WEBVTT

00:00:01.033 --> 00:00:02.952 align:center
<i>Tidigare...</i>

00:00:03.118 --> 00:00:05.704 align:center
Jag ska försöka påskynda
förhandlingen.

00:00:05.871 --> 00:00:08.707 align:center
- Hur lång tid tar det?
- Tre, kanske fyra månader.

00:00:08.874 --> 00:00:11.210 align:center
Jag kan inte bara vänta.
Jag måste göra nåt.

00:00:11.377 --> 00:00:15.172 align:center
Jag kanske åker till Nya Betlehem.
De vet nåt om min syster.

00:00:15.339 --> 00:00:19.635 align:center
Luke och Moira har fastnat bakom
Gileads patruller i Ingenmansland.

00:00:19.802 --> 00:00:22.680 align:center
Vi har alla namn. Var inte så besatt.

00:00:22.846 --> 00:00:26.225 align:center
Jag längtar så tills våra mannar
blåser skallen av dem.

00:00:26.392 --> 00:00:29.228 align:center
Om det kommer några Väktare
så överlåt det åt mig.

00:00:29.395 --> 00:00:34.441 align:center
I Nya Betlehem blir kvinnorna med
barn, och barnen växer och frodas!

00:00:34.608 --> 00:00:38.529 align:center
Ingen av er kan säga
samma sak om era egna länder.

00:00:38.696 --> 00:00:42.324 align:center
Jag skulle gärna vilja tala lite mer
om Nya Betlehems potential.

00:00:42.491 --> 00:00:44.576 align:center
Jag låter er gärna försöka.

00:00:44.743 --> 00:00:46.996 align:center
Jag ska få ut dig
från det här stället!

00:00:47.162 --> 00:00:49.540 align:center
Ni skulle ju belönas
för er tjänstgöring.

00:00:49.707 --> 00:00:51.375 align:center
De ljög för dig.

00:00:51.542 --> 00:00:55.629 align:center
- Vi gav henne en chans
- Du hörde henne. Det blir inget.

00:00:55.796 --> 00:00:58.882 align:center
Hon är en gamla skolans Hustru.
Inte som Serena Waterford.

00:00:59.049 --> 00:01:01.468 align:center
- Mrs Waterford?
- June?

00:01:01.635 --> 00:01:06.598 align:center
- Gode Gud. Du mår bra.
- Vi borde dra härifrån.

00:01:06.765 --> 00:01:08.892 align:center
- Vi gör alltid såhär.
- Vadå?

00:01:09.059 --> 00:01:11.520 align:center
- Vi tar avsked.
- Vad ska vi säga istället?

00:01:11.687 --> 00:01:15.232 align:center
- Kanske "vi ses"?
- Okej. Vi ses.

00:01:35.419 --> 00:01:37.546 align:center
En är klar.

00:01:38.797 --> 00:01:41.842 align:center
Den väger runt sex kilo.

00:01:42.009 --> 00:01:44.511 align:center
- Får du in nån signal?
- Den är väldigt svag.

00:01:53.812 --> 00:01:58.025 align:center
...är mer eller mindre
byggda på sand.

00:01:58.192 --> 00:02:01.236 align:center
- Vad innebär det?
- Att byggnaderna är ostadiga.

00:02:01.403 --> 00:02:04.573 align:center
- Hej. Mark är på väg.
- Kan vi...? Jag behöver bara...

00:02:04.740 --> 00:02:07.785 align:center
- Javisst, förlåt.
- Jag är mitt uppe i nåt. Tack.

00:02:07.951 --> 00:02:09.995 align:center
Var som helst
mellan de här punkterna.

00:02:10.162 --> 00:02:13.165 align:center
Så stor blir sprängradien.
Det ger största möjliga effekt.

00:02:13.332 --> 00:02:16.126 align:center
- Toppen, tack.
- Visst.

00:02:16.293 --> 00:02:18.504 align:center
Pratar ni om
var ni ska placera bomberna?

00:02:18.670 --> 00:02:20.881 align:center
Ja, vi ska spränga lite.

00:02:21.048 --> 00:02:23.008 align:center
Vad siktar ni in er på?

00:02:23.175 --> 00:02:27.638 align:center
Radiotorn, vapenlager...
Och sen regeringsbyggnaden.

00:02:27.805 --> 00:02:29.848 align:center
Hur får ni in bomberna?

00:02:30.015 --> 00:02:34.103 align:center
Det finns en ny handelsväg från
Nya Betlehem, rakt in i Gilead.

00:02:34.269 --> 00:02:37.773 align:center
Säkerheten är relativt låg
och den är vältrafikerad.

00:02:37.940 --> 00:02:41.527 align:center
Vi tar in ammunitionen den vägen
och sen rullar vi in.

00:02:45.114 --> 00:02:47.199 align:center
Okej, hoppas det går vägen.

00:02:47.366 --> 00:02:51.120 align:center
- Hej. June. Luke.
- Hej. God morgon.

00:02:51.286 --> 00:02:53.247 align:center
- God morgon.
- Hej.

00:02:53.413 --> 00:02:57.501 align:center
Jag har goda nyheter.
Ditt fall är nedlagt.

00:02:57.668 --> 00:03:01.588 align:center
Åh Gud. Ja!

00:03:02.589 --> 00:03:05.884 align:center
Kanadensarna blev tacksamma för
informationen ni kom över.

00:03:06.051 --> 00:03:08.762 align:center
De vill också bli av med Anförarna, inofficiellt.

00:03:08.929 --> 00:03:11.140 align:center
Du hävdade ju dessutom självförsvar.

00:03:11.306 --> 00:03:12.641 align:center
Så de lade ner åtalet?

00:03:12.808 --> 00:03:15.978 align:center
Ja, gratulerar,
du kommer att bli deporterad.

00:03:16.145 --> 00:03:19.565 align:center
- Du är fri.
- Helt fantastiskt.

00:03:19.731 --> 00:03:21.775 align:center
Så bra.

00:03:25.028 --> 00:03:30.033 align:center
Jag ska ordna ett plan till Alaska,
så att ni kommer härifrån snart.

00:03:30.200 --> 00:03:32.661 align:center
- Tack, Mark.
- Ingen orsak.

00:03:42.880 --> 00:03:47.968 align:center
Holly har blivit så stor.
Hon kommer bli så glad att se dig.

00:03:49.386 --> 00:03:52.806 align:center
- Luke? Får vi låna dig en sekund?
- Vad är det?

00:03:52.973 --> 00:03:54.683 align:center
Kartan över gatunätet kom nu.

00:03:54.850 --> 00:03:56.977 align:center
- Kan du ta en titt?
- Är det sant? Visst.

00:03:57.144 --> 00:03:59.813 align:center
- Jag är tillbaka om en stund.
- Jadå.

