WEBVTT

00:00:01.091 --> 00:00:02.967 align:center
U prethodnim epizodama...

00:00:02.968 --> 00:00:06.888 align:center
I dalje radim na ubrzavanju ročišta.
- Koliko će to trajati?

00:00:06.889 --> 00:00:11.225 align:center
Tri do četiri meseca.
- Neću čekati. Moram da uradim nešto.

00:00:11.226 --> 00:00:13.895 align:center
Možda posetim Novi Vitlejem.
- Rita, ne.

00:00:13.896 --> 00:00:17.065 align:center
Imaju trag o mojoj sestri.
- Luk i Moira su zaglavili

00:00:17.066 --> 00:00:19.942 align:center
među Gileadovim patrolama
u Ničijoj Zemlji.

00:00:19.943 --> 00:00:22.820 align:center
Imam sva imena.
Prestani da budeš opsednut.

00:00:22.821 --> 00:00:26.283 align:center
Jedva čekam da im naši raznesu glave.

00:00:26.533 --> 00:00:29.285 align:center
Ako budeš videla, prepusti ih meni.

00:00:29.286 --> 00:00:34.583 align:center
U Novom Vitlejemu žene ostaju
trudne i naša deca rastu!

00:00:34.708 --> 00:00:38.544 align:center
Niko od vas to ne može da kaže
za svoju zemlju.

00:00:38.545 --> 00:00:42.590 align:center
Volela bih da razgovaramo s vama
o potencijalu Novog Vitlejema.

00:00:42.591 --> 00:00:47.220 align:center
Svakako ću vam to pružiti.
- Izvući ću te iz ovog groznog mesta!

00:00:47.221 --> 00:00:50.890 align:center
Rečeno mi je da ćete biti
nagrađene za vašu službu. -Lagali su.

00:00:50.891 --> 00:00:55.394 align:center
Dali smo joj priliku i završili smo
s njom. -Čuli ste je, ništa od toga.

00:00:55.395 --> 00:00:59.065 align:center
Ona je starinska žena Gileada.
Nije kao Serena Voterford.

00:00:59.066 --> 00:01:01.193 align:center
Gospođa Voterford?
- Džun?

00:01:01.985 --> 00:01:04.238 align:center
O, moj bože! Dobro si.

00:01:04.738 --> 00:01:06.447 align:center
Dobro si...
- Hajdemo.

00:01:06.448 --> 00:01:10.159 align:center
Da li shvataš da uvek radimo ovo?
- Šta? -Ovako se opraštamo.

00:01:10.160 --> 00:01:13.789 align:center
A šta da kažemo umesto toga?
- "Vidimo se kasnije?" -U redu.

00:01:14.373 --> 00:01:16.375 align:center
Vidimo se kasnije.

00:01:35.769 --> 00:01:37.437 align:center
U redu, jedan je gotov.

00:01:38.856 --> 00:01:42.776 align:center
Teži šest kilograma.
- Imaš signal?

00:01:43.068 --> 00:01:44.570 align:center
Veoma je slab.

00:01:50.701 --> 00:01:53.662 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:01:54.329 --> 00:01:58.624 align:center
...ovi su temelji bili malkice
bolji od peska. -Šta to znači?

00:01:58.625 --> 00:02:01.837 align:center
Da su ove zgrade nestabilne.
- Zdravo.

00:02:02.421 --> 00:02:05.131 align:center
Mark je na putu.
- Samo trenutak. -Aha, izvini.

00:02:05.132 --> 00:02:07.426 align:center
Usred smo nečega.
- Važi. -Hvala.

00:02:07.718 --> 00:02:11.345 align:center
Dakle, između ovoga i ovoga
biće radijus eksplozije.

00:02:11.346 --> 00:02:14.641 align:center
To će biti maksimalni udar.
- Super, hvala. -Ništa.

00:02:16.393 --> 00:02:18.353 align:center
Reč je o lokacijama bombi.

00:02:18.604 --> 00:02:21.857 align:center
Da. Raznećemo svašta.
- Koje su vam mete?

00:02:22.691 --> 00:02:27.321 align:center
Komunikacioni toranj,
skladište municije i savezna zgrada.

00:02:28.322 --> 00:02:31.616 align:center
Kako ćete uneti bombe?
- Nova trgovačka ruta pruža se

00:02:31.617 --> 00:02:37.538 align:center
od Novog Vitlejema do Gileada.
Manje obezbeđenja i saobraćaja.

00:02:37.539 --> 00:02:41.335 align:center
Tako ćemo uneti municiju i to je to.

00:02:45.005 --> 00:02:50.302 align:center
U redu, nadam se da će upaliti.
- Zdravo, Džun i Luk. -Hej, dobro jutro.

00:02:51.386 --> 00:02:54.556 align:center
Dobro jutro.
- Zdravo. -Imam dobru vest.

00:02:55.557 --> 00:02:57.184 align:center
Tvoj slučaj je odbačen.

00:03:00.229 --> 00:03:01.897 align:center
To!

00:03:02.522 --> 00:03:05.775 align:center
Kanađanima smo prodali informacije
koje si bio pribavio.

00:03:05.776 --> 00:03:08.736 align:center
I oni nezvanično žele
da eliminišu te Zapovednike.

00:03:08.737 --> 00:03:12.240 align:center
To i tvoj argument samoodbrane...
- Odustali su?

00:03:12.241 --> 00:03:16.787 align:center
Da, čestitam. Zvanično će te
deportovati. Slobodan si čovek.

00:03:17.829 --> 00:03:20.499 align:center
Neverovatno!
- Super.

00:03:24.878 --> 00:03:29.882 align:center
Pokušaću da vam sredim
let za Aljasku što pre.

00:03:29.883 --> 00:03:32.552 align:center
Hvala, Mark. Zaista.
- Ništa.

00:03:42.688 --> 00:03:47.109 align:center
Holi je baš porasla.
Biće srećna što te vidi.

00:03:49.319 --> 00:03:52.239 align:center
Luk, možeš li nakratko?
- Šta je?

00:03:52.656 --> 00:03:57.286 align:center
Imamo plan Saut Enda.
Možeš li da pogledaš? -Zaista? Sjajno!

00:03:57.452 --> 00:03:59.621 align:center
Ovo će malo potrajati.
- Naravno...

00:04:12.134 --> 00:04:14.386 align:center
O, zdravo.

00:04:16.805 --> 00:04:18.348 align:center
Imaš nešto za mene?

00:04:20.767 --> 00:04:22.311 align:center
Je li lepljivo?

00:04:29.651 --> 00:04:31.486 align:center
Impresivno.

00:04:31.737 --> 00:04:34.990 align:center
Vidim da je na tebe
uticala Helen Frenkentaler.

