WEBVTT

00:00:01.075 --> 00:00:03.201 align:center
<i>Viděli jste...</i>

00:00:03.202 --> 00:00:05.704 align:center
Z vězení jste venku.
Teď se snažím popohnat to slyšení.

00:00:05.829 --> 00:00:08.748 align:center
- Jak dlouho to bude trvat?
- Tři, možná čtyři měsíce.

00:00:08.749 --> 00:00:11.250 align:center
Nebudu tady sedět a čekat.
Musím něco udělat.

00:00:11.251 --> 00:00:13.962 align:center
- Možná navštívím Nový Betlém.
- Rito, ne.

00:00:13.963 --> 00:00:15.213 align:center
Třeba vědí, co je se ségrou.

00:00:15.214 --> 00:00:19.677 align:center
Luke a Moira se zasekli
za hlídkami v zemi nikoho.

00:00:20.010 --> 00:00:22.887 align:center
Máme všechny jména.
Nebuď posedlý.

00:00:22.888 --> 00:00:26.266 align:center
Nemůžu se dočkat,
až jim naši ustřelí hlavu.

00:00:26.767 --> 00:00:29.269 align:center
Kdyby přišli Strážci,
nech to na mně.

00:00:29.603 --> 00:00:32.313 align:center
V Novém Betlémě
ženy čekají děti

00:00:32.314 --> 00:00:34.483 align:center
a děti prospívají.

00:00:34.942 --> 00:00:38.569 align:center
A tohle vy za své země říci nemůžete.

00:00:38.570 --> 00:00:40.697 align:center
Ráda bych vám ještě
chvíli našeptávala něco

00:00:40.698 --> 00:00:42.615 align:center
o požehnaném potenciálu
Nového Betléma.

00:00:42.616 --> 00:00:44.617 align:center
S chutí vás nechám to zkoušet.

00:00:44.618 --> 00:00:47.620 align:center
Odvedu tě z toho příšerného místa!

00:00:47.621 --> 00:00:49.580 align:center
Tvrdili mi, že vás za služby odmění.

00:00:49.581 --> 00:00:50.873 align:center
Lhali vám.

00:00:50.874 --> 00:00:53.584 align:center
Dali jsme jí šanci.
Skončili jsme s ní.

00:00:53.585 --> 00:00:55.670 align:center
Paní Lawrenceovou jste slyšela.

00:00:55.671 --> 00:00:58.923 align:center
Je to staromódní gileádská manželka.
Ne nějaká Serena Waterfordová.

00:00:58.924 --> 00:01:00.383 align:center
Paní Waterfordová?

00:01:00.384 --> 00:01:01.510 align:center
June?

00:01:02.052 --> 00:01:05.139 align:center
Panebože. Jsi v pořádku. Dobrý.

00:01:05.848 --> 00:01:08.141 align:center
- Vypadněme odsud.
- Chápeš, že to děláme vždycky?

00:01:08.142 --> 00:01:10.393 align:center
- A co?
- To s tím loučením?

00:01:10.394 --> 00:01:13.229 align:center
- Co mám říct místo toho?
- Co třeba "tak zatím"?

00:01:13.230 --> 00:01:15.274 align:center
Fajn. Tak zatím.

00:01:35.919 --> 00:01:37.463 align:center
Jeden je hotový.

00:01:38.714 --> 00:01:40.841 align:center
Bude toho asi šest kilo.

00:01:42.009 --> 00:01:44.553 align:center
- Máš tam signál?
- Jenom slabý.

00:01:50.768 --> 00:01:53.687 align:center
PŘÍBĚH SLUŽEBNICE VI.
4. díl: Povýšení

00:01:54.563 --> 00:01:56.815 align:center
... podloží je ten věhlasný písek.

00:01:58.150 --> 00:02:01.277 align:center
- Co to znamená?
- Že jsou ty budovy nestabilní.

00:02:01.278 --> 00:02:03.654 align:center
- Ty. Mark je na cestě.
- Můžeme...

00:02:03.655 --> 00:02:05.323 align:center
- Už jenom pár...
- Jo, promiň.

00:02:05.324 --> 00:02:06.909 align:center
- Máme něco rozdělaného.
- Jo.