00:04:12.159 --> 00:04:14.995 align:center
Åh, hej.

00:04:16.788 --> 00:04:18.498 align:center
Har du nåt åt mig?

00:04:20.751 --> 00:04:22.586 align:center
Är den kladdig?

00:04:29.927 --> 00:04:31.345 align:center
Imponerande.

00:04:31.511 --> 00:04:35.515 align:center
Jag ser att du har inspirerats
av Helen Frankenthaler.

00:04:37.893 --> 00:04:42.189 align:center
- Min fru skulle blivit så imponerad.
- Angela!

00:04:42.356 --> 00:04:44.107 align:center
Min riktiga fru.

00:04:44.274 --> 00:04:47.569 align:center
Ut! Ut!

00:04:47.736 --> 00:04:50.155 align:center
- Han har en stor dag framför sig.
- Kom här.

00:04:50.322 --> 00:04:52.908 align:center
Det här var på tiden.

00:04:53.075 --> 00:04:55.827 align:center
Vi Hustrur ska ses tidigt.
Alla längtar så efter-

00:04:55.994 --> 00:05:00.040 align:center
- att få visa upp sina nya smycken
från Paris. Allt tack vare dig.

00:05:00.207 --> 00:05:02.042 align:center
Jag lever för att tjäna er.

00:05:04.670 --> 00:05:06.797 align:center
Så stilig du är.

00:05:07.798 --> 00:05:11.760 align:center
Du vet väl vad man säger
om män i uniform?

00:05:11.927 --> 00:05:17.891 align:center
Vadå? Vad säger man
om män i uniform?

00:05:26.650 --> 00:05:31.029 align:center
- De har förväntningar på dig nu.
- Jag tål allt hjärntrusten hittar på.

00:05:31.196 --> 00:05:34.241 align:center
Det är mer än bara golf
och cocktailpartyn.

00:05:35.575 --> 00:05:39.830 align:center
Överanförarna delar samma
väldigt specifika prioriteringar.

00:05:39.997 --> 00:05:41.957 align:center
Dem känner jag till.

00:05:47.587 --> 00:05:52.467 align:center
Deras känsla av makt
härrör från deras virilitet.

00:05:52.634 --> 00:05:56.179 align:center
Makt uppstår genom reformer.

00:05:57.514 --> 00:05:59.433 align:center
De vet att jag är en av dem.

00:06:03.020 --> 00:06:04.896 align:center
Säger du det så.

00:06:11.737 --> 00:06:13.488 align:center
Virilitet...

00:06:16.658 --> 00:06:19.661 align:center
Hej, vet du var Moira är?
Hon måste göra sig klar.

00:06:19.828 --> 00:06:22.331 align:center
Ja, hon är här nånstans.
Du, jag borde ha...

00:06:22.497 --> 00:06:26.001 align:center
Jag borde ha berättat var jag var
och vad jag gjorde.

00:06:26.168 --> 00:06:27.878 align:center
Att jag arbetade för Mayday.

00:06:28.045 --> 00:06:32.382 align:center
Det gör inget.
Jag är bara glad att ni är oskadda.

00:06:32.549 --> 00:06:36.136 align:center
Okej, men förlåt ändå.
Jag ville inte oroa dig.

00:06:36.303 --> 00:06:38.930 align:center
- Det sket sig.
- Det var inte mitt fel.

00:06:39.097 --> 00:06:41.975 align:center
De där patrullerna
skulle inte vara där.

00:06:42.142 --> 00:06:44.144 align:center
Vi skulle ha tagit oss ut lätt.

00:06:44.311 --> 00:06:49.441 align:center
Ja, men det är problemet.
Det händer alltid nåt oförutsett.

00:06:49.608 --> 00:06:53.904 align:center
Kan du... Förlåt, bara en sekund.
Jag försöker berätta nåt.

00:06:55.280 --> 00:06:58.325 align:center
Det är jag som ska köra in
och leverera bomberna.

00:06:58.492 --> 00:07:01.745 align:center
Jag tänker stanna och göra det.

00:07:04.081 --> 00:07:07.042 align:center
Tror du inte
att jag också vill döda Anförarna?

00:07:08.043 --> 00:07:12.631 align:center
- Att jag vill skada Gilead?
- Det har du gjort. Nu är det min tur.

00:07:14.257 --> 00:07:16.218 align:center
Det här är inga proffs.

00:07:16.385 --> 00:07:20.639 align:center
De vet inte vad de gör,
men de tänker ändå utmana Gilead.

00:07:20.806 --> 00:07:24.601 align:center
Gileads soldater, Väktare och Ögon.

00:07:24.768 --> 00:07:30.107 align:center
Det är bara för...
Det är för farligt, okej?

00:07:30.273 --> 00:07:32.567 align:center
Tro mig.

00:07:34.736 --> 00:07:37.155 align:center
Holly behöver oss,
och mamma också.

00:07:37.322 --> 00:07:43.161 align:center
Och vi... Vi måste åka tillbaka
och bygga upp ett liv ihop. Okej?

00:07:45.664 --> 00:07:47.165 align:center
Snälla?

00:07:51.920 --> 00:07:55.674 align:center
De har dekrypterat informationen
vi hade med oss. Jag kollar det.

00:07:55.841 --> 00:07:59.386 align:center
- Okej. Tack.
- Visst.

00:07:59.553 --> 00:08:02.764 align:center
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.

00:08:25.287 --> 00:08:27.581 align:center
Får jag se era papper?

00:08:27.747 --> 00:08:30.750 align:center
- Du är här!
- Tack. Fortsätt.

00:08:30.917 --> 00:08:33.253 align:center
Jag kan inte tro det!

00:08:33.420 --> 00:08:36.423 align:center
- Pappa!
- Era papper.

00:08:42.345 --> 00:08:45.265 align:center
- Jules!
- Tänk att du klarade det.

00:08:45.432 --> 00:08:48.018 align:center
Rita. Så fint att se dig.

00:08:48.185 --> 00:08:50.270 align:center
- Tack för det här.
- Självklart.

00:08:50.437 --> 00:08:52.647 align:center
Det var det minsta jag kunde göra.

00:08:53.648 --> 00:08:59.321 align:center
- Hur gick bussresan?
- Bara bra, tack.

00:09:02.532 --> 00:09:07.245 align:center
Hon kommer. Hon kommer.

00:09:09.247 --> 00:09:12.918 align:center
Hon har nog fastnat nånstans.
Det är mycket byråkrati.

00:09:13.084 --> 00:09:15.587 align:center
Återföreningarna är populära.

00:09:15.754 --> 00:09:18.423 align:center
Jag fick använda mitt inflytande
för att ordna det.

