WEBVTT

00:00:01.033 --> 00:00:02.826 align:center
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>

00:00:02.993 --> 00:00:05.704 align:center
Sain sinut vankilasta.
Yritän nopeuttaa kuulustelua.

00:00:05.871 --> 00:00:08.707 align:center
Kauanko siihen menee?
- Kolme neljä kuukautta.

00:00:08.874 --> 00:00:11.210 align:center
En aio istua ja odottaa.
On tehtävä jotain.

00:00:11.377 --> 00:00:13.045 align:center
Käyn ehkä Uudessa Betlehemissä.

00:00:13.212 --> 00:00:15.172 align:center
Rita, ei.
- He tietävät siskostani.

00:00:15.339 --> 00:00:19.635 align:center
Luke ja Moira jäivät jumiin. Gilead
partioi Ei-kenenkään-maalla.

00:00:19.802 --> 00:00:22.680 align:center
Meillä on kaikki nimet.
Lakkaa vatvomasta.

00:00:22.846 --> 00:00:26.225 align:center
En malta odottaa, että miehemme
ampuvat heidät tohjoksi.

00:00:26.392 --> 00:00:29.228 align:center
Minä hoitelen vartijat.

00:00:29.395 --> 00:00:34.441 align:center
Naisemme tulevat raskaaksi,
ja lapsemme voivat erinomaisesti!

00:00:34.608 --> 00:00:38.529 align:center
Yksikään teistä ei voi todeta niin
omasta maastaan.

00:00:38.696 --> 00:00:42.324 align:center
Haluaisin kertoa lisää Uuden
Betlehemin siunatusta potentiaalista.

00:00:42.491 --> 00:00:44.576 align:center
Annan mielelläni teidän yrittää.

00:00:44.743 --> 00:00:46.996 align:center
Vien sinut pois
tästä kamalasta paikasta!

00:00:47.162 --> 00:00:51.375 align:center
Kuulin, että teidät palkittaisiin.
- Sinulle valehdeltiin.

00:00:51.542 --> 00:00:55.629 align:center
Annoimme hänelle mahdollisuuden.
- Kuulit, mitä rouva Lawrence sanoi.

00:00:55.796 --> 00:00:58.882 align:center
Hän on vanhanaikainen
Gilead-vaimo, ei Serena Waterford.

00:00:59.049 --> 00:01:01.468 align:center
Rouva Waterford?
- June?

00:01:01.635 --> 00:01:06.598 align:center
Voi luoja. Olet kunnossa.
- Häivytään täältä.

00:01:06.765 --> 00:01:08.892 align:center
Teemme aina näin.
- Miten?

00:01:09.059 --> 00:01:11.520 align:center
Koko jäähyväisjutun.
- Mitä sitten sanoisimme?

00:01:11.687 --> 00:01:15.232 align:center
Miten olisi "nähdään myöhemmin"?
- Hyvä on. Nähdään myöhemmin.

00:01:35.419 --> 00:01:37.546 align:center
Yksi on valmis.

00:01:38.797 --> 00:01:41.842 align:center
Se on noin kuusi kiloa.

00:01:42.009 --> 00:01:44.511 align:center
Onko signaalia?
- Se on hyvin heikko.

00:01:53.812 --> 00:01:58.025 align:center
...tämä kivijalka
oli pelkkää hiekkaa.

00:01:58.192 --> 00:02:01.236 align:center
Mitä se tarkoittaa?
- Rakennukset ovat epävakaita.

00:02:01.403 --> 00:02:04.573 align:center
Moi. Mark on tulossa.
- Voimmeko... Tarvitsen vain...

00:02:04.740 --> 00:02:07.785 align:center
Anteeksi.
- Minulla on asiat kesken.

00:02:07.951 --> 00:02:09.995 align:center
Minne tahansa näiden välillä.

00:02:10.162 --> 00:02:13.165 align:center
Räjähdyssäde on tämä.
Se antaa maksimitehon.

00:02:13.332 --> 00:02:16.126 align:center
Mahtavaa. Kiitos.
- Selvä.

00:02:16.293 --> 00:02:20.881 align:center
Suunnitteletteko pommien paikkaa?
- Kyllä. Räjäyttelemme kunnolla.

00:02:21.048 --> 00:02:23.008 align:center
Mitkä ovat kohteenne?

00:02:23.175 --> 00:02:27.638 align:center
Viestintätorni, ammusvarasto
ja liittovaltion rakennus.

00:02:27.805 --> 00:02:29.848 align:center
Miten saatte pommit sisään?

00:02:30.015 --> 00:02:34.103 align:center
Uudesta Betlehemistä kulkee
uusi kauppareitti Gileadiin.

00:02:34.269 --> 00:02:37.773 align:center
Se on vähemmän vartioitu,
ja liikenne on vilkkaampaa.

00:02:37.940 --> 00:02:41.527 align:center
Kuljetamme ammukset sitä kautta.
Sitten vain menemme sisään.

00:02:45.114 --> 00:02:47.199 align:center
Toivottavasti homma onnistuu.

00:02:47.366 --> 00:02:51.120 align:center
Hei. June. Luke.
- Hei. Huomenta.

00:02:51.286 --> 00:02:53.247 align:center
Huomenta.
- Hei.

00:02:53.413 --> 00:02:57.501 align:center
Hyviä uutisia.
Oikeusjuttusi hylättiin.

00:02:57.668 --> 00:03:01.588 align:center
Voi luoja. Mahtavaa!

00:03:02.589 --> 00:03:05.884 align:center
Kerroimme tietosi kanadalaisille.
He ovat kiitollisia.

00:03:06.051 --> 00:03:08.762 align:center
Hekin haluavat eroon komentajista,
epävirallisesti.

00:03:08.929 --> 00:03:12.641 align:center
Itsepuolustuskin vaikutti.
- Luovuttiinko syytteistä?

00:03:12.808 --> 00:03:15.978 align:center
Onneksi olkoon.
Sinut karkotetaan virallisesti.

00:03:16.145 --> 00:03:19.565 align:center
Olet vapaa lähtemään.
- Uskomatonta.

00:03:19.731 --> 00:03:21.775 align:center
Hyvä juttu.

00:03:25.028 --> 00:03:30.033 align:center
Järjestän teille lennon Alaskaan.
Pääsette pois mahdollisimman pian.

00:03:30.200 --> 00:03:32.661 align:center
Kiitos kovasti, Mark.
- Eipä kestä.

00:03:42.880 --> 00:03:47.968 align:center
Holly on kasvanut paljon.
Hän ilahtuu nähdessään sinut.

00:03:49.386 --> 00:03:52.806 align:center
Luke, olisiko sinulla hetki aikaa?
- Mitä nyt?

00:03:52.973 --> 00:03:55.893 align:center
Saimme South Endin ruutukaavan.
Voisitko vilkaista?

00:03:56.059 --> 00:03:59.813 align:center
Hienoa. Tässä ei mene kauan.
- Selvä.

00:04:12.159 --> 00:04:14.995 align:center
Hei.

