WEBVTT

00:00:01.033 --> 00:00:02.952 align:center
<i>Tidligere...</i>

00:00:03.118 --> 00:00:05.704 align:center
Jeg jobber med
å fremskynde rettsmøtet ditt.

00:00:05.871 --> 00:00:08.707 align:center
- Hvor lang tid tar det?
- Tre, kanskje fire måneder.

00:00:08.874 --> 00:00:11.210 align:center
Jeg vil ikke bare vente.
Jeg må gjøre noe.

00:00:11.377 --> 00:00:12.962 align:center
Jeg vil til New Betlehem.

00:00:13.128 --> 00:00:15.172 align:center
- Rita, nei.
- De vet noe om søstera mi.

00:00:15.339 --> 00:00:19.635 align:center
Luke og Moira sitter fast bak
Gilead-patruljer i Ingenmannsland.

00:00:19.802 --> 00:00:22.680 align:center
Vi har alle navnene, ok?
Slutt å være besatt.

00:00:22.846 --> 00:00:26.225 align:center
Jeg gleder meg til karene våre
blåser hodene av dem.

00:00:26.392 --> 00:00:29.228 align:center
La meg ta meg av vokterne.

00:00:29.395 --> 00:00:34.441 align:center
I New Bethlehem blir kvinnene
gravide, og barna våre blomstrer!

00:00:34.608 --> 00:00:38.529 align:center
Det kan ikke dere si
på vegne av landene deres.

00:00:38.696 --> 00:00:42.324 align:center
Jeg vil gjerne snakke mer
om New Bethlehems potensial.

00:00:42.491 --> 00:00:44.576 align:center
Jeg vil gjerne la deg prøve.

00:00:44.743 --> 00:00:46.996 align:center
Jeg skal få deg ut
av dette stedet!

00:00:47.162 --> 00:00:49.540 align:center
Jeg trodde
du ble belønnet for tjenesten.

00:00:49.707 --> 00:00:53.460 align:center
- De løy til deg.
- Vi er ferdige med henne.

00:00:53.627 --> 00:00:55.629 align:center
Du hørte Mrs. Lawrence.

00:00:55.796 --> 00:00:58.882 align:center
Hun er en Gilead-kone.
Hun er ikke Serena Waterford.

00:00:59.049 --> 00:01:01.468 align:center
- Mrs. Waterford?
- June?

00:01:01.635 --> 00:01:06.598 align:center
- Herregud. Det går bra.
- Vi burde stikke.

00:01:06.765 --> 00:01:08.892 align:center
- Vi gjør alltid dette.
- Hva?

00:01:09.059 --> 00:01:11.520 align:center
- Hele avskjedsgreia.
- Hva skal vi si i stedet?

00:01:11.687 --> 00:01:15.232 align:center
- Hva med "vi sees"?
- Ok. Vi sees.

00:01:35.419 --> 00:01:37.546 align:center
Ok, det var én.

00:01:38.797 --> 00:01:41.842 align:center
Ok, den kommer om seks kilometer.

00:01:42.009 --> 00:01:44.511 align:center
- Har du dekning?
- Veldig svak.

00:01:53.812 --> 00:01:58.025 align:center
...grunnmurene er glorifisert sand.

00:01:58.192 --> 00:02:01.236 align:center
- Hva betyr det?
- At bygningene er ustabile.

00:02:01.403 --> 00:02:04.573 align:center
- Mark er på vei opp.
- Jeg trenger bare...

00:02:04.740 --> 00:02:06.075 align:center
- Beklager.
- Midt oppi det.

00:02:06.241 --> 00:02:07.785 align:center
- Ja.
- Takk.

00:02:07.951 --> 00:02:09.995 align:center
Et sted mellom her og her.

00:02:10.162 --> 00:02:13.165 align:center
Det blir eksplosjonsradiusen.
Det gir maks effekt.

00:02:13.332 --> 00:02:16.126 align:center
- Fantastisk. Takk.
- Greit.

00:02:16.293 --> 00:02:18.504 align:center
Er det plassering av bombene?

00:02:18.670 --> 00:02:20.881 align:center
Ja. Vi skal sprenge noe.

00:02:21.048 --> 00:02:23.008 align:center
Hva er målene deres?

00:02:23.175 --> 00:02:25.636 align:center
Kommunikasjonstårn,
ammunisjonslager,-

00:02:25.803 --> 00:02:27.638 align:center
- og det føderale bygget.

00:02:27.805 --> 00:02:29.848 align:center
Hvordan får dere bombene inn?

00:02:30.015 --> 00:02:34.103 align:center
Det er en ny handelsrute
fra New Bethlehem og inn i Gilead.

00:02:34.269 --> 00:02:37.773 align:center
Den er mindre sikker
med mer trafikk inn og ut.

00:02:37.940 --> 00:02:41.527 align:center
Sånn får vi inn ammunisjonen,
og så strener vi inn.

00:02:45.114 --> 00:02:47.199 align:center
Jeg håper det ordner seg.

00:02:47.366 --> 00:02:51.120 align:center
- Hei. June, Luke.
- Hei. God morgen.

00:02:51.286 --> 00:02:53.247 align:center
- God morgen.
- Hei.

00:02:53.413 --> 00:02:57.501 align:center
Jeg har gode nyheter.
Saken din ble avvist.

00:02:57.668 --> 00:03:01.588 align:center
Herregud. Ja!

00:03:02.589 --> 00:03:05.884 align:center
Vi byttet informasjonen du fikk
med kanadierne.

00:03:06.051 --> 00:03:08.762 align:center
De vil også bli kvitt
de kommandørene, uoffisielt.

00:03:08.929 --> 00:03:11.140 align:center
Det, pluss selvforsvarsvinkelen...

00:03:11.306 --> 00:03:12.641 align:center
Droppet de anklagene?

00:03:12.808 --> 00:03:15.978 align:center
Ja, gratulerer,
du blir offisielt deportert.

00:03:16.145 --> 00:03:19.565 align:center
- Du kan reise.
- Det er utrolig.

00:03:19.731 --> 00:03:21.775 align:center
Det er bra.

00:03:25.028 --> 00:03:27.948 align:center
Jeg skal ordne et fly til Alaska.

00:03:28.115 --> 00:03:30.033 align:center
Få dere vekk så fort som mulig.

00:03:30.200 --> 00:03:32.661 align:center
- Takk, Mark. Virkelig.
- Bare hyggelig.

00:03:42.880 --> 00:03:47.968 align:center
Holly har blitt så stor.
Hun blir så glad for å se deg.

00:03:49.386 --> 00:03:52.806 align:center
- Luke? Kan vi låne deg litt?
- Hva skjer?

00:03:52.973 --> 00:03:54.683 align:center
Vi fikk planene for South End.

00:03:54.850 --> 00:03:56.977 align:center
- Kan du ta en titt?
- Virkelig? Flott.

00:03:57.144 --> 00:03:59.813 align:center
- Det tar bare en liten stund.
- Ja.