00:09:18.590 --> 00:09:22.969 align:center
Nick också.
Han vill också gärna träffa dig.

00:09:24.554 --> 00:09:27.390 align:center
Har du funderat mer på
att flytta hit?

00:09:30.560 --> 00:09:32.145 align:center
Gina!

00:09:33.146 --> 00:09:34.981 align:center
Gina!

00:09:36.691 --> 00:09:38.610 align:center
Åh, Gina.

00:09:39.986 --> 00:09:44.449 align:center
Älskade du. Hej.

00:09:44.616 --> 00:09:47.994 align:center
Förlåt mig. Jag är så ledsen,
förlåt mig.

00:09:48.161 --> 00:09:51.331 align:center
Nej, förlåt mig.
Jag hörde att du blev Marta.

00:09:51.498 --> 00:09:54.960 align:center
Ja, men det är ingen fara.
Jag lyckades rymma.

00:09:55.126 --> 00:09:58.880 align:center
Jag försökte hitta dig.
Jag lovar, jag försökte verkligen.

00:09:59.047 --> 00:10:02.008 align:center
Jag är bara glad att du lever.

00:10:04.678 --> 00:10:06.054 align:center
Jag är här.

00:10:16.815 --> 00:10:21.778 align:center
Kan alla höra på ett tag?
Det här är stunden vi har väntat på.

00:10:21.945 --> 00:10:26.366 align:center
Tack vare vår gäst June Osborne
kom Luke och Moira hem oskadda.

00:10:27.576 --> 00:10:29.661 align:center
Luke och Moira, vilka hjältar.

00:10:32.831 --> 00:10:35.500 align:center
Tack vare dem
vet vi nu namnen på de Anförare-

00:10:35.667 --> 00:10:38.670 align:center
- som sköt ner våra plan,
och var vi kan komma åt dem.

00:10:38.837 --> 00:10:42.299 align:center
De där satans krigshökarna
anar ingenting.

00:10:42.465 --> 00:10:45.802 align:center
Nu till var vi ska attackera dem.

00:10:45.969 --> 00:10:51.766 align:center
Om ni gissade på deras country club
så hade ni fel.

00:10:52.976 --> 00:10:57.188 align:center
Ni som gissade på Anförarnas
högkvarter eller golfbanan...

00:10:57.355 --> 00:10:59.107 align:center
...vann inte heller.

00:10:59.274 --> 00:11:04.696 align:center
Men ni som gissade på Jezebel's
är tio dollar rikare.

00:11:06.114 --> 00:11:08.700 align:center
- Bränn inte allt direkt.
- Vad ska de göra där?

00:11:08.867 --> 00:11:10.869 align:center
Döda Anförare.

00:11:11.036 --> 00:11:14.164 align:center
De har tankarna på annat håll.
De super till därinne.

00:11:14.331 --> 00:11:18.043 align:center
Så det är dit vi skickar
våra skarpskyttar nästa vecka.

00:11:18.209 --> 00:11:20.879 align:center
Först dödar vi alla Anförare
på Jezebel's.

00:11:21.046 --> 00:11:24.841 align:center
Sen exploderar våra bomber
och militären går in.

00:11:27.886 --> 00:11:30.639 align:center
Ni kommer inte längre än steg ett.

00:11:33.683 --> 00:11:37.228 align:center
Förlåt, men var det hela planen?
Ni kommer inte längre än steg ett.

00:11:37.437 --> 00:11:41.232 align:center
Tänker ni bara rusa in där
och vifta med vapen?

00:11:43.777 --> 00:11:46.613 align:center
Skulle bajonetter funka bättre?

00:11:46.780 --> 00:11:50.450 align:center
- Har ni tänkt på gift?
- Visst, det har fungerat förr.

00:11:50.617 --> 00:11:52.369 align:center
Jag vet. Jag var där.

00:11:52.535 --> 00:11:56.414 align:center
- Men nu provsmakas allt där.
- Gör det?

00:11:58.208 --> 00:12:04.047 align:center
Kvinnorna, då? Om ni inte varnar dem
fastnar de i korselden.

00:12:04.214 --> 00:12:07.342 align:center
Ellen, vi vet inte ens
hur takvåningen ser ut.

00:12:07.509 --> 00:12:11.471 align:center
Vi måste ha koll på alla detaljer,
Väktarnas scheman...

00:12:11.638 --> 00:12:15.725 align:center
- Vi kan inte gå in helt oförberedda.
- Nej, vi genomför en övning först.

00:12:15.892 --> 00:12:19.187 align:center
Tack vare Luke och Moira
vet vi exakt när takvåningen är tom.

00:12:19.354 --> 00:12:22.107 align:center
Vi fixar in nån som kan kolla läget.

00:12:22.273 --> 00:12:25.068 align:center
Den personen kan förvarna
kvinnorna som jobbar där.

00:12:25.235 --> 00:12:29.030 align:center
Och göra upp en plan
för hur ni ska få ut dem?

00:12:29.197 --> 00:12:32.575 align:center
De är inte bara sidoskador,
de är människor.

00:12:32.742 --> 00:12:34.911 align:center
Visst, i en perfekt värld.

00:12:35.995 --> 00:12:38.790 align:center
Men det är tyvärr inte en sån värld
vi lever i.

00:12:41.501 --> 00:12:43.294 align:center
Jag gör det.

00:12:44.713 --> 00:12:48.091 align:center
Vi måste reka takvåningen
och varna kvinnorna. Jag löser det.

00:12:48.258 --> 00:12:52.053 align:center
- Du kom precis tillbaka. Är du säker?
- Ja.

00:12:52.220 --> 00:12:53.930 align:center
Jag är vår enda Jezebel.

00:12:54.097 --> 00:12:56.516 align:center
Jag kan tyvärr det där stället
utan och innan.

00:12:56.683 --> 00:13:00.937 align:center
Så...det måste bli jag.

00:13:06.401 --> 00:13:08.653 align:center
<i>"Vänta på Herren
och håll dig på hans väg."</i>

00:13:08.820 --> 00:13:12.115 align:center
"Han skall upphöja dig
så att du får ärva landet."

00:13:23.084 --> 00:13:26.796 align:center
"Salig är den som håller ut
då han prövas."

00:13:26.963 --> 00:13:31.134 align:center
"När han har bestått provet skall han
få det eviga livets segerkrans."

00:13:38.057 --> 00:13:40.351 align:center
"Se, hur gott och ljuvligt det är"-

00:13:40.518 --> 00:13:42.812 align:center
- "när bröder bor
endräktigt tillsammans."

00:13:43.897 --> 00:13:49.903 align:center
"Genom att ha samma sinnelag
och vara ett i själ och sinne."

00:13:53.573 --> 00:13:58.161 align:center
- Pris ske Gud, Överanförare Lawrence.
- Pris ske Gud!