00:04:16.788 --> 00:04:18.498 align:center
Toitko minulle jotain?

00:04:20.751 --> 00:04:22.586 align:center
Onko se tahmea?

00:04:29.927 --> 00:04:31.345 align:center
Vaikuttavaa.

00:04:31.511 --> 00:04:35.515 align:center
Olet selvästi ottanut vaikutteita
Helen Frankenthalerilta.

00:04:37.893 --> 00:04:42.189 align:center
Tämä tekisi vaimooni vaikutuksen.
- Angela!

00:04:42.356 --> 00:04:44.107 align:center
Oikeaan vaimooni.

00:04:44.274 --> 00:04:47.569 align:center
Ulos! Ulos!

00:04:47.736 --> 00:04:50.155 align:center
Hänellä on tärkeä päivä edessään.
- Tulehan.

00:04:50.322 --> 00:04:52.908 align:center
Jo oli aikakin.

00:04:53.075 --> 00:04:55.827 align:center
Vaimot kokoontuvat aikaisin.
He ovat innoissaan -

00:04:55.994 --> 00:05:00.040 align:center
uusien Pariisin-korujensa
esittelemisestä. Se on ansiotasi.

00:05:00.207 --> 00:05:02.042 align:center
Elän palvellakseni.

00:05:04.670 --> 00:05:06.797 align:center
Näytätpä sinä hyvältä.

00:05:07.798 --> 00:05:11.760 align:center
Tiedäthän,
mitä univormumiehistä sanotaan.

00:05:11.927 --> 00:05:17.891 align:center
No mitä?
Mitä univormumiehistä sanotaan?

00:05:26.650 --> 00:05:31.029 align:center
Sinulta odotetaan nyt kaikenlaista.
- Selviydyn mistä tahansa.

00:05:31.196 --> 00:05:34.241 align:center
Kyse ei ole enää
vain golfista ja cocktailkutsuista.

00:05:35.575 --> 00:05:39.830 align:center
Ylikomentajilla
on hyvin tarkat prioriteetit.

00:05:39.997 --> 00:05:41.957 align:center
Tiedän heidän prioriteettinsa.

00:05:47.587 --> 00:05:52.467 align:center
Heidän vallan tunteensa
kumpuaa heidän viriiliydestään.

00:05:52.634 --> 00:05:56.179 align:center
Valta tulee uudistuksista.

00:05:57.347 --> 00:05:59.433 align:center
He tietävät minun kuuluvan porukkaan.

00:06:03.020 --> 00:06:04.896 align:center
Miten vain.

00:06:11.737 --> 00:06:13.488 align:center
Viriiliys...

00:06:16.658 --> 00:06:19.661 align:center
Hei. Tiedätkö, missä Moira on?
Hänen pitää valmistautua.

00:06:19.828 --> 00:06:22.372 align:center
Hän on jossain täällä.
Minun olisi pitänyt...

00:06:22.539 --> 00:06:26.001 align:center
Minun olisi pitänyt kertoa,
missä olin ja mitä tein.

00:06:26.168 --> 00:06:29.838 align:center
Että työskentelin Maydayn kanssa.
- Ei se mitään.

00:06:30.005 --> 00:06:32.382 align:center
Olen iloinen, että olette kunnossa.

00:06:32.549 --> 00:06:36.136 align:center
Olen pahoillani,
koska en halunnut sinun huolestuvan.

00:06:36.303 --> 00:06:38.930 align:center
Se kostautui.
- Se ei ollut minun vikani.

00:06:39.097 --> 00:06:44.144 align:center
Partioiden ei pitänyt olla siellä.
Olisimme päässeet pois ongelmitta.

00:06:44.311 --> 00:06:49.441 align:center
Tiedän, mutta se on ongelma.
Aina on jotain, mitä ei voi ennustaa.

00:06:49.608 --> 00:06:53.904 align:center
Voisitko... Anteeksi.
Yritän kertoa sinulle jotain.

00:06:55.280 --> 00:06:58.325 align:center
Minun pitäisi ajaa sinne
ja toimittaa pommit.

00:06:58.492 --> 00:07:01.745 align:center
Jään tänne ja teen sen.

00:07:04.081 --> 00:07:07.042 align:center
Luuletko, etten halua
nähdä komentajien kuolevan?

00:07:08.043 --> 00:07:10.962 align:center
Vahingoittaa Gileadia?
- Olet vahingoittanutkin.

00:07:11.129 --> 00:07:12.631 align:center
Nyt on minun vuoroni.

00:07:14.257 --> 00:07:16.218 align:center
He eivät ole ammattilaisia.

00:07:16.385 --> 00:07:20.639 align:center
He eivät tiedä, mitä tekevät.
He aikovat vastustaa Gileadia.

00:07:20.806 --> 00:07:24.601 align:center
Gileadin sotilaita,
vartijoita ja silmiä.

00:07:24.768 --> 00:07:30.107 align:center
Se on liian... vaarallista.

00:07:30.273 --> 00:07:32.567 align:center
Luota minuun.

00:07:34.736 --> 00:07:37.155 align:center
Holly ja äiti tarvitsevat meitä.

00:07:37.322 --> 00:07:43.161 align:center
Meidän on palattava
ja rakennettava yhteinen elämä.

00:07:45.664 --> 00:07:47.165 align:center
Suostuisit nyt.

00:07:51.920 --> 00:07:55.674 align:center
He purkivat hankkimamme tiedot.
Käyn tutkimassa tilannetta.

00:07:55.841 --> 00:07:59.386 align:center
Selvä. Kiitos.
- Joo.

00:07:59.553 --> 00:08:02.764 align:center
Olet rakas.
- Samoin.

00:08:25.287 --> 00:08:27.581 align:center
Näyttäisittekö paperinne?

00:08:27.747 --> 00:08:30.750 align:center
Täällä! Tässä!
- Kiitos. Menkää vain.

00:08:30.917 --> 00:08:33.253 align:center
Ihan uskomatonta!

00:08:33.420 --> 00:08:36.423 align:center
Isä! Isä!
- Paperit, rouva.

00:08:42.345 --> 00:08:45.265 align:center
Jules! Jules!
- Uskomatonta, että pääsit tulemaan.

00:08:45.432 --> 00:08:48.018 align:center
Rita! Onpa kiva nähdä.

00:08:48.185 --> 00:08:50.270 align:center
Kiitos tämänpäiväisestä.
- Eipä kestä.

00:08:50.437 --> 00:08:52.647 align:center
Se oli vähintä, mitä voin tehdä.

00:08:53.648 --> 00:08:59.321 align:center
Miten bussimatka meni?
- Hyvin, kiitos.

00:09:02.532 --> 00:09:07.245 align:center
Hän tulee kyllä. Hän tulee kyllä.

00:09:09.247 --> 00:09:12.918 align:center
Hänelle tuli varmaan viivästys.
Paljon byrokratiaa.

00:09:13.084 --> 00:09:15.629 align:center
Jälleennäkemisistä
on tullut suosittuja.

00:09:15.795 --> 00:09:18.423 align:center
Jouduin vetelemään naruista,
jotta tämä onnistui.