00:04:12.159 --> 00:04:14.995 align:center
Å, hallo.

00:04:16.788 --> 00:04:18.498 align:center
Har du noe til meg?

00:04:20.751 --> 00:04:22.586 align:center
Er det klissete?

00:04:29.927 --> 00:04:31.345 align:center
Imponerende.

00:04:31.511 --> 00:04:35.515 align:center
Jeg ser at du har blitt påvirket
av Helen Frankenthaler.

00:04:37.893 --> 00:04:42.189 align:center
- Kona mi ville blitt imponert.
- Angela.

00:04:42.356 --> 00:04:44.107 align:center
Min ekte kone.

00:04:44.274 --> 00:04:47.569 align:center
Ut! Ut!

00:04:47.736 --> 00:04:50.155 align:center
- Han har en stor dag foran seg.
- Kom igjen.

00:04:50.322 --> 00:04:52.908 align:center
Vi har ventet lenge.

00:04:53.075 --> 00:04:55.827 align:center
Konene samles tidlig
fordi de gleder seg-

00:04:55.994 --> 00:05:00.040 align:center
- til å vise frem sine nye smykker
fra Paris, takket være deg.

00:05:00.207 --> 00:05:02.042 align:center
Jeg lever for å tjene.

00:05:04.670 --> 00:05:06.797 align:center
Så fin du er.

00:05:07.798 --> 00:05:11.760 align:center
Du vet hva de sier om menn i uniform.

00:05:11.927 --> 00:05:17.891 align:center
Hva? Hva sier de om menn i uniform?

00:05:26.650 --> 00:05:28.568 align:center
De forventer ting av deg nå,
vet du.

00:05:28.735 --> 00:05:31.029 align:center
Jeg takler ekspertpanelet.

00:05:31.196 --> 00:05:34.241 align:center
Det er ikke bare golf-
og cocktailfester lenger.

00:05:35.575 --> 00:05:39.830 align:center
Overkommandørene har veldig
spesifikke prioriteringer.

00:05:39.997 --> 00:05:41.957 align:center
Jeg kjenner prioriteringene deres.

00:05:47.587 --> 00:05:52.467 align:center
De får maktfølelsen
fra maskuliniteten sin.

00:05:52.634 --> 00:05:56.179 align:center
Makt kommer fra reform.

00:05:57.514 --> 00:05:59.433 align:center
De vet at jeg er rett mann.

00:06:03.020 --> 00:06:04.896 align:center
Som du vil.

00:06:11.737 --> 00:06:13.488 align:center
Maskulinitet.

00:06:16.658 --> 00:06:19.661 align:center
Vet du hvor Moira er?
Hun må gjøre seg klar.

00:06:19.828 --> 00:06:22.372 align:center
Ja, hun er her et sted.
Jeg burde ha...

00:06:22.539 --> 00:06:26.001 align:center
Jeg burde ha fortalt deg
hvor jeg var, hva jeg gjorde.

00:06:26.168 --> 00:06:27.878 align:center
At jeg jobbet med Mayday.

00:06:28.045 --> 00:06:29.838 align:center
- Det går bra.
- Ja.

00:06:30.005 --> 00:06:32.382 align:center
Jeg er bare glad for
at dere har det bra.

00:06:32.549 --> 00:06:36.136 align:center
Ja, men jeg er lei for det,
for jeg ville ikke bekymre deg.

00:06:36.303 --> 00:06:38.930 align:center
- Det funket ikke.
- Det var ikke min feil.

00:06:39.097 --> 00:06:41.975 align:center
Patruljene skulle ikke vært der.

00:06:42.142 --> 00:06:44.144 align:center
Vi hadde lett kommet oss ut derfra.

00:06:44.311 --> 00:06:46.813 align:center
Jeg vet det, men det er problemet.

00:06:46.980 --> 00:06:49.441 align:center
Det er alltid
noe du ikke kan forutse.

00:06:49.608 --> 00:06:51.610 align:center
Kan du bare... Beklager, et øyeblikk.

00:06:51.777 --> 00:06:53.904 align:center
Jeg prøver å fortelle deg noe. Greit.

00:06:55.280 --> 00:06:58.325 align:center
Jeg skal kjøre inn og levere bombene.

00:06:58.492 --> 00:07:01.745 align:center
Jeg bli værende og gjør det.

00:07:04.081 --> 00:07:07.042 align:center
Tror du ikke jeg vil se
de kommandørene døde?

00:07:08.043 --> 00:07:10.253 align:center
- At jeg vil skade Gilead?
- Jo, det har du.

00:07:10.420 --> 00:07:12.631 align:center
Mange ganger. Det er min tur.

00:07:14.257 --> 00:07:16.218 align:center
Disse folka er ikke profesjonelle.

00:07:16.385 --> 00:07:20.639 align:center
De vet ikke hva de gjør,
og de vil kjempe mot Gilead.

00:07:20.806 --> 00:07:24.601 align:center
Gilead-soldater, voktere og øyne.

00:07:24.768 --> 00:07:30.107 align:center
Det er for farlig, ok?

00:07:30.273 --> 00:07:32.567 align:center
Stol på meg.

00:07:34.736 --> 00:07:37.155 align:center
Holly og mamma trenger oss.

00:07:37.322 --> 00:07:43.161 align:center
Vi må dra tilbake
og bygge et liv sammen, ok?

00:07:45.664 --> 00:07:47.165 align:center
Vær så snill?

00:07:51.920 --> 00:07:55.674 align:center
De avkodet informasjonen vår,
så jeg skal ta en titt på den.

00:07:55.841 --> 00:07:59.386 align:center
- Ok. Takk.
- Greit. Ja.

00:07:59.553 --> 00:08:02.764 align:center
- Jeg elsker deg.
- Ja, jeg elsker deg.

00:08:25.287 --> 00:08:27.581 align:center
Sjekk papirene deres.

00:08:27.747 --> 00:08:30.750 align:center
<i>- Her! Her!
- Takk. Vær så god.</i>

00:08:30.917 --> 00:08:33.253 align:center
<i>Jeg kan ikke tro det!</i>

00:08:33.420 --> 00:08:36.423 align:center
<i>- Pappa! Pappa!
- Papirene dine, frue.</i>

00:08:42.345 --> 00:08:45.265 align:center
<i>- Jules!
- Tenk at du klarte det!</i>

00:08:45.432 --> 00:08:48.018 align:center
Rita. Det er så godt å se deg.

00:08:48.185 --> 00:08:50.270 align:center
- Takk igjen for i dag.
- Selvsagt.

00:08:50.437 --> 00:08:52.647 align:center
Det er det minste jeg kan gjøre.

00:08:53.648 --> 00:08:59.321 align:center
- Hvordan var bussturen?
- Den var grei, takk.

00:09:02.532 --> 00:09:07.245 align:center
Hun kommer. Det gjør hun.

00:09:09.247 --> 00:09:12.918 align:center
Hun ble nok forsinket.
Det er mye byråkrati.