00:13:59.704 --> 00:14:04.834 align:center
Pris ske Gud.
Det här är i sanning en välsignelse.

00:14:05.001 --> 00:14:07.462 align:center
Er närvaro hedrar mig.

00:14:08.463 --> 00:14:10.173 align:center
- Välsignad dag.
- Välsignad dag.

00:14:10.340 --> 00:14:14.803 align:center
Välsignad dag, Anföraren.
Välsignad dag.

00:14:14.969 --> 00:14:17.597 align:center
- Tack för det här.
- Du har förtjänat det.

00:14:17.764 --> 00:14:22.519 align:center
Hur nära är Mexiko och Storbritannien
en normalisering av förbindelserna?

00:14:23.770 --> 00:14:27.565 align:center
Nya Betlehem ger dem en förevändning
att göra sig av med flyktingar.

00:14:27.732 --> 00:14:29.400 align:center
Och deras infertila fruar-

00:14:29.567 --> 00:14:32.737 align:center
- vill komma hit och andas
frisk havsluft, så det går framåt.

00:14:32.904 --> 00:14:36.741 align:center
Mina herrar! Glöm inte att ta
en guldklocka när ni går.

00:14:36.908 --> 00:14:41.079 align:center
- Dags att åka till firandet.
- Firandet?

00:14:41.246 --> 00:14:45.583 align:center
Ja, du förtjänar att njuta av
frukterna av ditt hårda arbete.

00:14:45.750 --> 00:14:52.048 align:center
- Vilka frukter skulle det vara?
- De mognaste Gilead har att erbjuda.

00:14:52.215 --> 00:14:56.636 align:center
- Så mogna är de väl inte i D.C.?
- Det vet jag inget om.

00:14:56.803 --> 00:15:00.265 align:center
Enligt min pappa
är du aldrig med där heller.

00:15:00.431 --> 00:15:03.893 align:center
Han är en vördad ledare
som är hängiven Gilead.

00:15:04.060 --> 00:15:06.896 align:center
Hans gärning överskrider vida
hans laster.

00:15:09.858 --> 00:15:12.610 align:center
Blaine. Vad säger du?

00:15:12.777 --> 00:15:17.782 align:center
- Vill du släppa loss och ta ett glas?
- Följ med, Nick.

00:15:19.742 --> 00:15:25.206 align:center
- Rose väntar oss till middagen.
- Just det, ja.

00:15:29.377 --> 00:15:31.963 align:center
Okej, dags att festa.

00:15:47.812 --> 00:15:49.939 align:center
Mrs Waterford.

00:15:51.190 --> 00:15:54.360 align:center
Rose sa att hon haft ett sånt sötsug.

00:15:54.527 --> 00:15:57.113 align:center
Så vänligt av er.
Hon vilar tyvärr nu.

00:15:57.280 --> 00:15:59.908 align:center
Så synd, pajen är fortfarande varm.

00:16:00.992 --> 00:16:05.204 align:center
Tja... jag tackar inte nej
till en bit.

00:16:08.458 --> 00:16:12.503 align:center
Jag har aldrig vant mig vid
att bli uppassad av Martor.

00:16:13.880 --> 00:16:19.469 align:center
Det var jag som lagade mat hos oss.
Jag har lärt Rose det.

00:16:19.636 --> 00:16:22.680 align:center
Åh, så avundsjuk jag blir.

00:16:22.847 --> 00:16:28.311 align:center
Jag är usel på att laga mat.
Den bränns vid bara jag ser på den.

00:16:28.478 --> 00:16:33.191 align:center
- Nu blir jag orolig.
- Nej, pajen är köpt på ett bageri.

00:16:35.068 --> 00:16:38.196 align:center
Hur är det med Rose?
Ni måste vara så glad.

00:16:38.363 --> 00:16:43.201 align:center
Ja, tack. Den här graviditeten
är Guds belöning.

00:16:43.368 --> 00:16:45.787 align:center
Men jag oroar mig för henne.
Det är slitsamt.

00:16:45.954 --> 00:16:49.290 align:center
Gilead har den bästa mödravården
i hela världen.

00:16:49.457 --> 00:16:53.670 align:center
Jag har alltid varit överbeskyddande.
Hon var så liten när hennes mor dog.

00:16:53.836 --> 00:16:56.339 align:center
Alla förtjänar
en så kärleksfull far som ni.

00:16:56.506 --> 00:16:58.883 align:center
Jag hade också tur i det avseendet.

00:17:00.802 --> 00:17:06.391 align:center
- Han skulle säkert ha varit stolt.
- Tack.

00:17:06.557 --> 00:17:09.310 align:center
Jag har alltid velat ha
en stor familj.

00:17:09.477 --> 00:17:14.357 align:center
Beth och jag pratade om fem barn
innan hon blev sjuk.

00:17:15.692 --> 00:17:19.153 align:center
Och vi ställdes alla
inför många utmaningar då.

00:17:19.320 --> 00:17:23.783 align:center
Ja, fertilitetskriser,
klimatförändringar, ekokollapser.

00:17:23.950 --> 00:17:29.622 align:center
Ja, redan när Rose föddes saknades
resurser för att slåss för alla liv.

00:17:29.789 --> 00:17:36.587 align:center
Jag gjorde allt för att hjälpa henne,
men alla barn förtjänar en chans.

00:17:36.754 --> 00:17:39.257 align:center
Inte bara privilegierade barn.

00:17:40.341 --> 00:17:45.430 align:center
Ni bidrog till att skapa en nation
som gjorde verklighet av den tanken.

00:17:45.596 --> 00:17:49.517 align:center
Ja, det gjorde vi båda.

00:17:52.395 --> 00:17:58.651 align:center
I takt med att Nya Betlehem växer
hamnar Gilead åter i Guds ljus.

00:17:58.818 --> 00:18:02.822 align:center
Ingen familj ska behöva genomleva
samma sak som vi.

00:18:06.200 --> 00:18:10.872 align:center
Just det. Jag måste medge
att jag haft mina tvivel.

00:18:13.041 --> 00:18:17.045 align:center
Men er tro på reformerna
hedrar verkligen den här platsen.

00:18:17.211 --> 00:18:19.839 align:center
Och Lawrence har tur
som har er till hjälp.

00:18:21.883 --> 00:18:26.596 align:center
Jag uppskattar att folk lyssnar.
Och att jag får höras.

00:18:27.805 --> 00:18:30.391 align:center
Jag vet att det inte alltid varit så.

00:18:33.895 --> 00:18:38.983 align:center
Ni får ursäkta... men en bättre man
hade uppmuntrat ert inflytande.

00:18:53.414 --> 00:18:57.251 align:center
- Hej. Du får inte åka.
- Va?