00:02:07.242 --> 00:02:10.078 align:center
Díky.
Takže kdekoli mezi těmito místy.

00:02:10.079 --> 00:02:12.955 align:center
To je dosah výbuchu,
bude to mít maximální dopad.

00:02:12.956 --> 00:02:14.917 align:center
- Skvělý. Děkuju.
- Jasně.

00:02:16.251 --> 00:02:18.420 align:center
Tady umístíte ty bomby?

00:02:18.712 --> 00:02:20.922 align:center
Jo. Vyhodíme to tam do povětří.

00:02:20.923 --> 00:02:22.341 align:center
Co jsou vaše cíle?

00:02:22.883 --> 00:02:25.593 align:center
Komunikační věž, sklady munice

00:02:25.594 --> 00:02:27.679 align:center
a pak udeříme na vládní budovu.

00:02:28.472 --> 00:02:29.807 align:center
Jak tam dostanete ty bomby?

00:02:30.057 --> 00:02:34.185 align:center
Z Nového Betléma do Gileádu
vede nová obchodní stezka.

00:02:34.186 --> 00:02:35.853 align:center
Ta je mnohem bezpečnější

00:02:35.854 --> 00:02:37.730 align:center
a v obou směrech je velký provoz.

00:02:37.731 --> 00:02:41.568 align:center
Použijeme ji na umístění
munice a pak tam vtrhneme.

00:02:45.155 --> 00:02:47.281 align:center
Doufám, že to vyjde.

00:02:47.282 --> 00:02:49.659 align:center
- June, Lukeu.
- Dobrý den.

00:02:49.660 --> 00:02:51.160 align:center
Dobré ráno.

00:02:51.161 --> 00:02:53.038 align:center
- Dobré ráno.
- Dobré.

00:02:53.622 --> 00:02:54.665 align:center
Mám dobré zprávy.

00:02:55.707 --> 00:02:57.084 align:center
Váš případ byl odložen.

00:02:58.001 --> 00:02:59.044 align:center
Panebože.

00:03:00.420 --> 00:03:01.463 align:center
Jo!

00:03:02.673 --> 00:03:04.715 align:center
Vyměnili jsme s Kanaďany
vámi získané informace.

00:03:04.716 --> 00:03:05.843 align:center
Jsou velmi vděční.

00:03:06.093 --> 00:03:08.720 align:center
Neoficiálně si také přejí
konec těch Velitelů.

00:03:09.054 --> 00:03:11.181 align:center
To a argumentace sebeobranou...

00:03:11.515 --> 00:03:14.058 align:center
- Stáhli obvinění?
- Jo. Gratuluji.

00:03:14.059 --> 00:03:17.229 align:center
Tímto jste oficiálně deportovaný.
Můžete jít.

00:03:17.938 --> 00:03:19.148 align:center
To je úžasný.

00:03:19.690 --> 00:03:20.858 align:center
Dobře.

00:03:24.987 --> 00:03:27.989 align:center
Seženu letadlo na Aljašku.

00:03:27.990 --> 00:03:30.074 align:center
Abyste mohli co nejdřív pryč.

00:03:30.075 --> 00:03:32.703 align:center
- Děkuju, Marku. Vážně.
- Samozřejmě.

00:03:42.880 --> 00:03:44.715 align:center
Holly tak vyrostla.

00:03:45.382 --> 00:03:47.301 align:center
Bude z tebe mít hroznou radost.

00:03:49.386 --> 00:03:52.139 align:center
- Lukeu. Můžeš na chvíli?
- Co je?

00:03:52.890 --> 00:03:54.558 align:center
Máme rozvodnou síť South Endu.

00:03:54.892 --> 00:03:57.019 align:center
- Můžeš se podívat?
- Fakt? Jasně. Super.

00:03:57.311 --> 00:03:59.605 align:center
- Bude to chvilička.
- Jo.

00:04:13.619 --> 00:04:14.661 align:center
Ahoj.

00:04:16.705 --> 00:04:18.248 align:center
Něco mi neseš?

00:04:20.876 --> 00:04:22.628 align:center
Ošemetná věc?

