:23.601 --> 23:29.940
Jag vet att du har nåt att leva för,
så jag ville ge dig en chans.

23:58.719 --> 24:02.932
Det går bra för Angela.
Hon har ritat den här.

24:07.937 --> 24:12.942
Hon är riktigt begåvad. Ett geni.

24:20.157 --> 24:22.368
Vad kommer att hända henne?

24:22.535 --> 24:25.871
Förhoppningsvis lär hon sig
att säga "äpple" snart.

24:31.210 --> 24:33.003
Hon har ett bra liv.

24:34.755 --> 24:38.551
Ja, för stunden. Men längre fram?

24:40.970 --> 24:44.765
Även Anförares döttrar
kan råka ut för hemskheter.

24:46.684 --> 24:48.018
Hjälper du henne?

24:48.185 --> 24:51.730
Jag ska göra allt jag kan
för att skydda henne.

24:59.780 --> 25:01.490
Får jag gå?

25:03.659 --> 25:08.831
Om några minuter. Jag är ingen ungdom
längre. De kan misstänka nåt.

25:33.606 --> 25:35.316
Har man sett.

25:37.234 --> 25:38.652
Vadå?

25:40.613 --> 25:44.158
Du var bara en grabb när vi möttes.
Nu har du tagit dig ända hit.

25:44.325 --> 25:46.410
Den säkraste platsen
att befinna sig på.

25:47.620 --> 25:51.832
- Och du har blivit det här.
- Det säkraste man kan vara.

25:56.712 --> 25:58.506
Skönt att du är i säkerhet.

26:01.675 --> 26:06.388
Är allt de säger sant?
Är det verkligen bättre här?

26:06.555 --> 26:08.098
Ja, jag tror det.

26:08.265 --> 26:13.479
- Håller det i sig?
- Det är mitt jobb att garantera det.

26:16.398 --> 26:18.150
Då stannar jag.

26:19.193 --> 26:22.738
Men bara tills du kan få ut
min familj. Allihop.

26:23.739 --> 26:28.911
Du är Anförare, så du kan väl...
ordna det, eller hur?

26:29.078 --> 26:31.830
Ja, men det kan ta ett tag.
Ett år eller två.

26:33.082 --> 26:35.918
- Kan du vänta så länge?
- På min familj?

26:37.002 --> 26:38.754
Ja, vad som än krävs.

26:42.716 --> 26:47.304
Ja, det ser bra ut.
Lämna det här i några minuter.

26:47.471 --> 26:49.807
Tack. Bra jobbat.

26:53.227 --> 26:57.231
- Hej.
- Det är Luke som planerat det här.

26:58.232 --> 27:01.527
Han har blivit en bra ledare.
Vi kommer att sakna honom.

27:01.694 --> 27:04.280
Det måste vara rymligare.
Det är en lång resa.

27:07.908 --> 27:10.703
Jag vill att du skickar mig
till Jezebel's.

27:12.037 --> 27:14.957
Jag gör det. Jag genomför övningen,
rekar takvåningen-

27:15.124 --> 27:18.711
- och pratar med kvinnorna.
Vad du vill.

27:22.089 --> 27:25.593
- Moira ska...
- Jag åker istället för henne.

27:25.759 --> 27:28.095
Jag kan stället.
Jag var där många gånger.

27:28.262 --> 27:30.180
Moira har redan erbjudit sig.

27:30.347 --> 27:32.433
Hon har inte varit i Gilead
på många år.

27:32.600 --> 27:35.144
Hon vet inte hur det blir
att åka tillbaka.

27:35.311 --> 27:38.147
Och till Jezebel's dessutom,
där hon...

27:38.314 --> 27:42.443
Nej, hon kan få panik.
Hon kan tappa det helt.

27:42.610 --> 27:45.362
Ett misstag så dör hon.

27:47.281 --> 27:51.243
- Hur vet du att du inte får panik?
- Jag klarar mig.

27:54.663 --> 27:56.332
Jag måste göra det, okej?

27:57.666 --> 28:01.795
En vän till mig är där, och hon...

28:03.464 --> 28:07.718
- Hon är som en lillasyster för mig.
- Jag beklagar, men...

28:07.885 --> 28:13.349
Om du skickar in Moira och hon
råkar illa ut...är hon helt ensam.

28:14.350 --> 28:18.479
Om du skickar mig så vet du
att jag känner en Anförare.

28:18.646 --> 28:20.189
Han skulle hjälpa mig.