00:09:13.084 --> 00:09:15.629 align:center
Disse gjenforeningene
har blitt veldig populære.

00:09:15.795 --> 00:09:18.423 align:center
Jeg måtte trekke i mange tråder.

00:09:18.590 --> 00:09:22.969 align:center
Nick også.
Jeg vet at Nick gjerne vil se deg.

00:09:24.554 --> 00:09:27.390 align:center
Har du tenkt mer på å flytte hit?

00:09:30.560 --> 00:09:32.145 align:center
Gina!

00:09:33.146 --> 00:09:34.981 align:center
Gina!

00:09:36.691 --> 00:09:38.610 align:center
Å, Gina!

00:09:39.986 --> 00:09:44.449 align:center
Min kjære.

00:09:44.616 --> 00:09:47.994 align:center
Unnskyld. Jeg er så lei for det.

00:09:48.161 --> 00:09:51.331 align:center
Nei, jeg er. Jeg hørte
de gjorde deg til en Martha.

00:09:51.498 --> 00:09:54.960 align:center
De gjorde det. Det går bra.
Jeg kom meg ut.

00:09:55.126 --> 00:09:57.963 align:center
Jeg prøvde så hardt å finne deg.

00:09:58.129 --> 00:10:02.008 align:center
- Jeg prøvde å...
- Jeg er bare glad du lever.

00:10:04.678 --> 00:10:06.054 align:center
Jeg er her.

00:10:16.815 --> 00:10:19.359 align:center
Kan jeg få deres oppmerksomhet?

00:10:19.526 --> 00:10:21.778 align:center
Øyeblikket vi alle har ventet på.

00:10:21.945 --> 00:10:26.366 align:center
Takket være June Osborn,
kom Luke og Moira seg trygt hjem.

00:10:27.576 --> 00:10:29.661 align:center
Luke og Moira, folkens.
Rockestjerner.

00:10:32.831 --> 00:10:35.500 align:center
Vi har nå bekreftet navnene
på kommandørene-

00:10:35.667 --> 00:10:38.670 align:center
- som skjøt ned flyene våre
og hvor de er mest sårbare.

00:10:38.837 --> 00:10:42.299 align:center
De jævla haukene
vil ikke se oss komme.

00:10:42.465 --> 00:10:45.802 align:center
Når det gjelder hvor
vi skal slå til mot jævlene...

00:10:45.969 --> 00:10:51.766 align:center
De av dere som valgte klubben,
valgte en taper.

00:10:52.976 --> 00:10:57.188 align:center
Hvis du sa hovedkvarteret
eller golfbanen,-

00:10:57.355 --> 00:10:59.107 align:center
- vant dere heller ikke.

00:10:59.274 --> 00:11:04.696 align:center
Men hvis du sa Jezebels,
er du ti dollar rikere.

00:11:06.114 --> 00:11:08.700 align:center
- Ikke sløs dem bort.
- Hva gjør de på Jezebels?

00:11:08.867 --> 00:11:10.869 align:center
Vi dreper kommandører.

00:11:11.036 --> 00:11:14.164 align:center
De blir distrahert og drikker
i toppleiligheten.

00:11:14.331 --> 00:11:18.043 align:center
Så vi sender skarpskytterne dit
når de kommer neste uke.

00:11:18.209 --> 00:11:20.879 align:center
Først dreper vi kommandørene
på Jezebels,-

00:11:21.046 --> 00:11:24.841 align:center
- så eksploderer bombene våre,
og militæret kommer.

00:11:27.886 --> 00:11:30.639 align:center
Du kommer deg ikke
forbi det første steget.

00:11:33.683 --> 00:11:35.268 align:center
Er det hele planen din?

00:11:35.435 --> 00:11:38.104 align:center
Du kommer ikke så langt.
Hva skal du gjøre?

00:11:38.271 --> 00:11:41.232 align:center
Komme veivende inn med geværet?

00:11:43.777 --> 00:11:46.613 align:center
Vil du heller foreslå bajonetter?

00:11:46.780 --> 00:11:50.450 align:center
- Har du vurdert gift?
- Ja, det har fungert før.

00:11:50.617 --> 00:11:52.369 align:center
Jeg vet, jeg var der.

00:11:52.535 --> 00:11:54.829 align:center
Men alt på Jezebels blir smakstestet.

00:11:54.996 --> 00:11:56.414 align:center
Virkelig?

00:11:58.208 --> 00:12:01.086 align:center
Hva med kvinnene?
Hvis du ikke sier at dere kommer,-

00:12:01.252 --> 00:12:04.047 align:center
- blir de fanget i kryssilden.

00:12:04.214 --> 00:12:07.342 align:center
Ellen, vi vet ikke engang
hvordan toppleiligheten ser ut.

00:12:07.509 --> 00:12:09.844 align:center
Vi trenger alle detaljene,
nattens flyt,-

00:12:10.011 --> 00:12:11.471 align:center
- vokternes vaktplan.

00:12:11.638 --> 00:12:14.099 align:center
- Vi kan ikke gå inn blindt.
- Det skal vi ikke.

00:12:14.265 --> 00:12:15.725 align:center
Vi tar en test først.

00:12:15.892 --> 00:12:19.187 align:center
Takket være Luke og Moira
vet vi når toppleiligheten er tom.

00:12:19.354 --> 00:12:22.107 align:center
Vi får noen på innsiden.
De vil undersøke det,-

00:12:22.273 --> 00:12:25.068 align:center
- og fortelle kvinnene der
hva som skjer.

00:12:25.235 --> 00:12:29.030 align:center
Og legge en plan
for å få dem ut, ikke sant?

00:12:29.197 --> 00:12:32.575 align:center
De er ikke utilsiktet skade,
de er mennesker.

00:12:32.742 --> 00:12:34.911 align:center
Ja, i en ideell verden.

00:12:35.995 --> 00:12:38.790 align:center
Som dessverre ikke
er den verdenen vi lever i.

00:12:41.501 --> 00:12:43.294 align:center
Jeg gjør det.

00:12:44.713 --> 00:12:48.091 align:center
Vi må overvåke toppleiligheten.
Vi må advare kvinnene.

00:12:48.258 --> 00:12:49.634 align:center
Du kom akkurat tilbake.

00:12:49.801 --> 00:12:52.053 align:center
- Er du sikker?
- Ja.

00:12:52.220 --> 00:12:53.972 align:center
Jeg er den eneste Jesabelen her.

00:12:54.139 --> 00:12:56.516 align:center
Jeg kjenner stedet
som min egen lomme,-

00:12:56.683 --> 00:13:00.937 align:center
- så det er jeg som må dra.

00:13:06.526 --> 00:13:08.653 align:center
"Vent på Herren, og følg hans vei"-

00:13:08.820 --> 00:13:12.115 align:center
- "han løfter deg opp,
så du arver landet."

00:13:23.084 --> 00:13:26.796 align:center
"Salig er den
som holder ut i fristelser."

00:13:26.963 --> 00:13:31.134 align:center
"For når han har stått sin prøve,
skal han få livets krone."