00:04:29.885 --> 00:04:31.136 align:center
Já koukám.

00:04:31.762 --> 00:04:35.015 align:center
Vidím, že jsi ovlivněná
Helen Frankenthalerovou.

00:04:38.227 --> 00:04:40.187 align:center
Moje žena by byla unešená.

00:04:40.604 --> 00:04:41.647 align:center
Angelo!

00:04:42.314 --> 00:04:43.398 align:center
Moje skutečná žena.

00:04:44.233 --> 00:04:46.235 align:center
Ven. Ven!

00:04:47.819 --> 00:04:50.363 align:center
- Má před sebou velký den.
- Tak pojď.

00:04:50.364 --> 00:04:52.032 align:center
To to trvalo.

00:04:52.699 --> 00:04:54.408 align:center
Manželky se sejdou dříve,

00:04:54.409 --> 00:04:58.622 align:center
aby se pochlubily
novými šperky z Paříže.

00:04:58.956 --> 00:04:59.998 align:center
Díky vám.

00:05:00.249 --> 00:05:02.084 align:center
Sloužím rád.

00:05:04.586 --> 00:05:06.046 align:center
To vám to sluší.

00:05:07.589 --> 00:05:10.592 align:center
Víte, co se říká
o mužích v uniformách.

00:05:12.177 --> 00:05:13.220 align:center
Co?

00:05:14.221 --> 00:05:17.099 align:center
Co se říká o mužích v uniformách?

00:05:26.650 --> 00:05:28.567 align:center
Teď od vás budou leccos očekávat.

00:05:28.568 --> 00:05:30.987 align:center
Zvládnu všechno,
co mi ten mozkový trust předhodí.

00:05:30.988 --> 00:05:33.865 align:center
Teď už to nebude jenom golf
a koktejlové večírky.

00:05:35.659 --> 00:05:39.870 align:center
Nadvelitelé sdílejí jisté
specifické priority.

00:05:39.871 --> 00:05:41.540 align:center
Já jejich priority znám.

00:05:47.671 --> 00:05:48.714 align:center
Oni...

00:05:49.965 --> 00:05:52.467 align:center
odvozují pocit moci od své mužnosti.

00:05:52.676 --> 00:05:55.804 align:center
Moc získají z reforem.

00:05:57.556 --> 00:05:59.391 align:center
Vědí, že jsem jejich člověk.

00:06:03.061 --> 00:06:04.479 align:center
Jak myslíte.

00:06:11.945 --> 00:06:12.988 align:center
Z mužnosti.

00:06:16.658 --> 00:06:18.993 align:center
Nevíš, kde je Moira?
Musí se nachystat.

00:06:18.994 --> 00:06:20.911 align:center
Někde tady je.

00:06:20.912 --> 00:06:22.496 align:center
Měl jsem ti...

00:06:22.497 --> 00:06:26.000 align:center
Asi jsem ti měl říct,
kde jsem byl a kvůli čemu,

00:06:26.001 --> 00:06:27.877 align:center
že tady spolupracuju s Mayday.

00:06:27.878 --> 00:06:29.962 align:center
- V pohodě.
- Jo.

00:06:29.963 --> 00:06:31.923 align:center
Jsem ráda, že jste oba celí.

00:06:32.049 --> 00:06:34.550 align:center
Jo, ale já se ti chci omluvit,

00:06:34.551 --> 00:06:36.302 align:center
protože jsem nechtěl,
aby ses starala.

00:06:36.303 --> 00:06:38.929 align:center
- Tak to se nepovedlo.
- Za to jsem nemohl já.

00:06:38.930 --> 00:06:41.974 align:center
Ty hlídky tam neměly být.

00:06:41.975 --> 00:06:44.185 align:center
V pohodě bychom se
odtamtud dostali.

00:06:44.186 --> 00:06:45.812 align:center
Já vím, ale to je ten problém.

00:06:47.105 --> 00:06:48.565 align:center
Všechno se nedá předvídat.

00:06:49.274 --> 00:06:51.734 align:center
Mohla bys... Promiň. Na moment.

00:06:51.735 --> 00:06:53.653 align:center
Něco se ti snažím říct.