00:09:18.590 --> 00:09:22.969 align:center
Niin myös Nick.
Tiedän, että Nick haluaa nähdä sinut.

00:09:24.554 --> 00:09:27.390 align:center
Oletko miettinyt tänne muuttamista?

00:09:30.560 --> 00:09:32.145 align:center
Gina.

00:09:33.146 --> 00:09:34.981 align:center
Gina! Kultaseni.

00:09:36.691 --> 00:09:38.610 align:center
Voi, Gina!

00:09:39.986 --> 00:09:44.449 align:center
Kultaseni. Hei.

00:09:44.616 --> 00:09:47.994 align:center
Olen pahoillani.
Olen kamalan pahoillani.

00:09:48.161 --> 00:09:51.331 align:center
Ei kun minä olen.
Kuulin, että sinusta tehtiin martta.

00:09:51.498 --> 00:09:54.960 align:center
Niin tehtiin.
Ei se mitään. Pääsin pois.

00:09:55.126 --> 00:09:57.963 align:center
Yritin löytää sinut.
Vannon, että yritin kovasti.

00:09:58.129 --> 00:10:02.008 align:center
Yritin...
- Ihanaa, että olet elossa.

00:10:04.678 --> 00:10:06.054 align:center
Olen tässä.

00:10:16.815 --> 00:10:21.778 align:center
Saisinko huomionne?
Tätä hetkeä olemme odottaneet.

00:10:21.945 --> 00:10:26.366 align:center
June Osbornen ansiosta Luke ja Moira
pääsivät turvallisesti kotiin.

00:10:27.576 --> 00:10:29.661 align:center
Luke ja Moira, hyvä yleisö.
Rock-tähtiä.

00:10:32.831 --> 00:10:35.500 align:center
Heidän ansiostaan
saimme selville ne komentajat, -

00:10:35.667 --> 00:10:38.670 align:center
jotka ampuivat koneemme,
ja heidän heikot kohtansa.

00:10:38.837 --> 00:10:42.299 align:center
Ne helvetin sotahaukat
eivät osaa odottaa meitä.

00:10:42.465 --> 00:10:45.802 align:center
Mitä paskiaisten
kimppuunkäymispaikkaan tulee, -

00:10:45.969 --> 00:10:51.766 align:center
te urheiluklubin valinneet
valitsitte häviäjän.

00:10:52.976 --> 00:10:57.188 align:center
Jos valitsitte komentajien
päämajan tai golfkentän, -

00:10:57.355 --> 00:10:59.107 align:center
ette myöskään voittaneet.

00:10:59.274 --> 00:11:04.696 align:center
Mutta jos veikkasitte Jezebel'siä,
rikastuitte kympin.

00:11:06.114 --> 00:11:08.700 align:center
Älkää tuhlatko heti.
- Mitä he siellä tekevät?

00:11:08.867 --> 00:11:10.869 align:center
Tapamme komentajia.

00:11:11.036 --> 00:11:14.164 align:center
Huomio herpaantuu,
ja he ryyppäävät kattohuoneistossa.

00:11:14.331 --> 00:11:18.043 align:center
Lähetämme tarkka-ampujamme sinne,
kun he saapuvat ensi viikolla.

00:11:18.209 --> 00:11:20.879 align:center
Ensin tapamme komentajat
Jezebel'sissä.

00:11:21.046 --> 00:11:24.841 align:center
Sitten pommit räjähtävät
ja armeija saapuu.

00:11:27.886 --> 00:11:30.639 align:center
Ette pääse
ensimmäistä askelta pidemmälle.

00:11:33.683 --> 00:11:35.268 align:center
Sekö on suunnitelmanne?

00:11:35.435 --> 00:11:38.104 align:center
Ette pääse alkua pidemmälle.
Mitä aiotte tehdä?

00:11:38.271 --> 00:11:41.232 align:center
Rynnätä sisään aseet paukkuen?

00:11:43.777 --> 00:11:46.613 align:center
Mitä ehdotat? Pistimiäkö?

00:11:46.780 --> 00:11:50.450 align:center
Oletteko harkinneet myrkkyä?
- Joo. Se on joskus toiminut.

00:11:50.617 --> 00:11:52.369 align:center
Tiedän sen omakohtaisesti.

00:11:52.535 --> 00:11:56.414 align:center
Jezebel'sin tarjonta koemaistetaan.
- Niinkö?

00:11:58.208 --> 00:12:01.086 align:center
Entä naiset?
Jos ette kerro heille tulostanne, -

00:12:01.252 --> 00:12:04.047 align:center
he jäävät loukkuun ristituleen.

00:12:04.214 --> 00:12:07.342 align:center
Ellen, emme edes tiedä,
miltä kattohuoneisto näyttää.

00:12:07.509 --> 00:12:11.471 align:center
Tarvitsemme kaikki yksityiskohdat,
yön kulun, vartijoiden vuorot.

00:12:11.638 --> 00:12:14.099 align:center
Emme voi mennä sinne sokkona.
- Emme menekään.

00:12:14.265 --> 00:12:15.725 align:center
Teemme kuivaharjoituksen.

00:12:15.892 --> 00:12:19.187 align:center
Luken ja Moiran ansiosta tiedämme,
milloin huoneisto tyhjenee.

00:12:19.354 --> 00:12:22.107 align:center
Hankimme jonkun sisäpiiristä.
He tutkivat paikan -

00:12:22.273 --> 00:12:25.068 align:center
ja kertovat naisille,
mitä on tekeillä.

00:12:25.235 --> 00:12:29.030 align:center
Ja suunnittelevat,
miten heidät saadaan ulos?

00:12:29.197 --> 00:12:32.575 align:center
He eivät ole sivullisia uhreja
vaan ihmisiä.

00:12:32.742 --> 00:12:34.911 align:center
Niin, ihannemaailmassa.

00:12:35.995 --> 00:12:38.790 align:center
Valitettavasti emme elä sellaisessa.

00:12:41.501 --> 00:12:43.294 align:center
Minä menen.

00:12:44.713 --> 00:12:48.091 align:center
Kattohuoneistoa pitää tarkkailla
ja naisia varoittaa.

00:12:48.258 --> 00:12:49.634 align:center
Moira, vastahan palasit.

00:12:49.801 --> 00:12:52.053 align:center
Oletko varma?
- Olen.

00:12:52.220 --> 00:12:53.972 align:center
Olen paikan ainoa Jezebel.

00:12:54.139 --> 00:12:56.516 align:center
Valitettavasti
tunnen paikan läpikotaisin, -

00:12:56.683 --> 00:13:00.937 align:center
joten minun on mentävä sinne.

00:13:06.317 --> 00:13:08.653 align:center
"Pane toivosi Herraan,
kulje hänen tietään."

00:13:08.820 --> 00:13:12.991 align:center
"Hän korottaa sinut,
saat periä maan."

00:13:23.084 --> 00:13:26.796 align:center
"Autuas se,
joka koettelemuksessa kestää."

00:13:26.963 --> 00:13:31.134 align:center
"Sen kestettyään hän on saava
voitonseppeleeksi elämän."