00:13:38.057 --> 00:13:42.812 align:center
"Se, hvor godt og vakkert det er
når brødre bor fredelig sammen."

00:13:43.897 --> 00:13:49.903 align:center
Være av samme sinn.
Leve i samsvar.

00:13:53.573 --> 00:13:56.284 align:center
Lovet være,
øverstkommandør Lawrence.

00:13:56.451 --> 00:13:58.161 align:center
Lovet være!

00:13:59.704 --> 00:14:04.834 align:center
Lovet være. Jeg er velsignet,
mine herrer, virkelig,-

00:14:05.001 --> 00:14:07.462 align:center
- og beæret over deres nærvær.

00:14:08.463 --> 00:14:10.173 align:center
- Velsignet dag.
- Velsignet dag.

00:14:10.340 --> 00:14:14.803 align:center
Velsignet dag, kommandør.
Velsignet dag.

00:14:14.969 --> 00:14:17.597 align:center
- Takk for æren.
- Du har fortjent det.

00:14:17.764 --> 00:14:22.519 align:center
Hvor nær er Mexico og Storbritannia
å normalisere forhold?

00:14:23.770 --> 00:14:27.565 align:center
New Bethlehem gir lederne dekke
for å bli kvitt flyktningene.

00:14:27.732 --> 00:14:31.611 align:center
Deres ufruktbare koner vil komme
for å puste den friske lufta.

00:14:31.778 --> 00:14:33.696 align:center
- Det går fremover.
- Mine herrer!

00:14:33.863 --> 00:14:36.741 align:center
Ikke glem å ta med dere
en gullklokke på vei ut.

00:14:36.908 --> 00:14:38.910 align:center
Bilene kjører dere til feiringen.

00:14:39.077 --> 00:14:41.079 align:center
Feiringen?

00:14:41.246 --> 00:14:45.583 align:center
Ja, du fortjener
å nyte fruktene av arbeidet ditt.

00:14:45.750 --> 00:14:47.544 align:center
Hvilke frukter er det?

00:14:47.710 --> 00:14:52.048 align:center
Bare de modneste Gilead har å tilby.

00:14:52.215 --> 00:14:56.636 align:center
- Modnere enn i DC, ikke sant?
- Jeg vet ikke.

00:14:56.803 --> 00:15:00.265 align:center
Faren min sier
at du aldri drar dit heller.

00:15:00.431 --> 00:15:03.893 align:center
Faren din er en aktet leder
og hengiven til Gilead.

00:15:04.060 --> 00:15:06.896 align:center
Hans tjeneste overgår hans laster.

00:15:09.858 --> 00:15:12.610 align:center
Blaine? Hva med deg?

00:15:12.777 --> 00:15:17.782 align:center
- Vil du slappe av, ta en drink?
- Du bør bli med, Nick.

00:15:19.742 --> 00:15:25.206 align:center
- Rose venter oss hjem til middag.
- Det stemmer.

00:15:29.377 --> 00:15:31.963 align:center
Vel, la oss få i gang festen.

00:15:47.812 --> 00:15:49.939 align:center
Mrs. Waterford.

00:15:51.190 --> 00:15:54.360 align:center
Rose sa at hun
har hatt lyst på søtsaker.

00:15:54.527 --> 00:15:57.113 align:center
Det er veldig snilt.
Hun hviler, er jeg redd.

00:15:57.280 --> 00:15:59.908 align:center
Så synd. Paien er fortsatt varm.

00:16:00.992 --> 00:16:05.204 align:center
Jeg ville ikke takket nei
til et stykke.

00:16:08.458 --> 00:16:12.503 align:center
Jeg ble aldri vant til
å bli vartet opp av Marthaer.

00:16:13.880 --> 00:16:19.469 align:center
Jeg var alltid kokken hjemme.
Jeg lærte opp Rose.

00:16:19.636 --> 00:16:22.680 align:center
Jeg er sjalu.

00:16:22.847 --> 00:16:28.311 align:center
Jeg er en elendig kokk. Jeg svir
spagetti bare ved å se på den.

00:16:28.478 --> 00:16:33.191 align:center
- Hva med denne?
- Jeg kjøpte den på et bakeri.

00:16:35.068 --> 00:16:38.196 align:center
Hvordan føler Rose seg?
Du må være begeistret.

00:16:38.363 --> 00:16:43.201 align:center
Å, ja. Takk.
Denne graviditeten er Guds belønning.

00:16:43.368 --> 00:16:45.787 align:center
Jeg er bekymret for
at det sliter på henne.

00:16:45.954 --> 00:16:49.290 align:center
Gilead har verdens beste
svangerskapspleie.

00:16:49.457 --> 00:16:53.670 align:center
Jeg har alltid vært for beskyttende.
Hun var så ung da mora døde.

00:16:53.836 --> 00:16:56.339 align:center
Alle kvinner fortjener
en kjærlig far som deg.

00:16:56.506 --> 00:16:58.883 align:center
Jeg var også veldig heldig.

00:17:00.802 --> 00:17:06.391 align:center
- Han ville nok vært stolt av deg.
- Takk.

00:17:06.557 --> 00:17:09.310 align:center
Jeg har alltid ønsket meg
en stor familie.

00:17:09.477 --> 00:17:14.357 align:center
Beth og jeg snakket om fem
før hun ble syk.

00:17:15.692 --> 00:17:19.153 align:center
Det var selvsagt utfordringer
vi alle møtte på den tiden.

00:17:19.320 --> 00:17:23.783 align:center
Ja, fruktbarhetskrise,
klimaendringer, økologisk kollaps.

00:17:23.950 --> 00:17:25.284 align:center
Selv da Rose ble født-

00:17:25.451 --> 00:17:29.622 align:center
- var det ikke nok ressurser
til å kjempe for hvert liv.

00:17:29.789 --> 00:17:33.209 align:center
Jeg la alt jeg hadde
i å hjelpe henne,-

00:17:33.376 --> 00:17:36.587 align:center
- men alle barn fortjener en sjanse.

00:17:36.754 --> 00:17:39.257 align:center
Ikke bare privilegerte barn.

00:17:40.341 --> 00:17:45.430 align:center
Du var en del av å skape en nasjon
som gjorde det til virkelighet.

00:17:45.596 --> 00:17:49.517 align:center
Det var vi begge.

00:17:52.395 --> 00:17:54.731 align:center
Når vi utvider New Bethlehem,-

00:17:54.897 --> 00:17:58.651 align:center
- setter vi Gilead tilbake
på Guds lyse sti.

00:17:58.818 --> 00:18:02.822 align:center
Ingen familie
burde tåle det vi måtte.

00:18:06.200 --> 00:18:10.872 align:center
Ja. Jeg må innrømme
at jeg har hatt mine tvil.

00:18:13.041 --> 00:18:17.045 align:center
Men din tro på disse reformene
er en ære for stedet.

00:18:17.211 --> 00:18:19.839 align:center
Lawrence er heldig
som har deg som promotør.