00:06:55.280 --> 00:06:57.866 align:center
Mám tam jet rozvézt ty bomby.

00:06:58.617 --> 00:07:01.078 align:center
Zůstanu a udělám to.

00:07:03.997 --> 00:07:06.333 align:center
Myslíš, že nechci,
aby ti Velitelé zhebli?

00:07:07.918 --> 00:07:11.212 align:center
- Že nechci ranit Gileád?
- Už jsi to udělala mockrát.

00:07:11.213 --> 00:07:12.672 align:center
Teď jsem na řadě já.

00:07:14.216 --> 00:07:15.842 align:center
Tady ti nejsou profíci.

00:07:16.385 --> 00:07:17.635 align:center
Nevědí, co dělají,

00:07:17.636 --> 00:07:20.180 align:center
a chtějí se postavit Gileádu.

00:07:20.764 --> 00:07:24.558 align:center
Vojákům, Strážcům a... Očím.

00:07:24.559 --> 00:07:26.186 align:center
To je prostě...

00:07:27.604 --> 00:07:29.898 align:center
Hrozně nebezpečný.

00:07:30.899 --> 00:07:31.942 align:center
Věř mi.

00:07:34.820 --> 00:07:37.279 align:center
Holly nás potřebuje a máma taky.

00:07:37.280 --> 00:07:41.660 align:center
Musíme se vrátit a začít spolu žít.

00:07:41.868 --> 00:07:42.911 align:center
Ano?

00:07:45.789 --> 00:07:46.832 align:center
Prosím?

00:07:52.003 --> 00:07:53.921 align:center
Dešifrovali ty informace,
co jsme přivezli,

00:07:53.922 --> 00:07:55.715 align:center
jdu se na to mrknout.

00:07:56.258 --> 00:07:57.299 align:center
- Fajn.
- Dobře.

00:07:57.300 --> 00:07:58.677 align:center
- Díky.
- Jo.

00:07:59.636 --> 00:08:00.886 align:center
Miluju tě.

00:08:00.887 --> 00:08:02.139 align:center
Jo. Já tebe taky.

00:08:25.245 --> 00:08:28.623 align:center
- Zkontrolujte si dokumenty.
- Jsem tady!

00:08:29.249 --> 00:08:32.002 align:center
- Děkuji. Pokračujte.
- To snad není možný!

00:08:33.462 --> 00:08:36.465 align:center
- Tati! Tati!
- Dokumenty, prosím.

00:08:42.345 --> 00:08:45.681 align:center
- Julesi!
- Tak ses sem dostal.

00:08:45.682 --> 00:08:47.767 align:center
Rito. Moc ráda vás vidím.

00:08:48.143 --> 00:08:49.643 align:center
Ještě jednou děkuju.

00:08:49.644 --> 00:08:52.022 align:center
Nemáte zač. To bylo to nejmenší.

00:08:53.815 --> 00:08:57.777 align:center
- Jaká byla cesta?
- Ušla, děkuju.

00:09:02.991 --> 00:09:04.117 align:center
Bude tady.

00:09:05.660 --> 00:09:06.870 align:center
Bude tady.

00:09:09.247 --> 00:09:12.833 align:center
Asi ji něco zdrželo.
Je to samá byrokracie.

00:09:12.834 --> 00:09:15.086 align:center
Ta shledání jsou velmi oblíbená.

00:09:15.795 --> 00:09:19.466 align:center
Musela jsem zatahat
za hodně nitek, a Nick taky.

00:09:20.342 --> 00:09:22.594 align:center
Vím, že i Nick vás chce vidět.

00:09:24.679 --> 00:09:27.307 align:center
Nepřemýšlela jste ještě o přesídlení?

00:09:30.519 --> 00:09:31.686 align:center
Gino!

00:09:33.063 --> 00:09:35.023 align:center
Gino! Miláčku.

00:09:36.650 --> 00:09:37.943 align:center
Gino.

00:09:39.945 --> 00:09:41.404 align:center
Ty moje milá.

00:09:43.073 --> 00:09:44.115 align:center
Ahoj.

00:09:44.616 --> 00:09:48.035 align:center
Nezlob se. Miláčku, nezlob se.