00:18:57.418 --> 00:19:01.339 align:center
Ni får skicka nån annan.
Okej? Du åker inte tillbaka dit.

00:19:01.506 --> 00:19:03.841 align:center
Du fattar nog inte
hur knäpp du låter.

00:19:04.008 --> 00:19:07.762 align:center
Fundera på om du verkligen vill
säga så till en vuxen.

00:19:07.929 --> 00:19:09.639 align:center
Du dog nästan i Ingenmansland.

00:19:09.806 --> 00:19:13.601 align:center
Men nu är vi ett steg närmare
att döda de jävlarna.

00:19:13.768 --> 00:19:16.229 align:center
Förstår du hur farligt det är
för dig där?

00:19:17.438 --> 00:19:21.192 align:center
Ja, jag är väl medveten om
hur farligt det är på Jezebel's.

00:19:21.359 --> 00:19:22.944 align:center
Tänk om de känner igen dig.

00:19:23.111 --> 00:19:26.030 align:center
Martorna där har masker nu
och byts ut varje vecka.

00:19:26.197 --> 00:19:27.990 align:center
Ingen kommer känna igen mig.

00:19:29.283 --> 00:19:31.410 align:center
Jag fick precis tillbaka dig.

00:19:31.577 --> 00:19:35.289 align:center
Jag är tacksam för det,
men det finns fler som måste räddas.

00:19:35.456 --> 00:19:40.962 align:center
Låt nån annan göra det. Snälla.
Snälla, följ med oss till Alaska.

00:19:41.129 --> 00:19:45.133 align:center
- Vi kan leva där tillsammans och...
- Nej! Nej.

00:19:47.718 --> 00:19:50.388 align:center
Förlåt. Jag hoppas
att ni kan göra det, men jag...

00:19:51.389 --> 00:19:52.932 align:center
Jag kan inte längre.

00:19:53.099 --> 00:19:56.811 align:center
- Kan inte vadå?
- Jag kan inte leva ditt liv längre.

00:20:03.484 --> 00:20:06.904 align:center
- Fan också.
- Vad är det?

00:20:14.162 --> 00:20:17.623 align:center
Nej, nej, nej. Helvete.

00:20:17.790 --> 00:20:20.585 align:center
Lawrence sa
att hon var på Röda centret.

00:20:22.795 --> 00:20:25.089 align:center
Inte nu längre.

00:20:35.850 --> 00:20:40.980 align:center
Kiss, kiss, kiss. Kom då!

00:20:49.113 --> 00:20:53.910 align:center
Nästa gång jag ropar på dig
ska du krypa fram till mig.

00:20:55.745 --> 00:20:57.580 align:center
Vad säger kissemissen?

00:20:58.748 --> 00:21:00.166 align:center
Hej.

00:21:02.376 --> 00:21:03.794 align:center
"Hej?"

00:21:05.087 --> 00:21:07.048 align:center
Är du korkad, eller?

00:21:09.634 --> 00:21:12.720 align:center
Mjau.

00:21:21.520 --> 00:21:23.022 align:center
Just det.

00:21:24.607 --> 00:21:27.068 align:center
Visst har hon varit din?

00:21:28.569 --> 00:21:30.279 align:center
Som hastigast.

00:21:30.446 --> 00:21:34.075 align:center
Inte så länge att du hann
lära känna henne ordentligt, va?

00:21:39.121 --> 00:21:40.873 align:center
Vet du vad?

00:21:42.041 --> 00:21:45.461 align:center
Det är din dag idag.
Ta henne den här gången.

00:21:46.462 --> 00:21:48.256 align:center
Det var ett vänligt erbjudande.

00:21:48.422 --> 00:21:51.509 align:center
Hon kanske är för mycket för dig?

00:21:55.846 --> 00:21:57.265 align:center
Visst.

00:22:02.937 --> 00:22:06.357 align:center
- Säg att du kommer att sakna mig.
- Jag kommer att sakna dig.

00:22:06.524 --> 00:22:09.902 align:center
Bra. Gå med Gud.

00:22:10.069 --> 00:22:11.737 align:center
Gör din plikt.

00:22:13.739 --> 00:22:16.909 align:center
- Ha så kul.
- Kolla på Lawrence!

00:22:17.076 --> 00:22:20.288 align:center
Så ska det se ut, Lawrence.

00:22:36.804 --> 00:22:39.223 align:center
Vi ska inte göra nåt.

00:22:41.058 --> 00:22:44.437 align:center
Du får prata om du vill.

00:22:45.438 --> 00:22:49.567 align:center
- Jag vill inte prata med dig.
- Det får jag ofta höra.

00:22:50.776 --> 00:22:55.614 align:center
Du är otäck. Jag var hemma hos dig
och sen hamnade jag här. Minns du?

00:22:56.782 --> 00:22:59.243 align:center
Ja, det gör jag. Förlåt mig.

00:23:00.202 --> 00:23:06.292 align:center
- Du retade upp frugan.
- Du är gift med en riktig fitta.

00:23:07.293 --> 00:23:12.840 align:center
- Förlåt.
- Nej, be inte om ursäkt.

00:23:15.051 --> 00:23:17.678 align:center
Vad trodde du skulle hända mig?

00:23:17.845 --> 00:23:19.430 align:center
Med tanke på din historia?

00:23:19.597 --> 00:23:23.434 align:center
En långsam död i Kolonierna
eller en snabb död på Muren.

00:23:23.601 --> 00:23:29.940 align:center
Jag vet att du har nåt att leva för,
så jag ville ge dig en chans.

00:23:58.719 --> 00:24:02.932 align:center
Det går bra för Angela.
Hon har ritat den här.

00:24:07.937 --> 00:24:12.942 align:center
Hon är riktigt begåvad. Ett geni.

00:24:20.157 --> 00:24:22.368 align:center
Vad kommer att hända henne?

00:24:22.535 --> 00:24:25.871 align:center
Förhoppningsvis lär hon sig
att säga "äpple" snart.

00:24:31.210 --> 00:24:33.003 align:center
Hon har ett bra liv.

00:24:34.755 --> 00:24:38.551 align:center
Ja, för stunden. Men längre fram?

00:24:40.970 --> 00:24:44.765 align:center
Även Anförares döttrar
kan råka ut för hemskheter.

00:24:46.684 --> 00:24:48.018 align:center
Hjälper du henne?

00:24:48.185 --> 00:24:51.730 align:center
Jag ska göra allt jag kan
för att skydda henne.

00:24:59.780 --> 00:25:01.490 align:center
Får jag gå?

00:25:03.659 --> 00:25:08.831 align:center
Om några minuter. Jag är ingen ungdom
längre. De kan misstänka nåt.