28:25.361 --> 28:29.114
Vad ska jag säga till Moira?
Och Luke?

28:29.281 --> 28:31.575
Det tar jag hand om.

28:43.337 --> 28:46.340
Jag sa att avloppsledningen
går direkt till radiotornet.

28:46.507 --> 28:48.801
- Är du säker?
- Ja, jag grävde ner den.

28:48.967 --> 28:53.222
- Förlåt att jag stör. Har du tid?
- Ja, visst.

28:53.389 --> 28:55.974
Vi snackar mer om det senare.
- Vad är det?

28:56.934 --> 29:01.814
- Planerna har ändrats, och...
- June! Vad sa du till Ellen?

29:03.107 --> 29:05.109
Jag vill bara skydda dig.

29:05.275 --> 29:09.071
- Vad har hänt?
- Hon ska till Jezebel's istället.

29:09.238 --> 29:12.157
- Ska du inte till Alaska?
- Jo, såklart.

29:12.324 --> 29:15.244
Men min vän Janine är på Jezebel's,
så jag måste dit.

29:15.411 --> 29:18.580
Vänta nu, du sa ju nyss till mig
att jag inte fick stanna.

29:18.747 --> 29:20.874
Nu dök det här upp. Jag kommer efter.

29:21.041 --> 29:24.253
Åk till Holly. Ta hand om dem.
Jag kommer efter.

29:24.420 --> 29:27.339
Nej, åk du. Ta hand om dem du.
Det är din mamma.

29:27.506 --> 29:29.758
- Jag vill inte...
- Du behövs inte här.

29:29.925 --> 29:33.971
Jag vet vad jag gör, okej?
Jag var där mycket längre än du.

29:34.138 --> 29:37.599
Det hör inte hit.
Du gick bakom ryggen på mig.

29:37.766 --> 29:40.394
- Respektlöst.
- Nej! Vet du vad som är respektlöst?

29:40.561 --> 29:45.691
Att ni ljög för mig i flera månader
och höll allt det här hemligt.

29:45.858 --> 29:48.026
Det var jävligt respektlöst!

29:48.193 --> 29:51.280
- Vi visste att du skulle tappa det.
- Precis som du gör nu.

29:51.447 --> 29:54.199
- Och sabba allt vårt arbete.
- Visst, var arga.

29:54.366 --> 29:57.077
Vet ni vad?
Ni får gärna vara arga på mig.

29:57.244 --> 30:00.497
Det skiter jag i!
Var arga! Då lever ni åtminstone.

30:00.664 --> 30:02.833
Du behandlar oss som barn!

30:04.042 --> 30:08.964
Jag tänker åka till Jezebel's.
Följ med eller låt bli.

30:09.131 --> 30:13.010
Hördu! Vad fan försöker du bevisa?

30:13.177 --> 30:16.263
Inget.
Jag behöver inte bevisa nåt för dig.

30:16.430 --> 30:18.766
Ni är ute på hal is.
Ni vet inte vad ni gör.

30:18.932 --> 30:23.729
Du vet inte hur man slåss där.
Och du överlever aldrig!

30:23.896 --> 30:26.398
Tror du så lite om oss?

30:33.989 --> 30:35.824
Följ inte efter.

30:40.829 --> 30:44.833
Det här handlar inte om oss.
Det handlar om dig och vad du vill.

30:46.168 --> 30:48.670
Vad pratar du om? Vad pratar du om?

30:48.837 --> 30:52.174
Jag skulle inte ha varit här
om jag inte behövt rädda er.

30:52.341 --> 30:55.803
Inte? Åk tillbaka till Alaska, då.

30:55.969 --> 30:59.932
Sanningen är den att du vill dit.
Du vill slåss.

31:01.934 --> 31:06.063
Men det är jag som har utarbetat
den här planen.

31:06.230 --> 31:10.067
Jag tänker leverera mina bomber
till platserna jag valt ut.

31:10.234 --> 31:12.194
Nu vill jag slåss för Hannah!

31:24.289 --> 31:29.169
Det här var min Eleanors
älsklingsbok-

31:29.336 --> 31:31.797
- när hon var en liten flicka.

31:31.964 --> 31:36.134
En vacker dag kan du också läsa den.
Helt själv.

31:36.301 --> 31:40.681
"En liten prinsessa, kapitel ett:
Sara."