00:09:48.036 --> 00:09:49.162 align:center
Ne, ty se nezlob.

00:09:49.788 --> 00:09:52.665 align:center
- Prý z tebe udělali Martu.
- Udělali. Jo.

00:09:52.666 --> 00:09:54.376 align:center
To nic, to nic. Já odešla.

00:09:55.126 --> 00:09:58.004 align:center
Snažila jsem se tě najít.
Tolik jsem se tě nahledala.

00:09:58.964 --> 00:10:01.007 align:center
Jsem šťastná, že žiješ.

00:10:04.678 --> 00:10:06.096 align:center
Jsem tady.

00:10:16.815 --> 00:10:18.316 align:center
Můžu poprosit o pozornost?

00:10:19.651 --> 00:10:21.820 align:center
Takže chvíle, na kterou jsme čekali.

00:10:22.153 --> 00:10:26.408 align:center
Díky naší vzácné June Osbornové
jsou Luke a Moira v pořádku zpátky.

00:10:27.617 --> 00:10:29.494 align:center
Luke a Moira, lidi. Naše hvězdy.

00:10:32.914 --> 00:10:33.956 align:center
Díky nim

00:10:33.957 --> 00:10:36.751 align:center
jsme potvrdili jména Velitelů,
kteří sestřelili naše letadla,

00:10:37.043 --> 00:10:38.420 align:center
a to, kde budou nejzranitelnější.

00:10:38.920 --> 00:10:41.172 align:center
A kde nás ti zasraní
jestřábi nebudou čekat.

00:10:42.716 --> 00:10:45.260 align:center
Kde po těch šmejdech půjdeme?

00:10:46.052 --> 00:10:49.388 align:center
Vy, kteří hádáte venkovský klub,

00:10:49.389 --> 00:10:51.808 align:center
jste zvolili špatně.

00:10:52.976 --> 00:10:56.855 align:center
Kdo jste tipli velitelství
nebo golfové hřiště...

00:10:57.397 --> 00:10:58.690 align:center
taky jste netrefili.

00:10:59.357 --> 00:11:04.029 align:center
Kdo jste zkusili Jezábel,
jste o deset babek bohatší.

00:11:05.905 --> 00:11:08.450 align:center
- Neutraťte je najednou.
- Co chtějí u Jezábel?

00:11:09.492 --> 00:11:10.910 align:center
Zabijeme Velitele.

00:11:11.244 --> 00:11:14.205 align:center
Nebudou se soustředit,
budou nasávat v penthousu.

00:11:14.873 --> 00:11:17.709 align:center
Tam pošleme naše ostrostřelce,
až příští týden dorazí.

00:11:18.168 --> 00:11:19.961 align:center
Nejdříve zabijeme Velitele u Jezábel,

00:11:21.087 --> 00:11:24.674 align:center
pak vybuchnou naše bomby
a vrazí tam vojáci.

00:11:27.844 --> 00:11:30.680 align:center
Nedostanete se ani přes první bod.

00:11:33.767 --> 00:11:37.353 align:center
Pardon. To je celý plán?
Nedostanete se ani přes první bod.

00:11:37.354 --> 00:11:40.732 align:center
Co chcete udělat?
Vlítnout tam, zahájit přestřelku?

00:11:43.777 --> 00:11:46.655 align:center
Co navrhuješ, bajonety?

00:11:47.113 --> 00:11:48.281 align:center
Nezvážili jste jed?

00:11:48.782 --> 00:11:50.491 align:center
Jo, to se povedlo v minulosti.

00:11:50.492 --> 00:11:51.826 align:center
Vím, byla jsem tam.

00:11:52.077 --> 00:11:54.204 align:center
Ale teď se u Jezábel
všechno předem zkouší.

00:11:54.954 --> 00:11:55.997 align:center
Fakt?

00:11:58.208 --> 00:12:00.710 align:center
Co ty ženy?
Jestli jim o tom neřeknete,

00:12:01.294 --> 00:12:04.089 align:center
ocitnou se v pasti, v křížové palbě.

00:12:04.422 --> 00:12:06.841 align:center
Ellen, ani nevíme,
jak ten penthouse vypadá.