00:13:38.057 --> 00:13:42.812 align:center
"Miten hyvä ja kaunis onkaan
veljesten yhteinen, sopuisa elämä!"

00:13:43.897 --> 00:13:49.903 align:center
"Yksimielisyys ja sopu."

00:13:53.573 --> 00:13:58.161 align:center
Ylistetty olkoon,
ylikomentaja Lawrence.

00:13:59.704 --> 00:14:04.834 align:center
Ylistetty olkoon.
Olen todella siunattu, hyvät herrat.

00:14:05.001 --> 00:14:07.462 align:center
Läsnäolonne on kunnia.

00:14:08.463 --> 00:14:10.173 align:center
Siunattua päivää.

00:14:10.340 --> 00:14:14.803 align:center
Siunattua päivää, komentaja.
Siunattua päivää.

00:14:14.969 --> 00:14:17.597 align:center
Kiitos tästä.
- Ansaitsit sen.

00:14:17.764 --> 00:14:22.519 align:center
Kuinka pian Meksikon ja Ison-
Britannian suhteet normalisoidaan?

00:14:23.770 --> 00:14:27.565 align:center
Uusi Betlehem antaa johtajille
suojan pakolaisten häätämiseen.

00:14:27.732 --> 00:14:30.443 align:center
Heidän mahot vaimonsa
haluavat tulla hengittämään -

00:14:30.610 --> 00:14:32.737 align:center
raikasta meri-ilmaa, joten edistymme.

00:14:32.904 --> 00:14:36.741 align:center
Hyvät herrat, älkää unohtako
ottaa kultakelloa lähtiessänne.

00:14:36.908 --> 00:14:41.079 align:center
Autot vievät teidät juhliin.
- Juhliinko?

00:14:41.246 --> 00:14:45.583 align:center
Ansaitsette saada nauttia
työnne hedelmistä.

00:14:45.750 --> 00:14:52.048 align:center
Mitä hedelmiä ne ovat?
- Gileadin kypsimpiä.

00:14:52.215 --> 00:14:56.636 align:center
Kypsempiä kuin Washingtonissako?
- Enpä osaa sanoa.

00:14:56.803 --> 00:15:00.265 align:center
Isäni mukaan
ette liity sielläkään seuraan.

00:15:00.431 --> 00:15:03.893 align:center
Isäsi on kunnioitettu johtaja
ja omistautunut Gileadille.

00:15:04.060 --> 00:15:06.896 align:center
Hänen palveluksensa
ylittää hänen paheensa.

00:15:09.858 --> 00:15:12.610 align:center
Blaine! Entä sinä?

00:15:12.777 --> 00:15:17.782 align:center
Haluatko rentoutua drinkkien äärellä?
- Sinun pitäisi tulla, Nick.

00:15:19.742 --> 00:15:25.206 align:center
Rose odottaa meitä päivälliselle.
- Aivan.

00:15:29.377 --> 00:15:31.963 align:center
Aloitetaanpa sitten juhlat.

00:15:47.812 --> 00:15:49.939 align:center
Rouva Waterford.

00:15:51.190 --> 00:15:54.360 align:center
Rose kertoi,
että hän on himoinnut makeisia.

00:15:54.527 --> 00:15:57.113 align:center
Ystävällistä.
Hän on valitettavasti lepäämässä.

00:15:57.280 --> 00:15:59.908 align:center
Harmillista.
Piirakka on yhä lämmintä.

00:16:00.992 --> 00:16:05.204 align:center
Minulle kyllä maistuisi palanen.

00:16:08.458 --> 00:16:12.503 align:center
En ole tottunut marttojen tarjoiluun.

00:16:13.880 --> 00:16:19.469 align:center
Kokkasin aina kotonani. Opetin Rosea.

00:16:19.636 --> 00:16:22.680 align:center
Olen kateellinen.

00:16:22.847 --> 00:16:28.311 align:center
Olen surkea kokki.
Poltan spagetinkin helposti pohjaan.

00:16:28.478 --> 00:16:33.191 align:center
Miten tähän pitäisi varautua?
- Ostin tämän leipomosta.

00:16:35.068 --> 00:16:38.196 align:center
Miten Rose voi?
Olette varmasti innoissanne.

00:16:38.363 --> 00:16:43.201 align:center
Kyllä, kiitos.
Tämä raskaus on Jumalan palkinto.

00:16:43.368 --> 00:16:45.787 align:center
Pelkään, että se rasittaa häntä.

00:16:45.954 --> 00:16:49.290 align:center
Gileadissa saa maailman
parasta raskausajan hoitoa.

00:16:49.457 --> 00:16:51.000 align:center
Olen ylisuojelevainen.

00:16:51.167 --> 00:16:53.670 align:center
Rose oli niin nuori,
kun hänen äitinsä kuoli.

00:16:53.836 --> 00:16:56.339 align:center
Jokainen nainen ansaitsee
noin rakastavan isän.

00:16:56.506 --> 00:16:58.883 align:center
Minäkin olin siinä suhteessa onnekas.

00:17:00.802 --> 00:17:06.391 align:center
Isänne olisi varmasti ylpeä teistä.
- Kiitos.

00:17:06.557 --> 00:17:09.310 align:center
Olen aina halunnut ison perheen.

00:17:09.477 --> 00:17:14.357 align:center
Beth ja minä puhuimme viidestä
ennen kuin hän sairastui.

00:17:15.692 --> 00:17:19.153 align:center
Meillä kaikilla
oli toki silloin haasteita.

00:17:19.320 --> 00:17:23.783 align:center
Hedelmällisyyskriisi,
ilmastonmuutos, ekologinen romahdus.

00:17:23.950 --> 00:17:25.284 align:center
Jopa Rosen syntyessä -

00:17:25.451 --> 00:17:29.622 align:center
resurssit eivät riittäneet
taistelemaan joka elämästä.

00:17:29.789 --> 00:17:36.587 align:center
Tein kaikkeni auttaakseni, mutta
joka lapsi ansaitsee mahdollisuuden.

00:17:36.754 --> 00:17:39.257 align:center
Eivät vain etuoikeutetut lapset.

00:17:40.341 --> 00:17:45.430 align:center
Olitte mukana luomassa kansakuntaa,
joka teki siitä totta.

00:17:45.596 --> 00:17:49.517 align:center
Me molemmat olimme.

00:17:52.395 --> 00:17:58.651 align:center
Kun laajennamme Uutta Betlehemiä,
palautamme Gileadin Jumalan polulle.

00:17:58.818 --> 00:18:02.822 align:center
Yhdenkään perheen
ei pitäisi kestää samaa kuin meidän.

00:18:06.200 --> 00:18:10.872 align:center
Niin. Täytyy myöntää,
että minulla on ollut epäilykseni.

00:18:13.041 --> 00:18:17.045 align:center
Mutta uskonne näihin uudistuksiin
on kunniaksi tälle paikalle.

00:18:17.211 --> 00:18:19.839 align:center
Lawrence on onnekas,
kun markkinoitte sitä.