00:25:33.606 --> 00:25:35.316 align:center
Har man sett.

00:25:37.234 --> 00:25:38.652 align:center
Vadå?

00:25:40.613 --> 00:25:44.158 align:center
Du var bara en grabb när vi möttes.
Nu har du tagit dig ända hit.

00:25:44.325 --> 00:25:46.410 align:center
Den säkraste platsen
att befinna sig på.

00:25:47.620 --> 00:25:51.832 align:center
- Och du har blivit det här.
- Det säkraste man kan vara.

00:25:56.712 --> 00:25:58.506 align:center
Skönt att du är i säkerhet.

00:26:01.675 --> 00:26:06.388 align:center
Är allt de säger sant?
Är det verkligen bättre här?

00:26:06.555 --> 00:26:08.098 align:center
Ja, jag tror det.

00:26:08.265 --> 00:26:13.479 align:center
- Håller det i sig?
- Det är mitt jobb att garantera det.

00:26:16.398 --> 00:26:18.150 align:center
Då stannar jag.

00:26:19.193 --> 00:26:22.738 align:center
Men bara tills du kan få ut
min familj. Allihop.

00:26:23.739 --> 00:26:28.911 align:center
Du är Anförare, så du kan väl...
ordna det, eller hur?

00:26:29.078 --> 00:26:31.830 align:center
Ja, men det kan ta ett tag.
Ett år eller två.

00:26:33.082 --> 00:26:35.918 align:center
- Kan du vänta så länge?
- På min familj?

00:26:37.002 --> 00:26:38.754 align:center
Ja, vad som än krävs.

00:26:42.716 --> 00:26:47.304 align:center
Ja, det ser bra ut.
Lämna det här i några minuter.

00:26:47.471 --> 00:26:49.807 align:center
Tack. Bra jobbat.

00:26:53.227 --> 00:26:57.231 align:center
- Hej.
- Det är Luke som planerat det här.

00:26:58.232 --> 00:27:01.527 align:center
Han har blivit en bra ledare.
Vi kommer att sakna honom.

00:27:01.694 --> 00:27:04.280 align:center
Det måste vara rymligare.
Det är en lång resa.

00:27:07.908 --> 00:27:10.703 align:center
Jag vill att du skickar mig
till Jezebel's.

00:27:12.037 --> 00:27:14.957 align:center
Jag gör det. Jag genomför övningen,
rekar takvåningen-

00:27:15.124 --> 00:27:18.711 align:center
- och pratar med kvinnorna.
Vad du vill.

00:27:22.089 --> 00:27:25.593 align:center
- Moira ska...
- Jag åker istället för henne.

00:27:25.759 --> 00:27:28.095 align:center
Jag kan stället.
Jag var där många gånger.

00:27:28.262 --> 00:27:30.180 align:center
Moira har redan erbjudit sig.

00:27:30.347 --> 00:27:32.433 align:center
Hon har inte varit i Gilead
på många år.

00:27:32.600 --> 00:27:35.144 align:center
Hon vet inte hur det blir
att åka tillbaka.

00:27:35.311 --> 00:27:38.147 align:center
Och till Jezebel's dessutom,
där hon...

00:27:38.314 --> 00:27:42.443 align:center
Nej, hon kan få panik.
Hon kan tappa det helt.

00:27:42.610 --> 00:27:45.362 align:center
Ett misstag så dör hon.

00:27:47.281 --> 00:27:51.243 align:center
- Hur vet du att du inte får panik?
- Jag klarar mig.

00:27:54.663 --> 00:27:56.332 align:center
Jag måste göra det, okej?

00:27:57.666 --> 00:28:01.795 align:center
En vän till mig är där, och hon...

00:28:03.464 --> 00:28:07.718 align:center
- Hon är som en lillasyster för mig.
- Jag beklagar, men...

00:28:07.885 --> 00:28:13.349 align:center
Om du skickar in Moira och hon
råkar illa ut...är hon helt ensam.

00:28:14.350 --> 00:28:18.479 align:center
Om du skickar mig så vet du
att jag känner en Anförare.

00:28:18.646 --> 00:28:20.189 align:center
Han skulle hjälpa mig.

00:28:25.361 --> 00:28:29.114 align:center
Vad ska jag säga till Moira?
Och Luke?

00:28:29.281 --> 00:28:31.575 align:center
Det tar jag hand om.

00:28:43.337 --> 00:28:46.340 align:center
Jag sa att avloppsledningen
går direkt till radiotornet.

00:28:46.507 --> 00:28:48.801 align:center
- Är du säker?
- Ja, jag grävde ner den.

00:28:48.967 --> 00:28:53.222 align:center
- Förlåt att jag stör. Har du tid?
- Ja, visst.

00:28:53.389 --> 00:28:55.974 align:center
Vi snackar mer om det senare.
- Vad är det?

00:28:56.934 --> 00:29:01.814 align:center
- Planerna har ändrats, och...
- June! Vad sa du till Ellen?

00:29:03.107 --> 00:29:05.109 align:center
Jag vill bara skydda dig.

00:29:05.275 --> 00:29:09.071 align:center
- Vad har hänt?
- Hon ska till Jezebel's istället.

00:29:09.238 --> 00:29:12.157 align:center
- Ska du inte till Alaska?
- Jo, såklart.

00:29:12.324 --> 00:29:15.244 align:center
Men min vän Janine är på Jezebel's,
så jag måste dit.

00:29:15.411 --> 00:29:18.580 align:center
Vänta nu, du sa ju nyss till mig
att jag inte fick stanna.

00:29:18.747 --> 00:29:20.874 align:center
Nu dök det här upp. Jag kommer efter.

00:29:21.041 --> 00:29:24.253 align:center
Åk till Holly. Ta hand om dem.
Jag kommer efter.

00:29:24.420 --> 00:29:27.339 align:center
Nej, åk du. Ta hand om dem du.
Det är din mamma.

00:29:27.506 --> 00:29:29.758 align:center
- Jag vill inte...
- Du behövs inte här.

00:29:29.925 --> 00:29:33.971 align:center
Jag vet vad jag gör, okej?
Jag var där mycket längre än du.

00:29:34.138 --> 00:29:37.599 align:center
Det hör inte hit.
Du gick bakom ryggen på mig.

00:29:37.766 --> 00:29:40.394 align:center
- Respektlöst.
- Nej! Vet du vad som är respektlöst?

00:29:40.561 --> 00:29:45.691 align:center
Att ni ljög för mig i flera månader
och höll allt det här hemligt.

00:29:45.858 --> 00:29:48.026 align:center
Det var jävligt respektlöst!

00:29:48.193 --> 00:29:51.280 align:center
- Vi visste att du skulle tappa det.
- Precis som du gör nu.