00:12:07.550 --> 00:12:09.927 align:center
Jo, musíme znát vchody
a východy, průběh noci,

00:12:09.928 --> 00:12:12.596 align:center
rozvrh služeb Strážců.
Nemůžeme tam vlítnout naslepo.

00:12:12.597 --> 00:12:15.642 align:center
Nevlítneme.
Vyzkoušíme si to nanečisto.

00:12:15.934 --> 00:12:16.975 align:center
Díky Lukeovi a Moiře

00:12:16.976 --> 00:12:19.228 align:center
víme přesně, kdy ten
penthouse bude prázdný.

00:12:19.229 --> 00:12:20.689 align:center
Dostaneme někoho dovnitř.

00:12:21.147 --> 00:12:22.189 align:center
Ten to tam projde,

00:12:22.190 --> 00:12:25.110 align:center
promluví se ženami
a poví jim, co se chystá.

00:12:25.527 --> 00:12:28.321 align:center
A naplánuje, jak je odvedeme, že?

00:12:29.155 --> 00:12:32.158 align:center
Ony nejsou vedlejší ztráty,
jsou to lidi.

00:12:32.992 --> 00:12:34.619 align:center
Ano. V ideálním světě.

00:12:36.079 --> 00:12:38.832 align:center
Což bohužel není ten náš.

00:12:41.626 --> 00:12:42.752 align:center
Půjdu já.

00:12:44.754 --> 00:12:47.882 align:center
Musíme se zaměřit na penthouse,
varovat holky. To zvládnu.

00:12:48.174 --> 00:12:50.719 align:center
Moiro, teď ses vrátila. Určitě?

00:12:51.553 --> 00:12:53.388 align:center
Jo. Jsem tady jediná Jezábel.

00:12:54.139 --> 00:12:57.308 align:center
A bohužel to tam znám
jako svý boty,

00:12:58.768 --> 00:13:00.729 align:center
takže to musím být já.

00:13:06.693 --> 00:13:08.695 align:center
<i>"Slož naději v Hospodina,
drž se jeho cesty.</i>

00:13:09.028 --> 00:13:11.740 align:center
Povýší tě a obdržíš zemi."

00:13:23.084 --> 00:13:25.837 align:center
"Blahoslavený ten,
kdo obstojí ve zkoušce.

00:13:26.921 --> 00:13:30.508 align:center
Když se osvědčí,
dostane vavřín života."

00:13:38.183 --> 00:13:42.854 align:center
"Jaké dobro, jaké blaho tam,
kde bratři žijí svorně."

00:13:43.897 --> 00:13:45.440 align:center
Jsou stejného smýšlení.

00:13:46.649 --> 00:13:49.194 align:center
V plné shodě.

00:13:53.698 --> 00:13:56.284 align:center
Chvála Pánu, Nadveliteli Lawrenci.

00:13:57.076 --> 00:13:58.203 align:center
Chvála Pánu!

00:13:59.746 --> 00:14:00.788 align:center
Chvála Pánu.

00:14:00.789 --> 00:14:04.834 align:center
Pánové, jsem vskutku požehnán

00:14:05.126 --> 00:14:07.504 align:center
a poctěn vaší přítomností.

00:14:08.421 --> 00:14:10.089 align:center
- Požehnaný den.
- Chvála Pánu.

00:14:10.423 --> 00:14:11.800 align:center
Požehnaný den, Veliteli.

00:14:12.509 --> 00:14:13.551 align:center
Požehnaný den.

00:14:14.969 --> 00:14:17.639 align:center
- Díky, že jste se toho ujal.
- Zasloužil jste si to.

00:14:18.223 --> 00:14:22.560 align:center
Jak daleko jsou Mexiko a Británie
od normalizace vztahů?

00:14:23.770 --> 00:14:27.648 align:center
Nový Betlém dává jejich vůdcům
krytí pro vystrnadění uprchlíků,

00:14:27.649 --> 00:14:31.777 align:center
a jejich neplodné ženy chtějí
za čerstvým mořským vzduchem,

00:14:31.778 --> 00:14:32.903 align:center
takže děláme pokroky.

00:14:32.904 --> 00:14:36.574 align:center
Pánové, nezapomeňte si
na odchodu vzít zlaté hodinky.