00:18:21.883 --> 00:18:26.596 align:center
Arvostan paikan periaatteita.
Ja äänen kuuluviin saamista.

00:18:27.805 --> 00:18:30.391 align:center
Niin ei ole aina ollut.

00:18:33.895 --> 00:18:38.983 align:center
Jos saan sanoa,
parempi mies olisi rohkaissut teitä.

00:18:53.414 --> 00:18:57.251 align:center
Hei, ethän sinä lähde?
- Mitä?

00:18:57.418 --> 00:19:00.421 align:center
Lähetä joku muu
tekemään kuivaharjoitus.

00:19:00.588 --> 00:19:03.716 align:center
Et palaa sinne.
- Et tajua, miten kahjolta kuulostat.

00:19:03.883 --> 00:19:07.762 align:center
Mieti, kannattaako puhua noin
aikuiselle naiselle.

00:19:07.929 --> 00:19:09.806 align:center
Melkein kuolit Ei-kenenkään-maalla.

00:19:10.014 --> 00:19:13.601 align:center
Olemme askeleen lähempänä
niiden paskiaisten tappamista.

00:19:13.768 --> 00:19:16.229 align:center
Tiedät,
miten vaarallista Jezebel'sissä on.

00:19:17.438 --> 00:19:21.192 align:center
Minulla on selkeä käsitys
Jezebel'sin vaarallisuudesta.

00:19:21.359 --> 00:19:22.944 align:center
Entä jos sinut tunnistetaan?

00:19:23.111 --> 00:19:26.030 align:center
Martat käyttävät naamioita.
He vuorottelevat, -

00:19:26.197 --> 00:19:27.990 align:center
joten kukaan ei tunnista minua.

00:19:29.283 --> 00:19:31.410 align:center
Sain sinut juuri takaisin.

00:19:31.577 --> 00:19:35.289 align:center
Kiitos, että pelastit minut,
mutta nyt ne naiset pitää pelastaa.

00:19:35.456 --> 00:19:40.962 align:center
Anna jonkun muun tehdä se.
Ole kiltti. Tule Alaskaan kanssamme.

00:19:41.129 --> 00:19:45.133 align:center
Voimme elää yhdessä. Voimme olla...
- Ei! Ei.

00:19:47.718 --> 00:19:50.388 align:center
Anteeksi.
Haluan, että teille käy niin.

00:19:51.389 --> 00:19:52.932 align:center
En vain kykene siihen enää.

00:19:53.099 --> 00:19:56.811 align:center
Mihin?
- En voi enää elää elämääsi.

00:20:03.484 --> 00:20:06.904 align:center
Voi helvetti.
- Mitä?

00:20:14.162 --> 00:20:17.623 align:center
Voi ei. Saatana.

00:20:17.790 --> 00:20:20.585 align:center
Lawrence sanoi,
että hän oli Punakeskuksessa.

00:20:22.795 --> 00:20:25.089 align:center
Eipä ole enää.

00:20:35.850 --> 00:20:40.980 align:center
Kis, kis, kisu.
Tule tänne. Tule tänne!

00:20:49.113 --> 00:20:53.910 align:center
Seuraavan kerran, kun vihellän,
konttaat lattian poikki.

00:20:55.745 --> 00:20:57.580 align:center
Miten kisu sanoo?

00:20:58.748 --> 00:21:00.166 align:center
Hei.

00:21:02.376 --> 00:21:03.794 align:center
"Hei?"

00:21:05.087 --> 00:21:07.048 align:center
Oletko helvetin tyhmä?

00:21:09.634 --> 00:21:12.678 align:center
Miau.

00:21:21.520 --> 00:21:23.022 align:center
Aivan.

00:21:24.607 --> 00:21:27.068 align:center
Hän oli kerran sinun, eikö ollutkin?

00:21:28.569 --> 00:21:34.075 align:center
Hetken verran.
- Et ehtinyt tutustua kunnolla.

00:21:39.121 --> 00:21:40.873 align:center
Tehdäänpä näin.

00:21:42.041 --> 00:21:45.461 align:center
Tänään on juhlapäiväsi.
Saat hänet tällä kertaa.

00:21:46.462 --> 00:21:51.509 align:center
Se on antelias tarjous, Lawrence.
- Hän voi olla vähän liikaa.

00:21:55.846 --> 00:21:57.265 align:center
Mikäpä siinä.

00:22:02.937 --> 00:22:06.357 align:center
Sano, että minua tulee ikävä.
- Sinua tulee ikävä.

00:22:06.524 --> 00:22:11.737 align:center
Hyvä. Herran haltuun.
Tee velvollisuutesi.

00:22:13.739 --> 00:22:16.909 align:center
Pitäkää hauskaa.
- Nyt se on Lawrencen menoa.

00:22:17.076 --> 00:22:20.288 align:center
Niin sitä pitää, Lawrence!

00:22:36.804 --> 00:22:39.223 align:center
Emme tee mitään.

00:22:41.058 --> 00:22:44.437 align:center
Voit puhua, jos haluat.

00:22:45.438 --> 00:22:49.567 align:center
En halua puhua sinulle.
- Kuulen tuota usein.

00:22:50.776 --> 00:22:55.614 align:center
Olet pelottava. Olin talossasi
ja nyt olen täällä. Muistatko?

00:22:56.782 --> 00:22:59.243 align:center
Muistan. Olen pahoillani.

00:23:00.202 --> 00:23:06.292 align:center
Ärsytit rouvaa.
- Nait kunnon kusipään.

00:23:07.293 --> 00:23:12.840 align:center
Anteeksi.
- Ei tarvitse pyytää.

00:23:15.051 --> 00:23:19.430 align:center
Miten luulit minulle käyvän?
- Sinun taustallasiko?

00:23:19.597 --> 00:23:23.434 align:center
Joko hidas kuolema siirtokunnissa
tai nopea kuolema Muurilla.

00:23:23.601 --> 00:23:29.940 align:center
Tiesin, että sinulla oli syy elää,
joten annoin mahdollisuuden.

00:23:58.719 --> 00:24:02.932 align:center
Angela pärjää hienosti.
Hän piirsi tämän.

00:24:07.937 --> 00:24:12.942 align:center
Hän on todellinen lahjakkuus.
Nerokas.

00:24:20.157 --> 00:24:22.368 align:center
Miten hänen käy?

00:24:22.535 --> 00:24:25.871 align:center
Toivottavasti hän oppii
pian lausumaan "omenan".

00:24:31.210 --> 00:24:33.003 align:center
Hänellä on hyvä elämä.

00:24:34.755 --> 00:24:38.551 align:center
Toistaiseksi. Entä myöhemmin?

00:24:40.970 --> 00:24:44.765 align:center
Komentajien tyttärillekin
tapahtuu pahoja asioita.

00:24:46.684 --> 00:24:48.018 align:center
Aiotko auttaa häntä?

00:24:48.185 --> 00:24:51.730 align:center
Teen kaikkeni
pitääkseni hänet turvassa.

00:24:59.780 --> 00:25:01.490 align:center
Voinko mennä nyt?