00:04:38.201 --> 00:04:41.413 align:center
Moja supruga bi bila zadivljena.
- Anđela!

00:04:42.289 --> 00:04:46.251 align:center
Moja stvarna supruga.
- Napolje!

00:04:47.544 --> 00:04:50.087 align:center
Čeka ga naporan dan.
- Dođi.

00:04:50.088 --> 00:04:54.258 align:center
Dugo se spremao za ovo.
Supruge se okupljaju ranije

00:04:54.259 --> 00:04:59.598 align:center
jer žarko žele da pokažu svoj novi
nakit iz Pariza, zahvaljujući tebi.

00:05:00.015 --> 00:05:01.641 align:center
Moj život je služba.

00:05:04.686 --> 00:05:06.313 align:center
Lepo izgledaš.

00:05:07.439 --> 00:05:10.484 align:center
Znaš šta kažu za muškarce u uniformi.

00:05:11.943 --> 00:05:17.115 align:center
Šta? Šta kažu za muškarce u uniformi?

00:05:26.583 --> 00:05:28.501 align:center
Sada će očekivati svašta od tebe.

00:05:28.502 --> 00:05:31.212 align:center
Mogu da rešim sve
što mi trust mozgova priredi.

00:05:31.213 --> 00:05:33.840 align:center
Nisu to više samo
partije golfa i koktel-žurke.

00:05:35.509 --> 00:05:39.929 align:center
Svi visoki zapovednici
imaju specifičnu grupu prioriteta.

00:05:39.930 --> 00:05:41.765 align:center
Znam njihove prioritete.

00:05:47.396 --> 00:05:52.401 align:center
Njihov osećaj moći
proizlazi iz njihove muževnosti.

00:05:52.567 --> 00:05:55.445 align:center
Moć će doći od reforme.

00:05:57.447 --> 00:05:59.533 align:center
Znaju da sam pravi čovek za njih.

00:06:02.911 --> 00:06:04.746 align:center
Kako god ti kažeš.

00:06:11.628 --> 00:06:13.380 align:center
Muževnost.

00:06:16.425 --> 00:06:18.926 align:center
Znaš li gde je Moira?
Mora da se pripremi.

00:06:18.927 --> 00:06:20.886 align:center
Ovaj, ovde je negde.

00:06:20.887 --> 00:06:25.266 align:center
Vidi, trebalo je da ti kažem gde sam.

00:06:25.267 --> 00:06:29.729 align:center
Trebalo je da ti kažem da sam bio
ovde i radio s Mejdejom. -U redu je.

00:06:29.938 --> 00:06:32.481 align:center
Zaista, samo mi je drago
da ste oboje dobro.

00:06:32.482 --> 00:06:36.068 align:center
Da, ali hoću da kažem da mi je žao.
Samo nisam želeo da se brineš.

00:06:36.069 --> 00:06:38.612 align:center
Nije baš tako ispalo.
- Nisam ja kriv za to!

00:06:38.613 --> 00:06:44.076 align:center
Nije trebalo da one patrole budu tamo.
Bez problema bismo izašli odande.

00:06:44.077 --> 00:06:48.498 align:center
U tome i jeste problem. Uvek ima
nečega što ne možeš predvideti.

00:06:49.541 --> 00:06:53.128 align:center
Možeš li samo... Izvini,
pokušavam da ti kažem nešto. U redu?

00:06:55.088 --> 00:06:57.507 align:center
Trebalo bi da lično odvezem bombe.

00:06:58.550 --> 00:07:01.386 align:center
Ostaću i uraditi to.

00:07:03.889 --> 00:07:06.600 align:center
Misliš da ja ne želim
da ubijem te Zapovednike?

00:07:07.893 --> 00:07:11.228 align:center
Da ne želim da naudim Gileadu?
- I uradila si to mnogo puta.

00:07:11.229 --> 00:07:12.772 align:center
Sada je red na mene.

00:07:14.065 --> 00:07:17.486 align:center
Ovi ljudi nisu profesionalci.
Ne znaju šta rade.

00:07:17.652 --> 00:07:20.155 align:center
A boriće se protiv Gileada.

00:07:20.739 --> 00:07:24.576 align:center
Gileadovih vojnika, Čuvara i Očiju.

00:07:24.743 --> 00:07:26.411 align:center
Suviše je...

00:07:27.412 --> 00:07:29.664 align:center
Opasno. U redu?

00:07:30.707 --> 00:07:32.250 align:center
Veruj mi.

00:07:34.753 --> 00:07:37.380 align:center
Potrebni smo Holi i mojoj majci.

00:07:37.839 --> 00:07:41.551 align:center
Moramo da se vratimo
i izgradimo život zajedno.

00:07:41.801 --> 00:07:43.345 align:center
U redu?

00:07:45.597 --> 00:07:47.015 align:center
Molim te.

00:07:51.937 --> 00:07:55.774 align:center
Dešifrovali su informacije
koje smo doneli. Idem da proverim to.

00:07:56.274 --> 00:07:58.568 align:center
U redu. Hvala ti.
- Važi.

00:07:59.611 --> 00:08:01.821 align:center
Volim te.
- Da, i ja tebe.

00:08:25.595 --> 00:08:27.472 align:center
Pokažite isprave, molim.

00:08:27.681 --> 00:08:30.517 align:center
Ovde!
- Hvala, izvolite.

00:08:30.850 --> 00:08:32.394 align:center
Ne mogu da verujem!

00:08:33.311 --> 00:08:35.313 align:center
Tata!
- Isprave, gospođo.

00:08:42.404 --> 00:08:43.989 align:center
Džuls!

00:08:45.699 --> 00:08:49.535 align:center
Rita, drago mi je što te vidim.
- Još jednom ti hvala za ovo.

00:08:49.536 --> 00:08:52.038 align:center
Naravno, to je najmanje
što mogu da učinim.

00:08:53.665 --> 00:08:57.711 align:center
Kako ste putovali?
- Dobro, hvala.

00:09:03.049 --> 00:09:04.759 align:center
Ona će doći.

00:09:05.635 --> 00:09:07.262 align:center
Hoće.

00:09:09.222 --> 00:09:12.808 align:center
Verovatno se zadržala.
Mnogo je tu birokratije.

00:09:12.809 --> 00:09:15.395 align:center
Spajanja porodica su postala
veoma popularna.

00:09:15.812 --> 00:09:19.774 align:center
I Nik i ja smo morali da povučemo
mnogo veza da bismo ostvarili ovo.

00:09:20.191 --> 00:09:22.444 align:center
Znam da i Nik žarko želi da te vidi.

00:09:24.613 --> 00:09:27.282 align:center
Jesi li možda razmišljala
o selidbi ovamo?