00:18:21.883 --> 00:18:26.596 align:center
Jeg setter pris på plattformen.
Og å ha en stemme.

00:18:27.805 --> 00:18:30.391 align:center
Jeg vet at det ikke alltid
har vært tilfelle.

00:18:33.895 --> 00:18:38.983 align:center
En bedre mann
ville oppmuntret din innflytelse.

00:18:53.414 --> 00:18:57.251 align:center
- Hei, du skal ikke dra, ok?
- Hva?

00:18:57.418 --> 00:19:01.380 align:center
Du må sende noen andre.
Du skal ikke tilbake.

00:19:01.547 --> 00:19:05.093 align:center
Du aner ikke hvor gal du høres ut,
så jeg skal gi deg et sekund-

00:19:05.259 --> 00:19:07.762 align:center
- til å vurdere om du vil
snakke sånn til meg.

00:19:07.929 --> 00:19:09.639 align:center
Du døde nesten i Ingenmannsland.

00:19:09.806 --> 00:19:13.601 align:center
Det vi hentet der, brakte oss
et skritt nærmere å drepe jævlene.

00:19:13.768 --> 00:19:16.229 align:center
Du vet hvor farlig Jezebels
er for deg.

00:19:17.438 --> 00:19:21.192 align:center
Jeg har et klart bilde
av hvor farlig Jezebels er, takk.

00:19:21.359 --> 00:19:22.944 align:center
Hva om de gjenkjenner deg?

00:19:23.111 --> 00:19:26.030 align:center
Marthaene bruker masker,
og blir byttet ut hver uke,-

00:19:26.197 --> 00:19:27.990 align:center
- så ingen vil gjenkjenne meg.

00:19:29.283 --> 00:19:31.410 align:center
Jeg fikk deg nettopp tilbake.

00:19:31.577 --> 00:19:33.704 align:center
Jeg setter pris på
at du reddet meg.

00:19:33.871 --> 00:19:35.289 align:center
Men noen må redde damene.

00:19:35.456 --> 00:19:40.962 align:center
La noen andre gjøre det.
Bare bli med oss til Alaska.

00:19:41.129 --> 00:19:42.880 align:center
Vi kan ha et liv sammen.

00:19:43.047 --> 00:19:45.133 align:center
Nei! Nei.

00:19:47.718 --> 00:19:50.388 align:center
Beklager, jeg ønsker det for dere.

00:19:51.305 --> 00:19:52.932 align:center
Jeg kan ikke gjøre det mer.

00:19:53.099 --> 00:19:56.811 align:center
- Gjøre hva mer?
- Jeg kan ikke leve livet ditt mer.

00:20:03.484 --> 00:20:06.904 align:center
- Fanken.
- Hva?

00:20:14.162 --> 00:20:17.623 align:center
Å, nei. Fanken.

00:20:17.790 --> 00:20:20.585 align:center
Lawrence sa hun var på Red Center.

00:20:22.795 --> 00:20:25.089 align:center
Ikke nå lenger.

00:20:35.850 --> 00:20:40.980 align:center
Her, pus. Kom igjen. Kom igjen.

00:20:49.113 --> 00:20:53.910 align:center
Neste gang jeg plystrer på deg,
skal du krabbe på alle fire.

00:20:55.745 --> 00:20:57.580 align:center
Hva sier pusen?

00:20:58.748 --> 00:21:00.166 align:center
Hei.

00:21:02.376 --> 00:21:03.794 align:center
"Hei"?

00:21:05.087 --> 00:21:07.048 align:center
Er du dum?

00:21:09.717 --> 00:21:11.302 align:center
Mjau.

00:21:21.520 --> 00:21:23.022 align:center
Det stemmer.

00:21:24.607 --> 00:21:27.068 align:center
Hun var din en gang, ikke sant?

00:21:28.569 --> 00:21:30.279 align:center
En kort stund.

00:21:30.446 --> 00:21:34.075 align:center
Ikke lenge nok til
å bli kjent med henne, ikke sant?

00:21:39.121 --> 00:21:40.873 align:center
Hør her.

00:21:42.041 --> 00:21:45.461 align:center
Det er din spesielle dag,
du får henne denne gangen.

00:21:46.462 --> 00:21:48.256 align:center
Det er sjenerøst, Lawrence.

00:21:48.422 --> 00:21:51.509 align:center
Kanskje hun er for vanskelig å takle.

00:21:55.846 --> 00:21:57.265 align:center
Greit.

00:22:02.937 --> 00:22:06.357 align:center
- Si at du vil savne meg.
- Jeg vil savne deg.

00:22:06.524 --> 00:22:09.902 align:center
Ja, bra. Gå med Gud nå.

00:22:10.069 --> 00:22:11.737 align:center
Gjør din plikt.

00:22:13.739 --> 00:22:16.909 align:center
- Ha det gøy.
- Se på Lawrence.

00:22:17.076 --> 00:22:20.288 align:center
Flink gutt, Lawrence. Flink gutt.

00:22:36.804 --> 00:22:39.223 align:center
Vi skal ikke gjøre noe.

00:22:41.058 --> 00:22:44.437 align:center
Du kan snakke om du vil.

00:22:45.438 --> 00:22:49.567 align:center
- Jeg vil ikke snakke med deg.
- Det hører jeg ofte.

00:22:50.776 --> 00:22:55.614 align:center
Du er skummel. Jeg var i huset ditt,
og nå er jeg her. Husker du?

00:22:56.782 --> 00:22:59.243 align:center
Ja. Beklager.

00:23:00.202 --> 00:23:06.292 align:center
- Du irriterte kona.
- Du giftet deg med et hespetre.

00:23:07.293 --> 00:23:12.840 align:center
- Beklager.
- Nei, ikke beklag deg.

00:23:15.051 --> 00:23:17.678 align:center
Hva trodde du ville skje med meg?

00:23:17.845 --> 00:23:19.430 align:center
Med din bakgrunn?

00:23:19.597 --> 00:23:23.434 align:center
Enten en langsom død i koloniene
eller en rask en på muren.

00:23:23.601 --> 00:23:26.604 align:center
Jeg visste du hadde
noe å leve for, så...

00:23:26.771 --> 00:23:29.940 align:center
Jeg gjorde det jeg kunne
for å gi deg en sjanse.

00:23:58.719 --> 00:24:02.932 align:center
Angela har det bra.
Hun tegnet dette.

00:24:07.937 --> 00:24:12.942 align:center
Det er ekte talent. Hun er genial.

00:24:20.157 --> 00:24:22.368 align:center
Hva vil skje med henne?

00:24:22.535 --> 00:24:25.871 align:center
Forhåpentligvis lærer hun
å uttale "eple" snart.

00:24:31.210 --> 00:24:33.003 align:center
Hun har et godt liv.

00:24:34.755 --> 00:24:38.551 align:center
Inntil videre. Og senere?

00:24:40.970 --> 00:24:44.765 align:center
Fæle ting skjer
med kommandørers døtre også.