00:25:03.659 --> 00:25:08.831 align:center
Odota hetki. En ole enää nuori.
He alkavat epäillä.

00:25:33.606 --> 00:25:35.316 align:center
Oletpas sinä näky.

00:25:37.234 --> 00:25:38.652 align:center
Miten niin?

00:25:40.613 --> 00:25:44.158 align:center
Olit nuorukainen, kun tapasimme,
ja nyt olet täällä.

00:25:44.325 --> 00:25:46.410 align:center
Tämä on turvallisin paikka.

00:25:47.620 --> 00:25:51.832 align:center
Ja nyt olet tuollainen.
- Tämä on turvallisin asema.

00:25:56.712 --> 00:25:58.506 align:center
Onneksi olet turvassa.

00:26:01.675 --> 00:26:06.388 align:center
Onko se totta, mitä sanotaan?
Onko tämä tosiaan parempi paikka?

00:26:06.555 --> 00:26:08.098 align:center
Luulen niin.

00:26:08.265 --> 00:26:13.479 align:center
Pysyykö se sellaisena?
- Minun tehtäväni on varmistaa se.

00:26:16.398 --> 00:26:18.150 align:center
Sitten minä jään.

00:26:19.193 --> 00:26:22.738 align:center
Mutta vain siihen asti,
että saat koko perheeni ulos.

00:26:23.739 --> 00:26:28.911 align:center
Olet komentaja,
joten pystyt siihen, vai mitä?

00:26:29.078 --> 00:26:31.830 align:center
Aikanaan.
Siihen voi mennä vuosi tai kaksi.

00:26:33.082 --> 00:26:35.918 align:center
Voitko odottaa niin kauan?
- Perhettänikö?

00:26:37.002 --> 00:26:38.754 align:center
Teen mitä vain.

00:26:42.716 --> 00:26:47.304 align:center
Tämä näyttää hyvältä.
Anna sen olla hetken aikaa.

00:26:47.471 --> 00:26:49.807 align:center
Kiitos. Hyvää työtä.

00:26:53.227 --> 00:26:57.231 align:center
Hei.
- Luke on vastannut suunnitelmista.

00:26:58.232 --> 00:27:01.527 align:center
Hänestä on tullut tehokas johtaja.
Häntä tulee ikävä.

00:27:01.694 --> 00:27:04.280 align:center
Osastoa pitäisi suurentaa.
Matka on pitkä.

00:27:07.908 --> 00:27:10.703 align:center
Lähetä minut Jezebel'siin.

00:27:12.037 --> 00:27:14.957 align:center
Hoidan kuivaharjoituksen,
etsin kattohuoneiston, -

00:27:15.124 --> 00:27:18.711 align:center
juttelen naisille.
Ihan mitä vain on tarpeen.

00:27:22.089 --> 00:27:25.593 align:center
Moira aikoo...
- Menen Moiran sijasta.

00:27:25.759 --> 00:27:28.095 align:center
Tunnen paikan.
Olen käynyt siellä usein.

00:27:28.262 --> 00:27:32.433 align:center
Moira ilmoittautui vapaaehtoiseksi.
- Hän ei ole käynyt siellä vuosiin.

00:27:32.600 --> 00:27:35.144 align:center
Hän ei tiedä,
millaista Gileadissa on.

00:27:35.311 --> 00:27:38.147 align:center
Varsinkaan Jezebel'sissä,
jossa hän...

00:27:38.314 --> 00:27:42.443 align:center
Ei, hän voi panikoida. Hän voi seota.

00:27:42.610 --> 00:27:45.362 align:center
Yksikin lipsahdus tappaa hänet.

00:27:47.281 --> 00:27:51.243 align:center
Mistä tiedät, ettet sinä panikoi?
- Pärjään kyllä.

00:27:54.663 --> 00:27:56.332 align:center
Minun on pakko mennä.

00:27:57.666 --> 00:28:01.795 align:center
Ystäväni on siellä. Hän on...

00:28:03.464 --> 00:28:07.718 align:center
Hän on kuin pikkusisko.
- June, olen pahoillani, mutta...

00:28:07.885 --> 00:28:13.349 align:center
Jos lähetät Moiran ja hän
joutuu pulaan, hän on omillaan.

00:28:14.350 --> 00:28:18.479 align:center
Minulla puolestani
on komentaja sisäpiirissä.

00:28:18.646 --> 00:28:20.189 align:center
Tiedät, että hän auttaa.

00:28:25.361 --> 00:28:31.575 align:center
Mitä sanon Moiralle? Entä Lukelle?
- Jätä se minun huolekseni.

00:28:43.337 --> 00:28:46.340 align:center
Sanoin, että viemäriputki
johtaa viestintätorniin.

00:28:46.507 --> 00:28:47.966 align:center
Oletko varma?
- Asensin sen.

00:28:48.133 --> 00:28:50.260 align:center
Hei. Anteeksi keskeytys.

00:28:50.427 --> 00:28:53.222 align:center
Voimmeko jutella hetken?
- Toki.

00:28:53.389 --> 00:28:55.974 align:center
Jutellaan myöhemmin. Mitä nyt?

00:28:56.934 --> 00:29:01.814 align:center
Suunnitelmat muuttuivat ja...
- June. Mitä sanoit Ellenille?

00:29:03.107 --> 00:29:05.693 align:center
Yritän vain suojella sinua.
- Mitä nyt?

00:29:05.859 --> 00:29:09.071 align:center
June menee kuulemma
Jezebel'siin minun sijaani.

00:29:09.238 --> 00:29:12.157 align:center
Etkö lähdekään Alaskaan?
- Totta kai lähden.

00:29:12.324 --> 00:29:15.244 align:center
Ystäväni Janine on Jezebel'sissä.
Haluan tavata hänet.

00:29:15.411 --> 00:29:18.580 align:center
Sanoit juuri,
ettei minun pitäisi jäädä.

00:29:18.747 --> 00:29:20.874 align:center
Tiedän, mutta jotain on tapahtunut.

00:29:21.041 --> 00:29:24.253 align:center
Mene huolehtimaan Hollysta.
Tulen perässä.

00:29:24.420 --> 00:29:27.256 align:center
Mene itse. Hän on sinun äitisi.

00:29:27.423 --> 00:29:29.758 align:center
En halua...
- Sinun ei tarvitse olla täällä.

00:29:29.925 --> 00:29:33.971 align:center
Tiedän, mitä teen.
Olin siellä paljon sinua kauemmin.

00:29:34.138 --> 00:29:35.889 align:center
Kyse ei ole siitä.
- Tämä on...

00:29:36.056 --> 00:29:37.599 align:center
Toimit selkäni takana!

00:29:37.766 --> 00:29:40.394 align:center
...epäkunnioittavaa!
- Ei! Arvatkaa, mikä on?

00:29:40.561 --> 00:29:43.564 align:center
Se, että valehtelitte
minulle kuukausia.

00:29:43.731 --> 00:29:45.691 align:center
Älä viitsi.
- Salasitte kaiken tämän.