00:09:30.744 --> 00:09:32.162 align:center
?ina?

00:09:32.996 --> 00:09:35.165 align:center
?ina, dušo moja!

00:09:36.958 --> 00:09:38.418 align:center
?ina!

00:09:40.086 --> 00:09:41.838 align:center
Dušo moja!

00:09:43.131 --> 00:09:47.177 align:center
Zdravo! Oprosti mi.
Toliko mi je žao, dušo...

00:09:47.302 --> 00:09:51.347 align:center
Ne, meni je žao.
Čula sam da su te učinili Martom.

00:09:51.348 --> 00:09:54.267 align:center
Jesu. Nema veze, pobegla sam.

00:09:55.101 --> 00:09:57.979 align:center
I pokušala sam da te nađem,
kunem se bogom...

00:09:58.897 --> 00:10:01.107 align:center
Presrećna sam samo što si živa!

00:10:04.569 --> 00:10:06.404 align:center
Ovde sam!

00:10:16.748 --> 00:10:21.628 align:center
Ljudi, slušajte!
Ovo je trenutak koji smo svi čekali.

00:10:21.961 --> 00:10:26.383 align:center
Zahvaljujući našoj Džun Ozborn,
Luk i Moira bezbedno su nam se vratili.

00:10:26.841 --> 00:10:29.469 align:center
Da!
- Luk i Moira, ljudi. Face su.

00:10:32.681 --> 00:10:35.724 align:center
Zahvaljujući njima,
potvrdili smo imena Zapovednika

00:10:35.725 --> 00:10:38.977 align:center
koji su nam srušili avione
i otkrili im slabu tačku.

00:10:38.978 --> 00:10:42.690 align:center
I oni jebeni Bojni jastrebovi
neće ni znati šta ih je pogodilo.

00:10:42.691 --> 00:10:45.402 align:center
Što se tiče toga
gde ćemo pogoditi te gadove,

00:10:45.902 --> 00:10:49.072 align:center
svi vi koji ste se
kladili na kantri-klub...

00:10:49.489 --> 00:10:51.366 align:center
Popušili ste.

00:10:52.909 --> 00:10:56.955 align:center
Ako ste se kladili na glavni štab
Zapovednika ili teren za golf,

00:10:57.205 --> 00:11:02.001 align:center
takođe ste popušili,
ali ako ste se kladili na Džezabelu,

00:11:02.252 --> 00:11:07.005 align:center
bogatiji ste za 10 dolara.
Razumno ih potrošite.

00:11:07.006 --> 00:11:09.134 align:center
Hej, a zašto Džezabela?

00:11:09.259 --> 00:11:12.303 align:center
Ubijamo Zapovednike.
- Neće biti fokusirani.

00:11:12.429 --> 00:11:16.265 align:center
Piće u penthausu.
Tamo ćemo poslati strelce

00:11:16.266 --> 00:11:20.145 align:center
kada stignu sledeće nedelje.
Prvo ubijemo Zapovednike u Džezabeli.

00:11:20.937 --> 00:11:22.772 align:center
Zatim naše bombe eksplodiraju.

00:11:23.022 --> 00:11:24.649 align:center
I vojska dolazi.

00:11:27.819 --> 00:11:29.988 align:center
Nećete preživeti ni prvu etapu.

00:11:33.658 --> 00:11:37.369 align:center
Žao mi je,
ali nećete ako vam je to ceo plan.

00:11:37.370 --> 00:11:40.457 align:center
Šta ćete da uradite?
Banuti i samo početi da pucate?

00:11:43.668 --> 00:11:46.713 align:center
A šta predlažeš? Bajonete?

00:11:46.921 --> 00:11:50.591 align:center
Jeste li u obzir uzeli otrov?
- Da, s tim smo već imali uspeha.

00:11:50.592 --> 00:11:53.970 align:center
Znam, bila sam tamo.
- Ali u Džezabeli sada sve testiraju.

00:11:54.763 --> 00:11:56.347 align:center
Stvarno?

00:11:58.057 --> 00:12:00.476 align:center
A žene? Ako im ne kažete da dolazite,

00:12:00.477 --> 00:12:03.521 align:center
biće zarobljene između dve vatre.

00:12:04.397 --> 00:12:07.191 align:center
Elen, i ne znamo
kako taj penthaus izgleda.

00:12:07.192 --> 00:12:11.069 align:center
Da, treba da znamo ulaze i izlaze,
kao i noćni raspored Čuvara.

00:12:11.070 --> 00:12:13.698 align:center
Ne možemo ući naslepo.
- I nećemo!

00:12:14.199 --> 00:12:17.868 align:center
Imaćemo probnu infiltraciju.
Zahvaljujući Luku i Moiri, znamo

00:12:17.869 --> 00:12:20.913 align:center
kada će penthaus biti prazan.
Ubacićemo nekoga.

00:12:20.914 --> 00:12:24.918 align:center
On će sve izvideti
i objasniti ženama šta se dešava.

00:12:25.543 --> 00:12:28.546 align:center
I smislićete plan
kako da ih izbavite, zar ne?

00:12:29.088 --> 00:12:31.591 align:center
One nisu kolateralna šteta. Ljudi su!

00:12:32.967 --> 00:12:34.552 align:center
Da, u idealnom svetu.

00:12:35.929 --> 00:12:38.807 align:center
A to, nažalost,
nije svet u kojem živimo.

00:12:41.392 --> 00:12:42.936 align:center
Ići ću ja.

00:12:44.646 --> 00:12:48.148 align:center
Moramo da motrimo penthaus
i upozorimo žene... Rešiću to.

00:12:48.149 --> 00:12:50.819 align:center
Moira, samo što si se vratila.
Sigurna si?

00:12:51.444 --> 00:12:53.613 align:center
Da, ja sam jedina Džezabela ovde.

00:12:54.280 --> 00:12:57.283 align:center
I, nažalost,
znam to mesto kao svoj džep.

00:12:58.952 --> 00:13:00.495 align:center
Ja sam ta koja mora da ide.

00:13:06.501 --> 00:13:08.795 align:center
Čekaj Gospoda
i drži se puta Njegovog.

00:13:08.920 --> 00:13:11.631 align:center
I on će te postaviti da vladaš Zemljom.

00:13:22.976 --> 00:13:25.812 align:center
Blagosloven je čovek
koji pretrpi iskušenje.

00:13:26.729 --> 00:13:30.441 align:center
Jer, kada bude iskušan,
primiće venac života.

00:13:38.074 --> 00:13:42.704 align:center
Vidi, kako je lepo i prijatno
kada braća u miru stanuju zajedno!

00:13:43.830 --> 00:13:45.707 align:center
Kada su svi istomišljenici.