00:29:51.447 --> 00:29:54.199 align:center
- Och sabba allt vårt arbete.
- Visst, var arga.

00:29:54.366 --> 00:29:57.077 align:center
Vet ni vad?
Ni får gärna vara arga på mig.

00:29:57.244 --> 00:30:00.497 align:center
Det skiter jag i!
Var arga! Då lever ni åtminstone.

00:30:00.664 --> 00:30:02.833 align:center
Du behandlar oss som barn!

00:30:04.042 --> 00:30:08.964 align:center
Jag tänker åka till Jezebel's.
Följ med eller låt bli.

00:30:09.131 --> 00:30:13.010 align:center
Hördu! Vad fan försöker du bevisa?

00:30:13.177 --> 00:30:16.263 align:center
Inget.
Jag behöver inte bevisa nåt för dig.

00:30:16.430 --> 00:30:18.766 align:center
Ni är ute på hal is.
Ni vet inte vad ni gör.

00:30:18.932 --> 00:30:23.729 align:center
Du vet inte hur man slåss där.
Och du överlever aldrig!

00:30:23.896 --> 00:30:26.398 align:center
Tror du så lite om oss?

00:30:33.989 --> 00:30:35.824 align:center
Följ inte efter.

00:30:40.829 --> 00:30:44.833 align:center
Det här handlar inte om oss.
Det handlar om dig och vad du vill.

00:30:46.168 --> 00:30:48.670 align:center
Vad pratar du om? Vad pratar du om?

00:30:48.837 --> 00:30:52.174 align:center
Jag skulle inte ha varit här
om jag inte behövt rädda er.

00:30:52.341 --> 00:30:55.803 align:center
Inte? Åk tillbaka till Alaska, då.

00:30:55.969 --> 00:30:59.932 align:center
Sanningen är den att du vill dit.
Du vill slåss.

00:31:01.934 --> 00:31:06.063 align:center
Men det är jag som har utarbetat
den här planen.

00:31:06.230 --> 00:31:10.067 align:center
Jag tänker leverera mina bomber
till platserna jag valt ut.

00:31:10.234 --> 00:31:12.194 align:center
Nu vill jag slåss för Hannah!

00:31:24.289 --> 00:31:29.169 align:center
Det här var min Eleanors
älsklingsbok-

00:31:29.336 --> 00:31:31.797 align:center
- när hon var en liten flicka.

00:31:31.964 --> 00:31:36.134 align:center
En vacker dag kan du också läsa den.
Helt själv.

00:31:36.301 --> 00:31:40.681 align:center
"En liten prinsessa, kapitel ett:
Sara."

00:31:41.682 --> 00:31:45.769 align:center
"En gång, en mörk vinterdag"-

00:31:45.936 --> 00:31:50.440 align:center
- "när den gula dimman låg så tjock
och tung på Londons gator"-

00:31:50.607 --> 00:31:53.277 align:center
- "att lamporna tändes
och skyltfönstren"-

00:31:53.443 --> 00:31:57.155 align:center
- "lystes upp av gaslyktor
precis som om kvällarna"-

00:31:57.322 --> 00:32:01.410 align:center
- "satt en egendomlig liten flicka"...

00:32:04.079 --> 00:32:07.875 align:center
..."i en taxi med sin pappa"-

00:32:08.041 --> 00:32:11.753 align:center
- "som körde ganska långsamt
på de breda huvudgatorna."

00:32:14.381 --> 00:32:21.346 align:center
"Hon satt med fötterna under sig,
lutad mot sin pappa"...

00:32:22.472 --> 00:32:26.393 align:center
..."som höll armen om henne,
och såg ut genom fönstret"-

00:32:26.560 --> 00:32:28.604 align:center
- "på människorna som for förbi"-

00:32:28.770 --> 00:32:35.777 align:center
- "med en märklig, gammaldags
tankfullhet i de stora ögonen."

00:32:38.280 --> 00:32:41.533 align:center
"Hon var så liten"-

00:32:41.700 --> 00:32:47.873 align:center
- "att man inte väntat sig att se
ett sådant uttryck i hennes ansikte."

00:32:48.040 --> 00:32:55.047 align:center
"Det vore gammalt för en tolvåring,
och Sara Crewe var bara sju."

00:32:55.213 --> 00:33:00.218 align:center
"Men faktum var att hon själv inte
kunde minnas en tid"-

00:33:00.385 --> 00:33:03.513 align:center
- "då hon inte tänkt saker om..."

00:33:07.893 --> 00:33:11.688 align:center
- Jag tycker om de här promenaderna.
- Jag också.

00:33:12.689 --> 00:33:15.067 align:center
Det här minns ni nog inte...

00:33:15.233 --> 00:33:19.321 align:center
...men vi sågs för ett par år sen,
på en bal i D.C.

00:33:19.488 --> 00:33:23.575 align:center
Ni dansade
och det riktigt lyste om er.

00:33:24.576 --> 00:33:26.912 align:center
Jag hade aldrig sett
sån skönhet och grace.

00:33:27.079 --> 00:33:30.040 align:center
- För några år sen?
- Ja, ni var gift då.

00:33:30.207 --> 00:33:31.833 align:center
Jag förstår.

00:33:32.000 --> 00:33:35.796 align:center
Jag bad Gud om förlåtelse för att jag
begärt en annan mans Hustru.

00:33:35.963 --> 00:33:40.008 align:center
Vid det laget var han inte
lika mycket man som kvarnsten.

00:33:40.175 --> 00:33:41.677 align:center
Är det sant?

00:33:43.387 --> 00:33:47.849 align:center
- Pratade vi med varann?
- Nej, jag var för blyg.

00:33:49.393 --> 00:33:54.731 align:center
Men jag önskade att det var jag
som fått dansa med er den kvällen.

00:33:57.901 --> 00:33:59.653 align:center
Här? Nu?

00:34:03.448 --> 00:34:05.951 align:center
- Mitt i gatan?
- Kom igen.

00:35:17.773 --> 00:35:20.442 align:center
- Tant Lydia?
- Mrs Waterford.

00:35:20.609 --> 00:35:24.529 align:center
Anförare Wharton. Välsignad kväll.

00:35:41.797 --> 00:35:43.882 align:center
- Hej.
- Hej.

00:35:46.968 --> 00:35:49.429 align:center
Jag fattar.

00:35:51.765 --> 00:35:58.772 align:center
Om du tvunget måste åka dit...
så gör det med mig.

00:36:00.690 --> 00:36:03.610 align:center
Om du vill slåss
så slåss vi tillsammans.

00:36:08.532 --> 00:36:10.659 align:center
Det är klart att jag vill slåss.

00:36:13.328 --> 00:36:14.955 align:center
Hannah är där.