00:29:45.858 --> 00:29:48.026 align:center
Se on ihan helvetin epäkunnioittavaa!

00:29:48.193 --> 00:29:51.280 align:center
Tiesimme, että sekoaisit...
- Juuri tuohon tapaan!

00:29:51.447 --> 00:29:54.199 align:center
Pilaat tekemämme työn!
- Selvä. Ole vihainen.

00:29:54.366 --> 00:29:57.077 align:center
Sen kun olet vihainen minulle.
Ei se mitään!

00:29:57.244 --> 00:30:00.497 align:center
En välitä paskaakaan! Ole vihainen!
Mutta sinä jäät henkiin!

00:30:00.664 --> 00:30:02.833 align:center
Tuo on kamalan lapsellista!

00:30:04.042 --> 00:30:05.961 align:center
Menen Jezebel'siin.

00:30:06.128 --> 00:30:08.964 align:center
Voit joko tulla mukaani
tai olla menemättä.

00:30:09.131 --> 00:30:13.010 align:center
Hei! Mitä helvettiä yrität todistaa?

00:30:13.177 --> 00:30:16.388 align:center
En mitään. Minun ei tarvitse
todistaa sinulle mitään.

00:30:16.555 --> 00:30:18.766 align:center
Ette tiedä, mitä teette.

00:30:18.932 --> 00:30:23.729 align:center
Ette osaa taistella siellä
ettekä selviydy hengissä!

00:30:23.896 --> 00:30:26.398 align:center
Etkö luota meihin tuon enempää?

00:30:33.989 --> 00:30:35.824 align:center
Älä seuraa minua.

00:30:40.829 --> 00:30:44.833 align:center
Tässä ei ole kyse meistä
vaan sinusta ja siitä, mitä haluat.

00:30:46.168 --> 00:30:48.670 align:center
Mitä tarkoitat? Mitä tarkoitat?

00:30:48.837 --> 00:30:52.174 align:center
En edes olisi täällä,
jos ei pitäisi pelastaa teitä.

00:30:52.341 --> 00:30:55.803 align:center
Niinkö? Palaa sitten Alaskaan.

00:30:55.969 --> 00:30:59.932 align:center
Totuus on, että haluat mennä sinne.
Haluat taistella.

00:31:01.934 --> 00:31:06.063 align:center
Mutta loin
tämän suunnitelman alusta loppuun.

00:31:06.230 --> 00:31:10.067 align:center
Toimitan omat pommini
itse valitsemiini paikkoihin.

00:31:10.234 --> 00:31:12.194 align:center
Näin voin taistella Hannahista!

00:31:24.289 --> 00:31:29.169 align:center
Tämä oli
minun Eleanorini lempikirja, -

00:31:29.336 --> 00:31:31.797 align:center
kun hän oli pikkutyttö.

00:31:31.964 --> 00:31:36.134 align:center
Jonain päivänä sinäkin luet sen.
Ihan itse.

00:31:36.301 --> 00:31:40.681 align:center
<i>"Pikku prinsessa, luku yksi: Sara."</i>

00:31:41.682 --> 00:31:45.769 align:center
"Eräänä synkkänä talvipäivänä -

00:31:45.936 --> 00:31:50.440 align:center
keltainen sumu
Lontoon kaduilla oli niin sakeaa, -

00:31:50.607 --> 00:31:54.945 align:center
että lamput sytytettiin ja
kaasu loimotti kaupan ikkunoissa -

00:31:55.112 --> 00:32:01.410 align:center
niin kuin yleensä iltaisin.
Erikoisen näköinen pikkutyttö..."

00:32:04.079 --> 00:32:07.875 align:center
"...istui taksissa isänsä kanssa."

00:32:08.041 --> 00:32:11.753 align:center
"Häntä kyydittiin hitaasti
suurilla pääkaduilla."

00:32:14.381 --> 00:32:21.346 align:center
"Hän istui jalkojensa päällä
ja nojasi isäänsä vasten."

00:32:22.472 --> 00:32:28.604 align:center
"Isä piti tyttöä sylissään,
kun tämä tuijotti ohikulkijoita -

00:32:28.770 --> 00:32:35.777 align:center
vanhanaikaisen mietteliäästi
suurilla silmillään."

00:32:38.280 --> 00:32:41.533 align:center
"Tyttö oli niin pieni, -

00:32:41.700 --> 00:32:47.873 align:center
ettei kukaan odottanut näkevänsä
sellaista ilmettä hänen kasvoillaan."

00:32:48.040 --> 00:32:55.047 align:center
"Se olisi ollut 12-vuotiaallekin
vanha ilme, ja Sara Crewe oli 7."

00:32:55.213 --> 00:33:00.218 align:center
"Totta puhuen hän ei itsekään
muistanut sitä aikaa, -

00:33:00.385 --> 00:33:03.513 align:center
jolloin hän ei olisi
ajatellut aikuisia ihmisiä..."

00:33:07.893 --> 00:33:11.688 align:center
Nautin kävelyistämme.
- Niin minäkin.

00:33:12.689 --> 00:33:15.067 align:center
Ette muista tätä, -

00:33:15.233 --> 00:33:19.321 align:center
mutta näin teidät pari vuotta sitten
Washingtonissa tanssiaisissa.

00:33:19.488 --> 00:33:23.575 align:center
Suorastaan hehkuitte tanssiessanne.

00:33:24.576 --> 00:33:26.912 align:center
En ollut koskaan nähnyt
sellaista kauneutta.

00:33:27.079 --> 00:33:30.040 align:center
Pari vuottako sitten?
- Niin. Olitte naimisissa.

00:33:30.207 --> 00:33:31.833 align:center
Vai niin.

00:33:32.000 --> 00:33:35.796 align:center
Rukoilin Jumalalta anteeksiantoa,
koska himoitsin toisen miehen vaimoa.

00:33:35.963 --> 00:33:40.008 align:center
Silloin hän oli
pikemminkin riippakivi kuin mies.

00:33:40.175 --> 00:33:41.677 align:center
Niinkö?

00:33:43.387 --> 00:33:47.849 align:center
Juttelimmeko me?
- Emme. Olin liian ujo lähestyäkseni.

00:33:49.393 --> 00:33:54.731 align:center
Toivoin, että olisin tanssinut
kanssanne sinä iltana.

00:33:57.901 --> 00:33:59.653 align:center
Tässä ja nytkö?

00:34:03.448 --> 00:34:05.951 align:center
Keskellä katuako?
- Suostukaa nyt.

00:35:17.773 --> 00:35:20.442 align:center
Lydia-täti?
- Rouva Waterford.

00:35:20.609 --> 00:35:24.529 align:center
Komentaja Wharton. Siunattua iltaa.

00:35:41.797 --> 00:35:43.882 align:center
Hei.
- Moi.

00:35:46.968 --> 00:35:49.429 align:center
Ymmärrän kyllä.

00:35:51.765 --> 00:35:58.772 align:center
Jos sinun on mentävä sinne...
tee se minun kanssani.

00:36:00.690 --> 00:36:03.610 align:center
Jos haluat taistella,
taistellaan yhdessä.