00:13:46.416 --> 00:13:49.252 align:center
Svi u skladu.

00:13:53.590 --> 00:13:56.509 align:center
Blagosloven bio,
Visoki zapovedniče Lorense.

00:13:56.968 --> 00:13:58.803 align:center
Blagosloven bio!

00:13:59.429 --> 00:14:00.804 align:center
Blagosloveni bili.

00:14:00.805 --> 00:14:07.353 align:center
Gospodo, vaše prisustvo mi je
zaista i blagoslov i čast.

00:14:08.271 --> 00:14:11.357 align:center
Blagosloven dan, Zapovedniče.

00:14:12.442 --> 00:14:16.612 align:center
Blagosloven dan.
Hvala ti na ovoj časti.

00:14:16.613 --> 00:14:22.452 align:center
Zaslužio si to. Koliko su blizu
Meksiko i UK normalizaciji odnosa?

00:14:23.703 --> 00:14:27.789 align:center
Novi Vitlejem njihovim vođama
daje priliku da se reše izbeglica,

00:14:27.790 --> 00:14:31.752 align:center
a njihove neplodne žene žele da dođu
i udišu svež morski vazduh.

00:14:31.753 --> 00:14:36.382 align:center
Napredujemo. -Gospodo,
uzmite po zlatni sat na odlasku.

00:14:36.758 --> 00:14:40.136 align:center
Automobili će vas odvesti na proslavu.
- Proslavu?

00:14:41.429 --> 00:14:45.141 align:center
Pa zaslužujete da uživate
u plodovima svog rada.

00:14:45.725 --> 00:14:51.189 align:center
Koji su to plodovi?
- Najzreliji koje Gilead ima.

00:14:52.190 --> 00:14:56.235 align:center
Zreliji od onoga što imate u DC-u,
zar ne? -Ne bih znao.

00:14:57.195 --> 00:15:00.114 align:center
Moj otac kaže da mu se
nikada ne pridružite tamo.

00:15:00.615 --> 00:15:03.409 align:center
Vaš otac je uvaženi vođa
posvećen Gileadu.

00:15:03.993 --> 00:15:07.163 align:center
Njegova služba je daleko značajnija
od njegovih poroka.

00:15:09.791 --> 00:15:12.335 align:center
Blejne! A ti?

00:15:12.752 --> 00:15:14.837 align:center
Želiš li da se opustiš
uz pokoje piće?

00:15:15.797 --> 00:15:17.548 align:center
Dođi, Nik.

00:15:19.759 --> 00:15:22.220 align:center
Rouz nas očekuje na večeri kod kuće.

00:15:23.596 --> 00:15:25.139 align:center
Tako je.

00:15:29.310 --> 00:15:31.270 align:center
Ništa, neka provod počne.

00:15:47.745 --> 00:15:49.622 align:center
Gospođo Voterford.

00:15:50.790 --> 00:15:54.002 align:center
Rouz mi je rekla
da joj se jede nešto slatko.

00:15:54.419 --> 00:15:57.212 align:center
Lepo od vas.
Bojim se da ona trenutno spava.

00:15:57.213 --> 00:15:59.465 align:center
Šteta, pita je i dalje topla.

00:16:00.842 --> 00:16:04.012 align:center
Pa, ja ne bih odbio parče.

00:16:08.474 --> 00:16:11.853 align:center
Nikada se nisam navikao na to
da me poslužuju Marte.

00:16:13.688 --> 00:16:18.860 align:center
Oduvek sam bio kuvar u svom domu.
Rouz je učila od mene.

00:16:21.195 --> 00:16:24.197 align:center
Pa, ljubomorna sam.
Naime, grozno kuvam.

00:16:24.198 --> 00:16:27.035 align:center
Špagete mi zagore čim ih pogledam.

00:16:28.327 --> 00:16:32.331 align:center
Kako da se pripremim onda za ovo?
- Ma ne, to je iz pekare!

00:16:35.501 --> 00:16:38.254 align:center
Kako je Rouz? Sigurno ste uzbuđeni.

00:16:38.629 --> 00:16:42.133 align:center
O, jesam. Hvala.
Ova trudnoća je božja nagrada.

00:16:43.301 --> 00:16:45.720 align:center
Ipak, strahujem. Itekako je iscrpljuje.

00:16:45.928 --> 00:16:48.931 align:center
Gilead ima najbolju
prenatalnu negu na svetu.

00:16:49.474 --> 00:16:53.269 align:center
Oduvek je previše štitim.
Bila je mala kada joj je mama umrla.

00:16:53.478 --> 00:16:58.274 align:center
Svaka žena zaslužuje brižnog oca
poput vas. I ja sam imala tu sreću.

00:17:00.777 --> 00:17:05.364 align:center
Sigurno bi se itekako ponosio vama.
- Hvala vam.

00:17:06.491 --> 00:17:08.618 align:center
Oduvek želim veliku porodicu.

00:17:09.577 --> 00:17:13.414 align:center
Bet i ja smo hteli petoro dece
pre nego što se razbolela.

00:17:15.416 --> 00:17:19.294 align:center
Naravno, bilo je izazova
s kojima smo tada svi bili suočeni.

00:17:19.295 --> 00:17:23.673 align:center
Da, kriza plodnosti,
klimatske promene, ekološki kolaps.

00:17:23.674 --> 00:17:26.636 align:center
Da. Kada se Rouz rodila,
nije bilo dovoljno resursa

00:17:27.011 --> 00:17:28.888 align:center
da se bori za svaki život.

00:17:29.764 --> 00:17:32.350 align:center
Sve što sam imao
uložio sam u pomaganje njoj,

00:17:33.226 --> 00:17:38.606 align:center
ali svako dete zaslužuje priliku.
Ne samo privilegovana deca.

00:17:40.399 --> 00:17:44.487 align:center
Svakako ste doprineli
stvaranju zemlje koja je to obistinila.

00:17:45.655 --> 00:17:48.449 align:center
Pa... Oboje smo.

00:17:52.328 --> 00:17:54.621 align:center
Kako se Novi Vitlejem širi,

00:17:54.622 --> 00:17:57.583 align:center
Gilead će se vratiti
na Božji put svetlosti.

00:17:58.668 --> 00:18:02.839 align:center
Nijedna porodica ne bi smela da proživi
ono što smo mi morali.

00:18:06.092 --> 00:18:07.844 align:center
Da.

00:18:08.302 --> 00:18:10.429 align:center
Moram da priznam, sumnjao sam.

00:18:13.015 --> 00:18:16.811 align:center
Ali vaša vera u ove reforme
uveliko je pomogla tom mestu.