31:41.682 --> 31:45.769
"En gång, en mörk vinterdag"-

31:45.936 --> 31:50.440
- "när den gula dimman låg så tjock
och tung på Londons gator"-

31:50.607 --> 31:53.277
- "att lamporna tändes
och skyltfönstren"-

31:53.443 --> 31:57.155
- "lystes upp av gaslyktor
precis som om kvällarna"-

31:57.322 --> 32:01.410
- "satt en egendomlig liten flicka"...

32:04.079 --> 32:07.875
..."i en taxi med sin pappa"-

32:08.041 --> 32:11.753
- "som körde ganska långsamt
på de breda huvudgatorna."

32:14.381 --> 32:21.346
"Hon satt med fötterna under sig,
lutad mot sin pappa"...

32:22.472 --> 32:26.393
..."som höll armen om henne,
och såg ut genom fönstret"-

32:26.560 --> 32:28.604
- "på människorna som for förbi"-

32:28.770 --> 32:35.777
- "med en märklig, gammaldags
tankfullhet i de stora ögonen."

32:38.280 --> 32:41.533
"Hon var så liten"-

32:41.700 --> 32:47.873
- "att man inte väntat sig att se
ett sådant uttryck i hennes ansikte."

32:48.040 --> 32:55.047
"Det vore gammalt för en tolvåring,
och Sara Crewe var bara sju."

32:55.213 --> 33:00.218
"Men faktum var att hon själv inte
kunde minnas en tid"-

33:00.385 --> 33:03.513
- "då hon inte tänkt saker om..."

33:07.893 --> 33:11.688
- Jag tycker om de här promenaderna.
- Jag också.

33:12.689 --> 33:15.067
Det här minns ni nog inte...

33:15.233 --> 33:19.321
...men vi sågs för ett par år sen,
på en bal i D.C.

33:19.488 --> 33:23.575
Ni dansade
och det riktigt lyste om er.

33:24.576 --> 33:26.912
Jag hade aldrig sett
sån skönhet och grace.

33:27.079 --> 33:30.040
- För några år sen?
- Ja, ni var gift då.

33:30.207 --> 33:31.833
Jag förstår.

33:32.000 --> 33:35.796
Jag bad Gud om förlåtelse för att jag
begärt en annan mans Hustru.

33:35.963 --> 33:40.008
Vid det laget var han inte
lika mycket man som kvarnsten.

33:40.175 --> 33:41.677
Är det sant?

33:43.387 --> 33:47.849
- Pratade vi med varann?
- Nej, jag var för blyg.

33:49.393 --> 33:54.731
Men jag önskade att det var jag
som fått dansa med er den kvällen.

33:57.901 --> 33:59.653
Här? Nu?

34:03.448 --> 34:05.951
- Mitt i gatan?
- Kom igen.

35:17.773 --> 35:20.442
- Tant Lydia?
- Mrs Waterford.

35:20.609 --> 35:24.529
Anförare Wharton. Välsignad kväll.

35:41.797 --> 35:43.882
- Hej.
- Hej.

35:46.968 --> 35:49.429
Jag fattar.

35:51.765 --> 35:58.772
Om du tvunget måste åka dit...
så gör det med mig.

36:00.690 --> 36:03.610
Om du vill slåss
så slåss vi tillsammans.

36:08.532 --> 36:10.659
Det är klart att jag vill slåss.

36:13.328 --> 36:14.955
Hannah är där.

36:18.834 --> 36:21.211
Men jag har varit där du är nu...

36:22.629 --> 36:28.301
...och jag vet hur det känns.
Det känns väldigt bra, ett tag.

36:28.468 --> 36:29.928
Väldigt bra.

36:32.097 --> 36:36.685
Det känns som att man
börjar närma sig... henne.

36:37.978 --> 36:39.813
Det gör man också ibland.

36:42.983 --> 36:44.484
Men sen...

36:47.404 --> 36:49.156
...försvinner hon igen.

36:53.785 --> 36:56.413
Och det gör väldigt, väldigt ont.

37:01.251 --> 37:04.880
Jag ville nog bara rädda dig från det
eller nåt.

37:05.046 --> 37:07.007
Det kan du inte göra.

37:12.470 --> 37:14.681
Jag fick ett infall.

37:17.809 --> 37:20.979
Jag ville att vi skulle bli
en familj...

37:22.022 --> 37:26.193
...igen, i Alaska.

37:26.359 --> 37:28.862
Men det går inte.