00:36:08.532 --> 00:36:10.659 align:center
Totta kai haluan taistella.

00:36:13.328 --> 00:36:14.955 align:center
Hannah on siellä.

00:36:18.834 --> 00:36:21.211 align:center
Olen kokenut saman kuin sinä.

00:36:22.629 --> 00:36:28.301 align:center
Tiedän, miltä se tuntuu.
Se tuntuu hyvältä jonkin aikaa.

00:36:28.468 --> 00:36:29.928 align:center
Todella hyvältä.

00:36:32.097 --> 00:36:36.685 align:center
Tuntuu
kuin olisi pääsemässä lähemmäs häntä.

00:36:37.978 --> 00:36:39.813 align:center
Joskus onkin.

00:36:42.983 --> 00:36:44.484 align:center
Ja sitten...

00:36:47.404 --> 00:36:49.156 align:center
...hän on taas poissa.

00:36:53.785 --> 00:36:56.413 align:center
Se tekee todella kipeää.

00:37:01.251 --> 00:37:07.007 align:center
Yritin kai vain pelastaa sinut siltä.
- Et voi.

00:37:12.470 --> 00:37:14.681 align:center
Päässäni oli yksi ajatus.

00:37:17.809 --> 00:37:20.979 align:center
Halusin, että olisimme perhe...

00:37:22.022 --> 00:37:26.193 align:center
...jälleen. Alaskassa.

00:37:26.359 --> 00:37:28.862 align:center
Totta puhuen se ei ole mahdollista.

00:37:33.575 --> 00:37:37.370 align:center
Sillä ei ole väliä, missä olemme.
Olimme sitten Kanadassa -

00:37:37.537 --> 00:37:43.543 align:center
tai Alaskassa, sillä ei ole väliä,
koska Hannah ei ole täällä.

00:37:50.091 --> 00:37:56.473 align:center
Tuntuu siltä,
että kun menetimme hänet...

00:37:58.975 --> 00:38:02.479 align:center
...se rikkoi meidät ja...

00:38:04.189 --> 00:38:07.984 align:center
...se rikkoi minut. Ja...

00:38:11.154 --> 00:38:13.782 align:center
...se rikkoo meidät joka päivä.

00:38:15.909 --> 00:38:19.162 align:center
Niinpä.

00:38:20.121 --> 00:38:24.459 align:center
Olemme rikkinäinen perhe.

00:38:25.877 --> 00:38:29.297 align:center
Meitä ei ehkä voi pelastaa...

00:38:31.466 --> 00:38:34.636 align:center
...mutta sain
jo yhden mahdottoman lahjan.

00:38:36.096 --> 00:38:37.514 align:center
Minkä?

00:38:40.517 --> 00:38:42.102 align:center
Sain sinut takaisin.

00:38:43.103 --> 00:38:46.147 align:center
Olet elossa.

00:38:46.314 --> 00:38:51.027 align:center
Sinä olet elossa, minä olen elossa,
ja tällaisia me nyt olemme.

00:38:52.404 --> 00:38:56.950 align:center
Vain kaksi hullua menossa
Gileadiin parasta toivoen.

00:38:58.535 --> 00:39:00.161 align:center
Hannahin vuoksi.

00:39:11.548 --> 00:39:15.343 align:center
Tiedät,
että vaikka tämä Mayday-suunnitelma -

00:39:15.510 --> 00:39:19.055 align:center
onnistuisi täydellisesti...

00:39:20.265 --> 00:39:22.058 align:center
...mitä se ei tee...

00:39:26.855 --> 00:39:32.068 align:center
...emme välttämättä
pääse hänen luokseen.

00:39:34.821 --> 00:39:38.491 align:center
Haluan, että tiedät sen.
- Niinpä.

00:39:43.872 --> 00:39:45.790 align:center
Mutta meidän on yritettävä.

00:39:49.878 --> 00:39:51.338 align:center
Niin on.

00:39:52.505 --> 00:39:54.549 align:center
Meidän on yritettävä.

00:40:05.352 --> 00:40:07.812 align:center
Tiedäthän, että rakastan sinua?

00:40:10.690 --> 00:40:12.275 align:center
Tiedän.

00:40:15.111 --> 00:40:21.201 align:center
Tiedäthän,
että minäkin rakastan sinua?

00:40:24.579 --> 00:40:27.791 align:center
Eikö niin?
- Tiedän.

00:40:31.294 --> 00:40:32.754 align:center
Tiedän.

00:41:15.797 --> 00:41:22.220 align:center
"Tyttö muisteli matkaa,
jonka oli tehnyt Mumbaista -

00:41:22.387 --> 00:41:26.099 align:center
isänsä, kapteeni Crewen, kanssa.
Hän ajatteli isoa laivaa, -

00:41:26.266 --> 00:41:30.728 align:center
ääneti edestakaisin liikkuvia
aasialaisia merimiehiä, -

00:41:30.895 --> 00:41:36.985 align:center
kuumalla kannella leikkiviä lapsia
ja nuoria upseerien vaimoja, -

00:41:37.152 --> 00:41:41.948 align:center
jotka yrittivät saada hänet puhumaan
ja nauroivat hänen sanomisilleen."

00:41:42.115 --> 00:41:46.202 align:center
"Etupäässä tyttö mietti sitä,
miten kummallista olikaan -

00:41:46.369 --> 00:41:50.623 align:center
olla ensin
Intiassa paahtavan auringon alla, -

00:41:50.790 --> 00:41:53.084 align:center
sitten keskellä valtamerta -

00:41:53.251 --> 00:41:56.963 align:center
ja oudon ajoneuvon kyydissä
oudoilla kaduilla -

00:41:57.130 --> 00:42:00.258 align:center
päivän ollessa yhtä synkkä kuin yö."

00:42:00.425 --> 00:42:05.096 align:center
"Tytöstä tämä oli niin hämmentävää,
että hän siirtyi lähemmäs isäänsä."

00:42:05.263 --> 00:42:08.766 align:center
"'Isä', hän lausui hiljaisella,
arvoituksellisella äänellä."

00:42:08.933 --> 00:42:11.311 align:center
"Ääni oli lähes kuiskaus. 'Isä?'"

00:42:11.478 --> 00:42:14.022 align:center
"'Mitä, kultaseni?'
kysyi kapteeni Crewe."

00:42:14.189 --> 00:42:17.775 align:center
"Hän veti tytön lähemmäs
ja tarkasteli tämän kasvoja."

00:42:17.942 --> 00:42:20.320 align:center
"'Mitä Sara mahtaa miettiä?'"

00:42:20.487 --> 00:42:23.364 align:center
"'Onko tämä se paikka?'
Sara kuiskasi -

00:42:23.531 --> 00:42:26.451 align:center
ja käpertyi lähemmäs isäänsä.
'Onko, isä?'"

00:42:26.618 --> 00:42:29.662 align:center
"'Kyllä, Sara-pikkuinen. Onhan se.'"

00:42:29.829 --> 00:42:33.708 align:center
Suomennos: Eija Virtanen
Iyuno