00:36:18.834 --> 00:36:21.211 align:center
Men jag har varit där du är nu...

00:36:22.629 --> 00:36:28.301 align:center
...och jag vet hur det känns.
Det känns väldigt bra, ett tag.

00:36:28.468 --> 00:36:29.928 align:center
Väldigt bra.

00:36:32.097 --> 00:36:36.685 align:center
Det känns som att man
börjar närma sig... henne.

00:36:37.978 --> 00:36:39.813 align:center
Det gör man också ibland.

00:36:42.983 --> 00:36:44.484 align:center
Men sen...

00:36:47.404 --> 00:36:49.156 align:center
...försvinner hon igen.

00:36:53.785 --> 00:36:56.413 align:center
Och det gör väldigt, väldigt ont.

00:37:01.251 --> 00:37:04.880 align:center
Jag ville nog bara rädda dig från det
eller nåt.

00:37:05.046 --> 00:37:07.007 align:center
Det kan du inte göra.

00:37:12.470 --> 00:37:14.681 align:center
Jag fick ett infall.

00:37:17.809 --> 00:37:20.979 align:center
Jag ville att vi skulle bli
en familj...

00:37:22.022 --> 00:37:26.193 align:center
...igen, i Alaska.

00:37:26.359 --> 00:37:28.862 align:center
Men det går inte.

00:37:33.575 --> 00:37:37.370 align:center
Det spelar ingen roll var vi är.
Om vi är i Kanada-

00:37:37.537 --> 00:37:43.543 align:center
- eller om vi är i Alaska,
för hon är inte här.

00:37:50.091 --> 00:37:56.473 align:center
Det känns som att
när vi förlorade henne...

00:37:58.975 --> 00:38:02.479 align:center
...så gick vi sönder, och...

00:38:04.189 --> 00:38:06.316 align:center
...jag gick sönder.

00:38:06.483 --> 00:38:07.984 align:center
Och...

00:38:11.154 --> 00:38:13.782 align:center
...det känns som att vi går sönder
varje dag.

00:38:17.118 --> 00:38:19.120 align:center
Ja.

00:38:20.121 --> 00:38:24.459 align:center
Ja, vi är en trasig familj.

00:38:25.877 --> 00:38:29.297 align:center
Och det är möjligt
att vi är bortom räddning...

00:38:31.466 --> 00:38:34.636 align:center
...men en omöjlig dröm
har redan gått i uppfyllelse.

00:38:36.096 --> 00:38:37.514 align:center
Vilken då?

00:38:40.517 --> 00:38:42.102 align:center
Jag fick tillbaka dig.

00:38:43.103 --> 00:38:46.147 align:center
Du lever.

00:38:46.314 --> 00:38:51.027 align:center
Du lever och jag lever,
och det här är de vi är nu.

00:38:52.404 --> 00:38:56.950 align:center
Två galningar som tänker ge sig in
i Gilead, som lever på hoppet.

00:38:58.535 --> 00:39:00.161 align:center
För hennes skull.

00:39:04.124 --> 00:39:05.959 align:center
Ja.

00:39:11.548 --> 00:39:15.343 align:center
Du vet väl att även om Maydays plan-

00:39:15.510 --> 00:39:22.058 align:center
- skulle gå helt felfritt...
vilket den inte kommer att göra...

00:39:26.855 --> 00:39:32.068 align:center
...så innebär det inte nödvändigtvis
att vi lyckas ta oss till henne.

00:39:34.821 --> 00:39:38.491 align:center
- Det måste du förstå.
- Ja.

00:39:43.872 --> 00:39:45.790 align:center
Men vi måste försöka.

00:39:49.878 --> 00:39:51.338 align:center
Ja.

00:39:52.505 --> 00:39:54.549 align:center
Ja, vi måste försöka.

00:40:05.352 --> 00:40:07.812 align:center
Du vet väl att jag älskar dig?

00:40:10.690 --> 00:40:12.275 align:center
Ja.

00:40:15.111 --> 00:40:21.201 align:center
För... du vet väl att jag älskar dig?

00:40:24.579 --> 00:40:27.791 align:center
- Eller hur?
- Ja.

00:40:31.294 --> 00:40:32.754 align:center
Ja.

00:41:13.795 --> 00:41:15.964 align:center
Text: Sanna Gillberg
Iyuno

00:41:16.131 --> 00:41:21.803 align:center
<i>I denna stund mindes hon resan
hon just gjort från Bombay-</i>

00:41:21.970 --> 00:41:24.472 align:center
<i>- med sin far, kapten Crewe.</i>

00:41:24.639 --> 00:41:26.516 align:center
<i>Hon tänkte på det stora skeppet-</i>

00:41:26.683 --> 00:41:30.770 align:center
<i>- på tjänarna som under tystnad
gick fram och tillbaka på det-</i>

00:41:30.937 --> 00:41:34.691 align:center
<i>- på barnen
som lekte på det varma däcket-</i>

00:41:34.858 --> 00:41:36.943 align:center
<i>- och på några unga officersfruar-</i>

00:41:37.110 --> 00:41:41.739 align:center
<i>- som försökte få henne att prata med
dem och sen skrattade åt det hon sa.</i>

00:41:41.906 --> 00:41:46.286 align:center
<i>Framför allt tänkte hon på
hur märkligt det var-</i>

00:41:46.453 --> 00:41:50.832 align:center
<i>- att hon i ena stunden befunnit sig
under Indiens stekheta sol-</i>

00:41:50.999 --> 00:41:53.084 align:center
<i>- sen mitt ute på havet-</i>

00:41:53.251 --> 00:41:57.213 align:center
<i>- och nu satt i ett konstigt fordon
som körde på gator-</i>

00:41:57.380 --> 00:42:00.091 align:center
<i>- där dagen var lika mörk
som natten.</i>

00:42:00.258 --> 00:42:04.762 align:center
<i>Det var så förbryllande att hon
makade sig närmare sin far.</i>

00:42:04.929 --> 00:42:11.311 align:center
<i>"Pappa", sa hon med en låg liten röst
som nästan lät som en viskning.</i>

00:42:11.478 --> 00:42:14.105 align:center
<i>"Vad är det, raring?"
sa kapten Crewe-</i>

00:42:14.272 --> 00:42:17.734 align:center
<i>- drog henne närmare intill sig
och såg ner på hennes ansikte.</i>

00:42:17.901 --> 00:42:20.236 align:center
<i>"Vad tänker Sara på?"</i>

00:42:20.403 --> 00:42:25.200 align:center
<i>"Är vi här nu?" viskade Sara
och kröp ännu närmare honom.</i>

00:42:25.366 --> 00:42:29.579 align:center
<i>"Är vi det, pappa?"
"Ja, Sara lilla, det är vi."</i>