00:18:17.145 --> 00:18:20.022 align:center
Lorens ima sreće
što to upravo prodajete vi.

00:18:21.774 --> 00:18:25.945 align:center
Hvala vam što ste mi
pružili platformu i dali mi glas.

00:18:27.697 --> 00:18:29.532 align:center
Znam da nije uvek bilo tako.

00:18:33.911 --> 00:18:38.249 align:center
Ako smem da budem iskren,
bolji čovek bi podsticao vaš uticaj.

00:18:53.055 --> 00:18:56.642 align:center
Hej, ne ideš. U redu?
- Šta?

00:18:57.226 --> 00:19:01.313 align:center
Pošalji nekog drugog u izvidnicu.
Ne vraćaš se tamo.

00:19:01.314 --> 00:19:04.816 align:center
Mislim da se ne čuješ. Zvučiš ludo.
Zapitaj se da li zaista želiš

00:19:04.817 --> 00:19:07.361 align:center
tako da razgovaraš s odraslom ženom.

00:19:07.820 --> 00:19:11.239 align:center
Gotovo si umrla u Ničijoj Zemlji.
- Ali ono što smo nabavili

00:19:11.240 --> 00:19:13.325 align:center
pomoći će nam da ubijemo te gadove.

00:19:13.326 --> 00:19:16.037 align:center
Znaš koliko je opasno
da ti odeš u Džezabelu.

00:19:17.371 --> 00:19:20.916 align:center
Sasvim mi je jasno koliko je
to opasno za mene, hvala lepo.

00:19:20.917 --> 00:19:24.669 align:center
Šta ćeš ako te prepoznaju?
- Tamo Marte sad nose maske.

00:19:24.670 --> 00:19:27.715 align:center
Rotiraju ih svake nedelje.
Niko me neće prepoznati.

00:19:29.675 --> 00:19:33.678 align:center
Tek si mi se vratila... -Džun,
hvala ti na tome što si me spasila.

00:19:33.679 --> 00:19:36.933 align:center
Ali neko sada mora da spasi ove žene.
- Neko drugi!

00:19:37.225 --> 00:19:43.522 align:center
Molim te. Pođi s nama u Aljasku.
Možemo da živimo zajedno... -Ne!

00:19:43.940 --> 00:19:45.650 align:center
Neću.

00:19:47.610 --> 00:19:52.698 align:center
Izvini, želim to za vas, zaista.
Međutim, ja više ne mogu tako.

00:19:52.949 --> 00:19:55.785 align:center
O čemu ti to?
- Ne mogu više da živim tvoj život.

00:20:03.459 --> 00:20:05.169 align:center
U kurac.

00:20:05.419 --> 00:20:07.129 align:center
Šta je?

00:20:14.303 --> 00:20:15.930 align:center
Ne, ne, ne...

00:20:16.973 --> 00:20:19.934 align:center
U kurac. Lorens je rekao
da je u Crvenom centru.

00:20:22.728 --> 00:20:24.397 align:center
E, pa više nije.

00:20:35.992 --> 00:20:40.037 align:center
Mac, mac, mac! Dođi!

00:20:49.046 --> 00:20:53.134 align:center
Kada sledeći put zazviždim,
dopuzaćeš do mene.

00:20:55.720 --> 00:20:59.390 align:center
Šta maca kaže?
- Zdravo.

00:21:02.351 --> 00:21:04.061 align:center
"Zdravo?"

00:21:05.021 --> 00:21:06.856 align:center
Jesi li ti jebeno glupa?

00:21:21.370 --> 00:21:26.167 align:center
Pa da...
Ona je nekad bila vaša, zar ne?

00:21:28.502 --> 00:21:33.341 align:center
Nakratko. -Ali nedovoljno dugo
da je zaista upoznate. Zar ne?

00:21:38.971 --> 00:21:42.892 align:center
Znate šta? Ovo je vaš dan.

00:21:43.726 --> 00:21:45.478 align:center
Ovog puta ću vam je dati.

00:21:46.437 --> 00:21:50.858 align:center
Darežljiva ponuda, Lorense. -Možda
neće moći da izađe na kraj s njom.

00:21:55.738 --> 00:21:57.490 align:center
Može.

00:22:02.912 --> 00:22:04.663 align:center
Reci mi da ću ti nedostajati.

00:22:05.373 --> 00:22:07.500 align:center
Nedostajaćete mi.
- Dobro.

00:22:08.376 --> 00:22:11.087 align:center
Idi s Bogom. Obavi svoju dužnost.

00:22:14.256 --> 00:22:16.759 align:center
Zabavite se.
- Vidi ti Lorensa.

00:22:17.176 --> 00:22:19.720 align:center
Bravo, Lorense!

00:22:36.654 --> 00:22:38.656 align:center
Nećemo ništa da radimo.

00:22:40.991 --> 00:22:43.786 align:center
Možeš da pričaš ako hoćeš.

00:22:45.371 --> 00:22:49.083 align:center
Ne želim da razgovaram sa vama.
- To često čujem.

00:22:50.835 --> 00:22:55.089 align:center
Pa, strašni ste. Bila sam u vašoj kući,
a sada sam ovde. Sećate se?

00:22:56.674 --> 00:22:58.717 align:center
Sećam se. Žao mi je.

00:23:00.094 --> 00:23:03.264 align:center
Nisi se svidela gospođi.

00:23:03.973 --> 00:23:05.850 align:center
Pa, oženili ste se rospijom.

00:23:07.226 --> 00:23:11.981 align:center
Izvinite.
- Nemoj da se izvinjavaš.

00:23:14.942 --> 00:23:17.278 align:center
Šta ste mislili da će mi se dogoditi?

00:23:18.362 --> 00:23:21.990 align:center
S obzirom na tvoju prošlost?
Dakle, ili spora smrt u Kolonijama

00:23:21.991 --> 00:23:25.118 align:center
ili brza na Zidu.
Znao sam da imaš razloga da živiš

00:23:25.119 --> 00:23:29.415 align:center
i učinio sam šta sam mogao
da ti pružim priliku.

00:23:58.611 --> 00:24:00.571 align:center
Anđela je super.

00:24:01.155 --> 00:24:02.990 align:center
Nacrtala je ovo.

00:24:07.786 --> 00:24:11.707 align:center
Stvarno je talentovana. Genijalka.

00:24:20.007 --> 00:24:21.842 align:center
Šta će joj se dogoditi?

00:24:22.259 --> 00:24:25.429 align:center
Nadam se
da će uskoro naučiti da kaže "jabuka".

00:24:31.185 --> 00:24:33.020 align:center
Ima dobar život.

00:24:34.772 --> 00:24:36.315 align:center
Za sad.

00:24:36.941 --> 00:24:43.948 align:center
A posle? Loše stvari se događaju
i ćerkama Zapovednika.