00:24:46.684 --> 00:24:48.018 align:center
Skal du hjelpe henne?

00:24:48.185 --> 00:24:51.730 align:center
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å holde henne trygg.

00:24:59.780 --> 00:25:01.490 align:center
Kan jeg gå nå?

00:25:03.659 --> 00:25:08.831 align:center
Vent litt, jeg er ikke ung lenger.
De blir mistenksomme.

00:25:33.606 --> 00:25:35.316 align:center
Se på deg.

00:25:37.234 --> 00:25:38.652 align:center
Se på meg, hva?

00:25:40.613 --> 00:25:44.158 align:center
Du var bare en gutt da jeg møtte deg,
og nå er du her.

00:25:44.325 --> 00:25:46.410 align:center
Det tryggeste stedet å være.

00:25:47.620 --> 00:25:51.832 align:center
- Og du er dette.
- Tryggeste tingen å være.

00:25:56.712 --> 00:25:58.506 align:center
Jeg er glad du er trygg.

00:26:01.675 --> 00:26:06.388 align:center
Er det sant alt de sier?
Er det virkelig bedre her?

00:26:06.555 --> 00:26:08.098 align:center
Ja, jeg tror det.

00:26:08.265 --> 00:26:13.479 align:center
- Og det forblir sånn?
- Det er min jobb å sørge for det.

00:26:16.398 --> 00:26:18.150 align:center
Da blir jeg.

00:26:19.193 --> 00:26:22.738 align:center
Men bare til du får familien min ut.
Alle sammen.

00:26:23.739 --> 00:26:28.911 align:center
Du er en kommandør,
så du kan ordne det, ikke sant?

00:26:29.078 --> 00:26:31.830 align:center
Til slutt. Det kan ta en stund.
Et år eller to.

00:26:33.082 --> 00:26:35.918 align:center
- Kan du vente så lenge?
- På familien min?

00:26:37.002 --> 00:26:38.754 align:center
Ja, så lenge jeg må.

00:26:42.716 --> 00:26:44.593 align:center
Dette ser bra ut.

00:26:44.760 --> 00:26:47.304 align:center
La meg se på det i noen minutter.

00:26:47.471 --> 00:26:49.807 align:center
Takk. Godt jobbet.

00:26:53.227 --> 00:26:57.231 align:center
- Hei.
- Dette er Lukes plan.

00:26:58.232 --> 00:27:01.527 align:center
Han har blitt en effektiv leder.
Vi kommer til å savne ham.

00:27:01.694 --> 00:27:04.280 align:center
Du bør gjøre rommet større.
Det er en lang tur.

00:27:07.908 --> 00:27:10.703 align:center
Du må sende meg til Jezebels.

00:27:12.037 --> 00:27:14.957 align:center
Jeg tar prøveturen,
sjekker toppleiligheten,-

00:27:15.124 --> 00:27:18.711 align:center
- får kontakt med kvinnene.
Hva enn du trenger.

00:27:22.089 --> 00:27:25.593 align:center
- Moira skal...
- Jeg drar i stedet for Moira.

00:27:25.759 --> 00:27:28.095 align:center
Jeg har vært der mange ganger.

00:27:28.262 --> 00:27:30.180 align:center
Moira har allerede meldt seg.

00:27:30.347 --> 00:27:32.433 align:center
Hun har ikke vært
i Gilead på mange år.

00:27:32.600 --> 00:27:35.144 align:center
Hun aner ikke hvordan det blir
å dra tilbake.

00:27:35.311 --> 00:27:38.147 align:center
Spesielt på Jezebels, der hun...

00:27:38.314 --> 00:27:42.443 align:center
Nei, hun kan få panikk.

00:27:42.610 --> 00:27:45.362 align:center
Én feil, og hun er død.

00:27:47.281 --> 00:27:51.243 align:center
- Kan ikke du få panikk?
- Jeg kan ta vare på meg selv.

00:27:54.663 --> 00:27:56.332 align:center
Jeg må dra, ok?

00:27:57.666 --> 00:28:01.795 align:center
Vennen min er der, og hun er...

00:28:03.464 --> 00:28:07.718 align:center
- Hun er som en lillesøster.
- Jeg er lei for det, men...

00:28:07.885 --> 00:28:13.349 align:center
Hvis du sender inn Moira og hun får
problemer, må hun klare seg selv.

00:28:14.350 --> 00:28:18.479 align:center
Hvis du sender meg, vet du
at jeg har en kommandør på innsiden.

00:28:18.646 --> 00:28:20.189 align:center
Du vet han vil hjelpe meg.

00:28:25.361 --> 00:28:29.114 align:center
Hva skal jeg si til Moira? Og Luke?

00:28:29.281 --> 00:28:31.575 align:center
Overlat det til meg.

00:28:43.337 --> 00:28:46.340 align:center
Kloakkrøret er direkte koblet
til kommunikasjonstårnet.

00:28:46.507 --> 00:28:48.759 align:center
- Er du sikker?
- Jeg la det der selv.

00:28:48.926 --> 00:28:50.260 align:center
Beklager forstyrrelsen.

00:28:50.427 --> 00:28:53.222 align:center
- Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?
- Ja, klart.

00:28:53.389 --> 00:28:55.974 align:center
Vi snakkes om dette senere.
Hva skjer?

00:28:56.934 --> 00:29:01.814 align:center
- Det er en endring i planen og...
- June. Hva sa du til Ellen?

00:29:03.107 --> 00:29:06.068 align:center
- Jeg vil at du skal være trygg.
- Hva skjer?

00:29:06.235 --> 00:29:09.071 align:center
Hun skal til Jezebels
i stedet for meg.

00:29:09.238 --> 00:29:12.157 align:center
- Skal du ikke til Alaska?
- Selvsagt skal jeg det.

00:29:12.324 --> 00:29:15.244 align:center
Men Janine er på Jezebels,
og jeg må møte henne...

00:29:15.411 --> 00:29:18.580 align:center
Vent, du sa nettopp
at jeg ikke burde bli.

00:29:18.747 --> 00:29:20.874 align:center
Noe har skjedd.
Jeg følger deg dit.

00:29:21.041 --> 00:29:24.253 align:center
Gå til Holly. Ta deg av dem,
så kommer jeg etter, ok?

00:29:24.420 --> 00:29:27.339 align:center
Nei, dra du. Gå og ta deg av dem.
Det er din mor.

00:29:27.506 --> 00:29:29.758 align:center
- Jeg vil ikke...
- Du må ikke være her.

00:29:29.925 --> 00:29:33.971 align:center
Jeg vet hva jeg gjør, ok?
Jeg var der lenger enn deg.

00:29:34.138 --> 00:29:37.599 align:center
Det er ikke poenget.
Du gikk bak ryggen min!

00:29:37.766 --> 00:29:40.394 align:center
- Respektløst!
- Nei! Vet du hva som er respektløst?

00:29:40.561 --> 00:29:43.564 align:center
Det at dere begge løy til meg
i månedsvis.