37:33.575 --> 37:37.370
Det spelar ingen roll var vi är.
Om vi är i Kanada-

37:37.537 --> 37:43.543
- eller om vi är i Alaska,
för hon är inte här.

37:50.091 --> 37:56.473
Det känns som att
när vi förlorade henne...

37:58.975 --> 38:02.479
...så gick vi sönder, och...

38:04.189 --> 38:06.316
...jag gick sönder.

38:06.483 --> 38:07.984
Och...

38:11.154 --> 38:13.782
...det känns som att vi går sönder
varje dag.

38:17.118 --> 38:19.120
Ja.

38:20.121 --> 38:24.459
Ja, vi är en trasig familj.

38:25.877 --> 38:29.297
Och det är möjligt
att vi är bortom räddning...

38:31.466 --> 38:34.636
...men en omöjlig dröm
har redan gått i uppfyllelse.

38:36.096 --> 38:37.514
Vilken då?

38:40.517 --> 38:42.102
Jag fick tillbaka dig.

38:43.103 --> 38:46.147
Du lever.

38:46.314 --> 38:51.027
Du lever och jag lever,
och det här är de vi är nu.

38:52.404 --> 38:56.950
Två galningar som tänker ge sig in
i Gilead, som lever på hoppet.

38:58.535 --> 39:00.161
För hennes skull.

39:04.124 --> 39:05.959
Ja.

39:11.548 --> 39:15.343
Du vet väl att även om Maydays plan-

39:15.510 --> 39:22.058
- skulle gå helt felfritt...
vilket den inte kommer att göra...

39:26.855 --> 39:32.068
...så innebär det inte nödvändigtvis
att vi lyckas ta oss till henne.

39:34.821 --> 39:38.491
- Det måste du förstå.
- Ja.

39:43.872 --> 39:45.790
Men vi måste försöka.

39:49.878 --> 39:51.338
Ja.

39:52.505 --> 39:54.549
Ja, vi måste försöka.

40:05.352 --> 40:07.812
Du vet väl att jag älskar dig?

40:10.690 --> 40:12.275
Ja.

40:15.111 --> 40:21.201
För... du vet väl att jag älskar dig?

40:24.579 --> 40:27.791
- Eller hur?
- Ja.

40:31.294 --> 40:32.754
Ja.

41:13.795 --> 41:15.964
Text: Sanna Gillberg
Iyuno

41:16.131 --> 41:21.803
<i>I denna stund mindes hon resan
hon just gjort från Bombay-</i>

41:21.970 --> 41:24.472
<i>- med sin far, kapten Crewe.</i>

41:24.639 --> 41:26.516
<i>Hon tänkte på det stora skeppet-</i>

41:26.683 --> 41:30.770
<i>- på tjänarna som under tystnad
gick fram och tillbaka på det-</i>

41:30.937 --> 41:34.691
<i>- på barnen
som lekte på det varma däcket-</i>

41:34.858 --> 41:36.943
<i>- och på några unga officersfruar-</i>

41:37.110 --> 41:41.739
<i>- som försökte få henne att prata med
dem och sen skrattade åt det hon sa.</i>

41:41.906 --> 41:46.286
<i>Framför allt tänkte hon på
hur märkligt det var-</i>

41:46.453 --> 41:50.832
<i>- att hon i ena stunden befunnit sig
under Indiens stekheta sol-</i>

41:50.999 --> 41:53.084
<i>- sen mitt ute på havet-</i>

41:53.251 --> 41:57.213
<i>- och nu satt i ett konstigt fordon
som körde på gator-</i>

41:57.380 --> 42:00.091
<i>- där dagen var lika mörk
som natten.</i>

42:00.258 --> 42:04.762
<i>Det var så förbryllande att hon
makade sig närmare sin far.</i>

42:04.929 --> 42:11.311
<i>"Pappa", sa hon med en låg liten röst
som nästan lät som en viskning.</i>

42:11.478 --> 42:14.105
<i>"Vad är det, raring?"
sa kapten Crewe-</i>

42:14.272 --> 42:17.734
<i>- drog henne närmare intill sig
och såg ner på hennes ansikte.</i>

42:17.901 --> 42:20.236
<i>"Vad tänker Sara på?"</i>

42:20.403 --> 42:25.200
<i>"Är vi här nu?" viskade Sara
och kröp ännu närmare honom.</i>

42:25.366 --> 42:29.579
<i>"Är vi det, pappa?"
"Ja, Sara lilla, det är vi."</i>