00:24:46.492 --> 00:24:50.871 align:center
Hoćete li joj pomoći?
- Učiniću sve što mogu da je zaštitim.

00:24:59.713 --> 00:25:01.382 align:center
Mogu li sada da idem?

00:25:03.592 --> 00:25:08.180 align:center
Sačekaj još neki minut.
Nisam više mlad, postaće sumnjičavi.

00:25:33.455 --> 00:25:35.291 align:center
Vidi ti njega!

00:25:37.209 --> 00:25:38.669 align:center
Šta?

00:25:40.504 --> 00:25:44.007 align:center
Bio si klinac kad sam te upoznala,
a sada si ovde.

00:25:44.008 --> 00:25:45.843 align:center
Slušaj, ovde je najbezbednije.

00:25:47.511 --> 00:25:50.973 align:center
I to si što jesi.
- Biti ovo je najbezbednije.

00:25:56.645 --> 00:25:58.772 align:center
Pa, drago mi je da si na sigurnom.

00:26:01.567 --> 00:26:05.613 align:center
Je li istina sve ono što govore?
Je li ovde zaista bolje?

00:26:06.530 --> 00:26:09.241 align:center
Mislim da jeste.
- I ostaće tako?

00:26:09.908 --> 00:26:12.870 align:center
Moj posao je da se pobrinem za to.

00:26:16.373 --> 00:26:18.250 align:center
Onda ću ostati.

00:26:18.959 --> 00:26:22.004 align:center
Ali samo dok ne uspeš
da izvučeš celu moju porodicu.

00:26:23.672 --> 00:26:28.302 align:center
Budući da si Zapovednik,
to možeš da uradiš, za ne?

00:26:29.094 --> 00:26:31.388 align:center
Kad-tad. Možda potraje neku godinu.

00:26:32.931 --> 00:26:37.811 align:center
Možeš li da čekaš toliko dugo?
- Za svoju porodicu? Naravno.

00:26:42.691 --> 00:26:44.485 align:center
Da, izgleda dobro.

00:26:44.693 --> 00:26:48.614 align:center
Ostavi to kod mene na nekoliko minuta.
Svaka čast, hvala.

00:26:53.369 --> 00:26:56.664 align:center
Zdravo.
- Čitav plan je Lukov. Znaš?

00:26:58.123 --> 00:27:01.043 align:center
Postao je efikasan vođa ovde,
nedostajaće nam.

00:27:01.585 --> 00:27:04.004 align:center
Povećaj pretinac. Put je dug.

00:27:08.050 --> 00:27:09.718 align:center
Pošalji mene u Džezabelu.

00:27:11.887 --> 00:27:16.266 align:center
Ja ću to uraditi. Izvidiću penthaus
i kontaktirati sa ženama.

00:27:17.267 --> 00:27:18.894 align:center
Šta god ti treba.

00:27:21.814 --> 00:27:24.483 align:center
Moira će...
- Idem umesto Moire.

00:27:25.693 --> 00:27:28.695 align:center
Dobro poznajem to mesto.
Bila sam tamo mnogo puta.

00:27:28.696 --> 00:27:32.407 align:center
Džun, Moira se već prijavila.
- Godinama nije bila u Gileadu.

00:27:32.408 --> 00:27:35.118 align:center
Pojma nema šta je čeka.

00:27:35.119 --> 00:27:37.329 align:center
Posebno u Džezabeli, gde su je...

00:27:38.330 --> 00:27:41.709 align:center
Ne, mogla bi da se upaniči.

00:27:42.543 --> 00:27:45.087 align:center
Jedna greška i mrtva je.

00:27:47.214 --> 00:27:51.135 align:center
Zašto si sigurna da se ti nećeš
upaničiti? -Umem sama sa sobom.

00:27:54.388 --> 00:27:56.265 align:center
Moram ja da idem, u redu?

00:27:57.558 --> 00:28:01.103 align:center
Moja prijateljica je tamo i...

00:28:03.480 --> 00:28:05.607 align:center
Ona mi je kao mlađa sestra.

00:28:06.483 --> 00:28:10.027 align:center
Džun, žao mi je zbog tvoje
prijateljice... -Ako pošalješ Moiru

00:28:10.028 --> 00:28:13.323 align:center
i ako upadne u nevolju,
biće prepuštena sama sebi.

00:28:14.283 --> 00:28:17.703 align:center
Ako pošalješ mene,
znaš da imam Zapovednika iznutra.

00:28:18.662 --> 00:28:20.289 align:center
Znaš da će mi pomoći.

00:28:25.335 --> 00:28:28.797 align:center
Šta da kažem Moiri i Luku?

00:28:29.882 --> 00:28:31.467 align:center
Prepusti to meni.

00:28:43.312 --> 00:28:47.316 align:center
Ne slušaš. Kanalizaciona cev
ide pravo do komunikacionog tornja.

00:28:47.649 --> 00:28:50.319 align:center
Hej, izvinite što smetam.

00:28:50.611 --> 00:28:54.572 align:center
Možemo li da razgovaramo?
- Da. Hajde, razgovaraćemo kasnije.

00:28:54.573 --> 00:28:56.158 align:center
Šta je?

00:28:57.075 --> 00:29:01.288 align:center
Došlo je do promene plana i...
- Džun! Šta si rekla Elen?

00:29:03.040 --> 00:29:06.042 align:center
Vidi, samo želim da budeš na sigurnom.
- Šta se dešava?

00:29:06.043 --> 00:29:08.837 align:center
Rekla je Elen
da ide u Džezabelu umesto mene.

00:29:09.087 --> 00:29:12.007 align:center
Ne ideš u Aljasku?
- Naravno da idem.

00:29:12.216 --> 00:29:15.343 align:center
Ali moja prijateljica Dženin je
u Džezabeli i moram...

00:29:15.344 --> 00:29:18.471 align:center
Čekaj, maločas si mi rekla
da ne bi trebalo da ostanem.

00:29:18.472 --> 00:29:21.224 align:center
Znam, ali nešto je iskrslo.
Doći ću za tobom.

00:29:21.225 --> 00:29:24.227 align:center
Idi kod Holi i brini se o njima.
Brzo ću doći!

00:29:24.228 --> 00:29:27.355 align:center
Ne može! Ti se brini o njima!
To je tvoja majka!

00:29:27.356 --> 00:29:31.234 align:center
Vidi... -Džun, ne moraš da budeš ovde.
- Znam šta radim. U redu?

00:29:31.235 --> 00:29:33.903 align:center
Jao...
- Tamo sam bila mnogo duže od tebe.

00:29:33.904 --> 00:29:36.697 align:center
Nije reč o tome!
Ovo si mi uradila iza leđa.