00:29:43.731 --> 00:29:45.691 align:center
- Kom igjen.
- Du holdt dette hemmelig.

00:29:45.858 --> 00:29:49.570 align:center
- Det er respektløst!
- Fordi vi visste du ville frike ut.

00:29:49.737 --> 00:29:51.280 align:center
Akkurat som du gjør nå!

00:29:51.447 --> 00:29:54.199 align:center
- Du ødelegger alt vi har gjort!
- Ok. Vær sint.

00:29:54.366 --> 00:29:57.077 align:center
Vær sint på meg.
Det er helt greit!

00:29:57.244 --> 00:30:00.497 align:center
Jeg driter i det! Vær sint!
Men dere overlever.

00:30:00.664 --> 00:30:02.833 align:center
Det er så forbanna infantiliserende.

00:30:04.042 --> 00:30:05.961 align:center
Jeg skal til Jezebels.

00:30:06.128 --> 00:30:08.964 align:center
Du kan enten bli med meg,
eller ikke dra.

00:30:09.131 --> 00:30:13.010 align:center
Hei! Hva prøver du å bevise?

00:30:13.177 --> 00:30:16.388 align:center
Ingenting.
Jeg må ikke bevise noe for deg.

00:30:16.555 --> 00:30:18.766 align:center
Dere vet ikke hva dere gjør,-

00:30:18.932 --> 00:30:23.729 align:center
- dere kan ikke kjempe der inne,
og dere vil ikke overleve!

00:30:23.896 --> 00:30:26.398 align:center
Tror du så lite om oss?

00:30:33.989 --> 00:30:35.824 align:center
Ikke følg etter meg.

00:30:40.829 --> 00:30:44.833 align:center
Dette handler ikke om oss,
men om deg og hva du vil.

00:30:46.168 --> 00:30:48.670 align:center
Hva snakker du om?

00:30:48.837 --> 00:30:52.174 align:center
Jeg hadde ikke vært her
om jeg ikke måtte redde deg.

00:30:52.341 --> 00:30:55.803 align:center
Jaså? Så dra tilbake til Alaska.

00:30:55.969 --> 00:30:59.932 align:center
Sannheten er at du vil inn.
Du vil kjempe.

00:31:01.934 --> 00:31:06.063 align:center
Men jeg la denne planen
fra bunnen av, ok?

00:31:06.230 --> 00:31:10.067 align:center
Jeg skal levere bombene
til stedene jeg valgte.

00:31:10.234 --> 00:31:12.736 align:center
Dette er min sjanse
til å kjempe for Hannah!

00:31:24.289 --> 00:31:29.169 align:center
Dette var min Eleanors favorittbok-

00:31:29.336 --> 00:31:31.797 align:center
- da hun var liten.

00:31:31.964 --> 00:31:36.134 align:center
Ja, en dag skal du også lese den.
Helt alene.

00:31:36.301 --> 00:31:40.681 align:center
"En liten prinsesse,
kapittel én: Sara."

00:31:41.682 --> 00:31:45.769 align:center
"En gang, på en mørk vinterdag,"-

00:31:45.936 --> 00:31:50.440 align:center
- "da den gule tåken hang
så tykk og tung i Londons gater"-

00:31:50.607 --> 00:31:54.945 align:center
- "at lampene ble tent, og
butikkvinduene lyst opp med gass,"-

00:31:55.112 --> 00:31:57.155 align:center
- "som de gjør om natten,"-

00:31:57.322 --> 00:32:01.410 align:center
- "satt en merkelig liten jente"...

00:32:04.079 --> 00:32:07.875 align:center
..."i en drosje med faren sin"...

00:32:08.041 --> 00:32:11.753 align:center
..."og ble kjørt ganske sakte
gjennom de store passasjene."

00:32:14.381 --> 00:32:21.346 align:center
"Hun satt med føttene under seg,
lente seg mot faren sin,"-

00:32:22.472 --> 00:32:28.604 align:center
- "som holdt henne i armen, mens
hun stirret ut av vinduet på folk,"-

00:32:28.770 --> 00:32:35.777 align:center
- "med en rar, gammeldags
omtenksomhet i sine store øyne."

00:32:38.280 --> 00:32:41.533 align:center
"Hun var en så liten jente"-

00:32:41.700 --> 00:32:47.873 align:center
- "at man ikke forventet å se et sånt
uttrykk i det lille ansiktet hennes."

00:32:48.040 --> 00:32:52.252 align:center
"Det var et gammelt uttrykk
for et barn på tolv,"-

00:32:52.419 --> 00:32:55.047 align:center
- "og Sara Crewe var bare sju."

00:32:55.213 --> 00:33:00.218 align:center
"Men faktum var at hun selv
ikke kunne huske noen gang"-

00:33:00.385 --> 00:33:03.513 align:center
- "da hun ikke hadde
tenkt ting om voksne"...

00:33:07.893 --> 00:33:11.688 align:center
- Jeg har likt spaserturene våre.
- Jeg også.

00:33:12.689 --> 00:33:15.067 align:center
Du vil ikke huske dette.

00:33:15.233 --> 00:33:19.321 align:center
Men jeg så deg for noen år siden
på et av ballene i D.C.

00:33:19.488 --> 00:33:23.575 align:center
Du danset og hadde en glød.

00:33:24.576 --> 00:33:26.912 align:center
Jeg hadde aldri sett
slik skjønnhet og ynde.

00:33:27.079 --> 00:33:30.040 align:center
- For noen år siden?
- Ja, du var gift.

00:33:30.207 --> 00:33:31.833 align:center
Jeg skjønner.

00:33:32.000 --> 00:33:35.796 align:center
Jeg ba om Guds tilgivelse for
at jeg begjærte en annen manns kone.

00:33:35.963 --> 00:33:40.008 align:center
På den tiden var han mindre mann,
mer byrde.

00:33:40.175 --> 00:33:41.677 align:center
Virkelig?

00:33:43.387 --> 00:33:44.805 align:center
Snakket vi?

00:33:44.972 --> 00:33:47.849 align:center
Nei, jeg var for sjenert
til å snakke med deg.

00:33:49.393 --> 00:33:54.731 align:center
Men jeg skulle ønske det var jeg
som danset med deg den kvelden.

00:33:57.901 --> 00:33:59.653 align:center
Her? Nå?

00:34:03.448 --> 00:34:05.951 align:center
- Midt på gata?
- Kom igjen.

00:35:17.773 --> 00:35:20.442 align:center
- Tante Lydia?
- Mrs. Waterford?

00:35:20.609 --> 00:35:24.529 align:center
Kommandør Wharton. Velsignet kveld.

00:35:41.797 --> 00:35:43.882 align:center
- Hei.
- Hei.

00:35:46.968 --> 00:35:49.429 align:center
Jeg skjønner det.

00:35:51.765 --> 00:35:55.393 align:center
Hvis du må inn...

00:35:57.104 --> 00:35:58.772 align:center
...så bli med meg.

00:36:00.690 --> 00:36:03.610 align:center
Hvis du vil kjempe,
la oss kjempe sammen.

00:36:08.532 --> 00:36:10.659 align:center
Selvfølgelig vil jeg kjempe.

00:36:13.328 --> 00:36:14.955 align:center
Hannah er der.

00:36:18.834 --> 00:36:21.211 align:center
Men jeg har vært på veien du er på,-

00:36:22.629 --> 00:36:28.301 align:center
- og jeg vet hvordan det føles.
Det føles veldig bra en stund.

00:36:28.468 --> 00:36:29.928 align:center
Veldig bra.

00:36:32.097 --> 00:36:36.685 align:center
Du føler at du nærmer deg henne.

00:36:37.978 --> 00:36:39.813 align:center
Og noen ganger gjør du det.

00:36:42.983 --> 00:36:44.484 align:center
Og så...

00:36:47.404 --> 00:36:49.156 align:center
...er hun borte igjen.

00:36:53.785 --> 00:36:56.413 align:center
Det gjør veldig vondt.

00:37:01.251 --> 00:37:04.880 align:center
Jeg prøvde vel bare
å redde deg fra det eller noe.

00:37:05.046 --> 00:37:07.007 align:center
Det kan du ikke.

00:37:12.470 --> 00:37:14.681 align:center
Jeg hadde en tanke.

00:37:17.809 --> 00:37:20.979 align:center
Jeg ville
at vi skulle være en familie.

00:37:22.022 --> 00:37:26.193 align:center
Igjen. I Alaska.

00:37:26.359 --> 00:37:28.862 align:center
Men sannheten er
at det ikke er mulig.

00:37:33.575 --> 00:37:37.370 align:center
Det spiller ingen rolle hvor vi er,
om vi er i Canada,-

00:37:37.537 --> 00:37:43.543 align:center
- om vi er i Alaska. Det spiller
ingen rolle, for hun er ikke her.

00:37:50.091 --> 00:37:56.473 align:center
Det føles bare
som at da vi mistet henne...

00:37:58.975 --> 00:38:02.479 align:center
At det ødela oss.

00:38:04.189 --> 00:38:06.316 align:center
Det ødela meg.

00:38:06.483 --> 00:38:07.984 align:center
Og...

00:38:11.154 --> 00:38:13.782 align:center
Jeg føler at det ødelegger oss
hver dag.

00:38:20.121 --> 00:38:24.459 align:center
Ja, vi er en ødelagt familie.

00:38:25.877 --> 00:38:29.297 align:center
Vi kan kanskje ikke reddes.

00:38:31.466 --> 00:38:34.636 align:center
Men jeg har allerede
fått en umulig gave.

00:38:36.096 --> 00:38:37.514 align:center
Hva?

00:38:40.517 --> 00:38:42.102 align:center
Jeg fikk deg tilbake.

00:38:43.103 --> 00:38:46.147 align:center
Du er i live.

00:38:46.314 --> 00:38:51.027 align:center
Du er i live, jeg er i live,
så dette er hvem vi er nå.

00:38:52.404 --> 00:38:56.950 align:center
Bare to galninger som drar inn
i Gilead på lykke og fromme.

00:38:58.535 --> 00:39:00.161 align:center
For henne.

00:39:11.548 --> 00:39:15.343 align:center
Du vet at selv om
denne Mayday-planen-

00:39:15.510 --> 00:39:19.055 align:center
- skulle fungere perfekt,-

00:39:20.265 --> 00:39:22.058 align:center
- noe den ikke vil...

00:39:26.855 --> 00:39:29.524 align:center
Du vet at det
ikke nødvendigvis betyr,-

00:39:29.691 --> 00:39:32.068 align:center
- at vi klarer å nå henne, ikke sant?

00:39:34.821 --> 00:39:38.491 align:center
- Det må du vite.
- Ja.

00:39:43.872 --> 00:39:45.790 align:center
Men vi må prøve.

00:39:49.878 --> 00:39:51.338 align:center
Ja.

00:39:52.505 --> 00:39:54.549 align:center
Ja, vi må prøve.

00:40:05.352 --> 00:40:07.812 align:center
Gud, du vet vel at jeg elsker deg?

00:40:10.690 --> 00:40:12.275 align:center
Ja.

00:40:15.111 --> 00:40:21.201 align:center
For du vet at jeg elsker deg,
ikke sant?

00:40:24.579 --> 00:40:27.791 align:center
- Ikke sant?
- Ja.

00:40:31.294 --> 00:40:32.754 align:center
Ja.

00:41:13.795 --> 00:41:15.964 align:center
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno

00:41:16.131 --> 00:41:21.803 align:center
<i>I denne stunden husket hun reisen
hun nettopp hadde tatt fra Bombay-</i>

00:41:21.970 --> 00:41:24.472 align:center
<i>- sammen med faren sin, kaptein Crewe.</i>

00:41:24.639 --> 00:41:26.516 align:center
<i>Hun tenkte på det store skipet,-</i>

00:41:26.683 --> 00:41:30.770 align:center
<i>- tjenerne som gikk fram
og tilbake på det i taushet,-</i>

00:41:30.937 --> 00:41:36.943 align:center
<i>- barna som lekte på det varme dekket
og noen unge offiserskoner-</i>

00:41:37.110 --> 00:41:41.739 align:center
<i>- som prøvde å få henne til å snakke
med dem og deretter lo av det hun sa.</i>

00:41:41.906 --> 00:41:46.286 align:center
<i>Framfor alt tenkte hun på
hvor merkelig det var-</i>

00:41:46.453 --> 00:41:50.832 align:center
<i>- at hun det ene øyeblikket hadde vært
under Indias glovarme sol,-</i>

00:41:50.999 --> 00:41:57.213 align:center
<i>- deretter midt ute på havet og nå
kjørte i et rart kjøretøy i gatene-</i>

00:41:57.380 --> 00:42:00.091 align:center
<i>- på et sted der dagen
var like mørk som natta.</i>

00:42:00.258 --> 00:42:04.762 align:center
<i>Det var så forvirrende
at hun akte seg nærmere faren sin.</i>

00:42:04.929 --> 00:42:11.311 align:center
<i>"Pappa," sa hun med en lav stemme
som nesten hørtes ut som hviskning.</i>

00:42:11.478 --> 00:42:14.105 align:center
<i>"Hva er det, skatten min?"
spurte kaptein Crewe,-</i>

00:42:14.272 --> 00:42:17.734 align:center
<i>- trakk henne nærmere inntil seg
og så ned i ansiktet hennes.</i>

00:42:17.901 --> 00:42:20.236 align:center
<i>"Hva er det Sara tenker på?"</i>

00:42:20.403 --> 00:42:25.200 align:center
<i>"Er vi kommet fram nå?" hvisket Sara
og krøp enda nærmere ham.</i>

00:42:25.366 --> 00:42:29.579 align:center
<i>"Er vi det, pappa?"
"Ja, lille Sara, det er vi."</i>