00:29:36.698 --> 00:29:40.368 align:center
Nemaš nimalo poštovanja!
- Ne! Znaš šta je nepoštovanje?

00:29:40.369 --> 00:29:45.541 align:center
Činjenica da ste me mesecima lagali.
Sve ovo ste krili.

00:29:45.666 --> 00:29:49.335 align:center
U redu? To je nepoštovanje!
- Zato što smo znali da ćeš poludeti.

00:29:49.336 --> 00:29:51.295 align:center
Kao što i ludiš!
- Upravo sada!

00:29:51.296 --> 00:29:53.381 align:center
Upropastićeš nam sav trud.

00:29:53.382 --> 00:29:58.428 align:center
Ljutite se na mene,
to je sasvim u redu! Zabole me kurac!

00:29:58.762 --> 00:30:02.641 align:center
Ljutite se, ali bićete živi.
- Pa postupaš s nama kao s decom!

00:30:04.059 --> 00:30:08.188 align:center
Idem u Džezabelu.
Ili ideš sa mnom ili uopšte ne ideš.

00:30:09.064 --> 00:30:12.901 align:center
Hej! Koji kurac želiš da dokažeš?

00:30:13.819 --> 00:30:16.487 align:center
Ništa.
Ja tebi ništa ne moram da dokazujem.

00:30:16.488 --> 00:30:21.158 align:center
Nemate pojma šta radite.
Ne znate kako je boriti se unutra.

00:30:21.159 --> 00:30:25.664 align:center
Nećete preživeti!
- Zaista nas toliko potcenjuješ?

00:30:33.922 --> 00:30:35.632 align:center
Ne sledi me.

00:30:40.762 --> 00:30:44.558 align:center
Nije reč o nama,
nego o tebi i onome što ti želiš.

00:30:46.101 --> 00:30:52.065 align:center
O čemu ti govoriš? Ne bih ni bila ovde
da nisam morala da vas spašavam.

00:30:52.190 --> 00:30:55.027 align:center
Je li? Onda se vrati u Aljasku.

00:30:55.861 --> 00:30:58.487 align:center
Istina je da želiš u Džezabelu.

00:30:58.488 --> 00:31:00.282 align:center
Želiš da se boriš!

00:31:01.783 --> 00:31:04.620 align:center
Ja sam od nule smislio ovaj plan.

00:31:04.995 --> 00:31:09.625 align:center
U redu? Dostaviću svoje bombe
na lokacije koje sam ja izabrao.

00:31:10.250 --> 00:31:12.753 align:center
Ovo je moja prilika
da se borim za Hanu!

00:31:24.097 --> 00:31:30.729 align:center
Ovo je bila omiljena knjiga
moje Elenor kada je bila mala.

00:31:31.897 --> 00:31:35.817 align:center
Jednog ćeš je dana i ti čitati.
I to sama.

00:31:36.401 --> 00:31:40.155 align:center
"Mala princeza",
"Prvo poglavlje - Sara".

00:31:41.531 --> 00:31:44.576 align:center
"Jednog mračnog zimskog dana,

00:31:45.702 --> 00:31:49.748 align:center
kada je gusta žuta magla
toliko prekrila ulice Londona

00:31:50.582 --> 00:31:54.085 align:center
da su svetiljke bile upaljene,
a plin u prozorskim staklima

00:31:54.086 --> 00:31:56.755 align:center
odavao utisak noći...

00:31:57.631 --> 00:32:00.717 align:center
Devojčica neobičnog izgleda

00:32:04.054 --> 00:32:07.224 align:center
s ocem je sedela u kočiji

00:32:08.100 --> 00:32:11.937 align:center
koja se sporo kretala
širokim gradskim ulicama.

00:32:14.314 --> 00:32:20.654 align:center
Sedela je na svojim nožicama,
naslonjena na oca.

00:32:22.531 --> 00:32:27.911 align:center
Dok ju je držao,
kroz prozor je gledala prolaznike.

00:32:28.787 --> 00:32:35.002 align:center
U njenim krupnim očima videla se
ona poznata dečja znatiželja.

00:32:38.255 --> 00:32:41.091 align:center
Bila je toliko mala

00:32:42.217 --> 00:32:47.014 align:center
da se takav pogled
na njenom licu nije mogao očekivati.

00:32:48.098 --> 00:32:52.226 align:center
Taj pogled bi bio suviše star
i za dete od 12 godina,

00:32:52.227 --> 00:32:54.813 align:center
a Sara Kru je imala
samo sedam godina.

00:32:55.355 --> 00:33:00.109 align:center
Međutim, ni sama nije mogla
da se seti trenutaka

00:33:00.110 --> 00:33:05.323 align:center
u kojima nije razmišljala
o stvarima vezanim za odrasle..."

00:33:07.784 --> 00:33:11.038 align:center
Uživam u našim šetnjama.
- I ja.

00:33:12.497 --> 00:33:14.332 align:center
Sigurno se ne sećate ovoga...

00:33:15.208 --> 00:33:19.087 align:center
Video sam vas pre koju godinu
na jednom od balova u DC-u.

00:33:19.504 --> 00:33:22.883 align:center
Plesali ste,
a oko vas je sve blještalo.

00:33:24.468 --> 00:33:28.013 align:center
Nikada nisam video takvu lepotu.
- Pre koju godinu?

00:33:28.513 --> 00:33:30.932 align:center
Da, bili ste u braku.
- Aha, razumem.

00:33:31.725 --> 00:33:35.936 align:center
Molio sam Boga tada da mi oprosti što
sam žudeo za ženom drugog muškarca.

00:33:35.937 --> 00:33:39.024 align:center
Do tad je već više bio
albatros nego muškarac.

00:33:40.067 --> 00:33:41.568 align:center
Stvarno?

00:33:43.361 --> 00:33:46.865 align:center
Jesmo li razgovarali?
- Ne, bio sam suviše stidljiv.

00:33:49.409 --> 00:33:53.955 align:center
Ali žarko sam želeo da budem osoba
s kojom ste plesali te večeri.

00:33:57.918 --> 00:33:59.836 align:center
Ovde? Sada?

00:34:03.173 --> 00:34:05.383 align:center
Nasred ulice?
- Hajde.

00:35:17.622 --> 00:35:20.125 align:center
Tetka-Lidija?
- Gospođo Voterford.

00:35:20.584 --> 00:35:23.920 align:center
Zapovedniče Vortone.
Blagosloveno veče.

00:35:41.730 --> 00:35:43.398 align:center
Zdravo.
- Zdravo.

00:35:46.860 --> 00:35:48.737 align:center
Vidi, razumem.

00:35:53.200 --> 00:35:58.288 align:center
Ako već moraš da uđeš, uđi sa mnom.

00:36:00.707 --> 00:36:03.084 align:center
Ako želiš da se boriš,
borimo se zajedno.

00:36:08.340 --> 00:36:10.300 align:center
Naravno da želim da se borim.

00:36:13.094 --> 00:36:14.846 align:center
Hana je tamo.

00:36:18.725 --> 00:36:20.852 align:center
Ali već sam prošla put na kojem si.

00:36:22.562 --> 00:36:29.236 align:center
Znam kakav je osećaj.
Veoma je dobro neko vreme.

00:36:32.072 --> 00:36:35.784 align:center
Čini ti se kao da si joj sve bliži.

00:36:37.953 --> 00:36:39.704 align:center
Ponekad i jesi.

00:36:42.999 --> 00:36:44.960 align:center
I onda...

00:36:47.254 --> 00:36:49.047 align:center
Ona ponovo nestane.

00:36:53.677 --> 00:36:55.720 align:center
I to zaista boli.

00:37:01.142 --> 00:37:06.273 align:center
Mislim da sam želela
da te poštedim toga. -Ali ne možeš.

00:37:12.529 --> 00:37:14.155 align:center
Imala sam jednu ideju.

00:37:17.826 --> 00:37:22.622 align:center
Želela sam
da ponovo budemo porodica.

00:37:24.165 --> 00:37:25.834 align:center
Na Aljasci.

00:37:26.459 --> 00:37:28.295 align:center
Međutim, to nije moguće.

00:37:33.842 --> 00:37:39.221 align:center
Nije važno gde smo,
jesmo li u Kanadi ili na Aljasci.

00:37:39.222 --> 00:37:42.892 align:center
Nije važno zato što ona nije ovde.

00:37:49.774 --> 00:37:55.447 align:center
Kada smo je izgubili, čini mi se...

00:37:58.950 --> 00:38:01.703 align:center
Da nas je to uništilo.

00:38:04.164 --> 00:38:06.041 align:center
I mene.

00:38:06.374 --> 00:38:08.084 align:center
I, ovaj...

00:38:11.129 --> 00:38:13.673 align:center
Imam utisak
da nas uništava svakoga dana.

00:38:17.093 --> 00:38:18.803 align:center
Da.

00:38:20.013 --> 00:38:23.892 align:center
Mi smo uništena porodica.

00:38:25.852 --> 00:38:28.772 align:center
I možda nam čak i nema spasa.

00:38:31.441 --> 00:38:34.652 align:center
Ali ja sam već dobio
jedan nemogući poklon.

00:38:36.112 --> 00:38:37.822 align:center
Koji?

00:38:40.492 --> 00:38:42.452 align:center
Ti si mi se vratila.

00:38:43.328 --> 00:38:45.038 align:center
Živa si.

00:38:45.372 --> 00:38:49.793 align:center
Znaš? Oboje smo živi
i sada smo ove osobe koje jesmo.

00:38:52.504 --> 00:38:56.216 align:center
Dva ludaka koja se
vraćaju u Gilead samo s nadom.

00:38:58.551 --> 00:39:00.220 align:center
Za nju.

00:39:03.932 --> 00:39:05.475 align:center
Da.

00:39:11.523 --> 00:39:18.488 align:center
Znaš, i da ovaj plan
s Mejdejom savršeno prođe,

00:39:20.198 --> 00:39:21.741 align:center
a neće...

00:39:26.704 --> 00:39:31.376 align:center
Znaš da to nužno ne znači
da ćemo doći do nje, zar ne?

00:39:34.754 --> 00:39:36.589 align:center
Moraš to da znaš.

00:39:37.215 --> 00:39:39.050 align:center
Znam.

00:39:43.763 --> 00:39:45.390 align:center
Ali moramo da pokušamo.

00:39:49.894 --> 00:39:51.187 align:center
Da!

00:39:52.397 --> 00:39:54.232 align:center
Moramo da pokušamo.

00:40:05.285 --> 00:40:07.370 align:center
Bože, znaš da te volim?

00:40:10.707 --> 00:40:12.292 align:center
Znam.

00:40:14.961 --> 00:40:19.883 align:center
Nego, ti znaš
da i ja tebe volim, zar ne?

00:40:24.471 --> 00:40:27.015 align:center
Zar ne?
- Znam.

00:40:31.060 --> 00:40:32.645 align:center
Znam...

00:41:16.105 --> 00:41:19.942 align:center
U tom trenutku se prisećala puta

00:41:19.943 --> 00:41:24.154 align:center
koji je prešla iz Mumbaija
sa svojim ocem, kapetanom Kruom.

00:41:24.155 --> 00:41:26.323 align:center
Razmišljala je o velikom brodu

00:41:26.324 --> 00:41:30.536 align:center
i mornarima koji su se
tiho kretali na njemu.

00:41:30.537 --> 00:41:33.831 align:center
O deci koja su se igrala
na vreloj palubi

00:41:34.791 --> 00:41:38.252 align:center
i mladim suprugama oficira
koje su pokušavale da je nateraju

00:41:38.253 --> 00:41:41.964 align:center
da razgovara s njima
i smejale se onome što je govorila.

00:41:41.965 --> 00:41:46.261 align:center
Ali najviše je razmišljala o tome
kako je jedna stvar neobična,

00:41:46.469 --> 00:41:50.640 align:center
a to je da je osoba u jednom
času u Indiji, na paklenoj vrućini,

00:41:51.057 --> 00:41:53.141 align:center
u drugom usred okeana,

00:41:53.142 --> 00:41:57.063 align:center
a u trećem u neobičnom vozilu
koje se kreće neobičnim ulicama

00:41:57.355 --> 00:41:59.899 align:center
gde je dan bio mračan poput noći.

00:42:00.233 --> 00:42:04.696 align:center
To ju je uistinu toliko zbunjivalo
da se stisnula još više uz svog oca.

00:42:05.071 --> 00:42:11.244 align:center
Tiho i zagonetno,
gotovo kroz šapat, reče: "Tata?"

00:42:11.578 --> 00:42:14.371 align:center
"Šta je, dušo moja?",
odgovorI joj kapetan Kru,

00:42:14.372 --> 00:42:19.836 align:center
držeći je blizu i gledajući joj u lice.
"O čemu Sara razmišlja?"

00:42:20.336 --> 00:42:25.091 align:center
"Jesmo li stigli?", šapnula je Sara
i dalje stisnuta uz njega.

00:42:25.466 --> 00:42:29.387 align:center
"Jesmo li, tata?"
- "Jesmo, malena Saro."

00:42:30.013 --> 00:42:33.016 align:center
MEDIATRANSLATIONS