00:14:36.908 --> 00:14:38.952 align:center
Venku čekají vozy,
které vás odvezou na oslavu.

00:14:39.410 --> 00:14:40.453 align:center
Na "oslavu"?

00:14:41.579 --> 00:14:44.707 align:center
Zasloužíte si užít plodů své práce.

00:14:45.917 --> 00:14:47.502 align:center
Co je to za plody?

00:14:47.669 --> 00:14:51.130 align:center
Ty nejzralejší,
jaké může Gileád nabídnout.

00:14:52.173 --> 00:14:54.175 align:center
Zralejší než ty, co máte v D.C., že?

00:14:55.051 --> 00:14:56.427 align:center
To netuším.

00:14:57.262 --> 00:14:59.639 align:center
Podle otce se nepřidáváte ani vy.

00:15:00.640 --> 00:15:03.560 align:center
Váš otec je uctívaný
vůdce oddaný Gileádu.

00:15:04.143 --> 00:15:06.521 align:center
Jeho služba vysoce
převyšuje jeho neřesti.

00:15:09.983 --> 00:15:12.360 align:center
Blaine. Co vy?

00:15:12.819 --> 00:15:15.154 align:center
Nechcete se uvolnit,
dát si jednu dvě sklenky?

00:15:15.780 --> 00:15:17.407 align:center
Měl byste jet, Nicku.

00:15:19.701 --> 00:15:22.328 align:center
Rose nás očekává u večeře.

00:15:23.705 --> 00:15:24.831 align:center
To je pravda.

00:15:29.377 --> 00:15:31.254 align:center
Tak pojďme ten večírek zahájit.

00:15:47.812 --> 00:15:49.230 align:center
Paní Waterfordová.

00:15:50.982 --> 00:15:53.943 align:center
Rose mi říkala, že má chuť na sladké.

00:15:54.694 --> 00:15:56.653 align:center
To je velmi laskavé.
Bohužel teď odpočívá.

00:15:56.654 --> 00:15:59.198 align:center
Jaká škoda. Koláč je ještě teplý.

00:16:00.992 --> 00:16:04.120 align:center
Kouskem bych nepohrdl.

00:16:08.458 --> 00:16:11.836 align:center
Nikdy jsem si nezvykl,
že nás obsluhují Marty.

00:16:13.963 --> 00:16:16.424 align:center
Doma jsem vždy vařil já.

00:16:17.926 --> 00:16:18.968 align:center
Naučil jsem to Rose.

00:16:19.719 --> 00:16:22.763 align:center
Tak to závidím.

00:16:22.764 --> 00:16:27.018 align:center
Já jsem děsná kuchařka. Špagety
spálím jen tím, že se na ně podívám.

00:16:28.186 --> 00:16:29.561 align:center
Jak se mám připravit na tohle?

00:16:29.562 --> 00:16:32.440 align:center
To ne, ten je z pekárny.

00:16:35.068 --> 00:16:37.737 align:center
A jak se cítí Rose?
Musíte být nadšený.

00:16:38.196 --> 00:16:42.283 align:center
Ano. Děkuji.
Tohle těhotenství je Boží odměna.

00:16:43.368 --> 00:16:45.827 align:center
Ale obavy mám.
Je to pro ni velká zátěž.

00:16:45.828 --> 00:16:48.915 align:center
Gileád má nejlepší
prenatální péči na světě.

00:16:49.415 --> 00:16:50.959 align:center
Vždycky jsem byl příliš protektivní.

00:16:51.250 --> 00:16:53.336 align:center
Byla maličká, když jí zemřela máma.

00:16:53.586 --> 00:16:56.254 align:center
Každá žena si zaslouží
tak milujícího otce.

00:16:56.255 --> 00:16:58.466 align:center
Taky jsem měla to štěstí.

00:17:00.885 --> 00:17:03.012 align:center
Určitě by na vás byl pyšný.

00:17:04.764 --> 00:17:05.807 align:center
Děkuji.

00:17:06.557 --> 00:17:08.476 align:center
Chtěl jsem velkou rodinu.

00:17:09.519 --> 00:17:13.398 align:center
Než Beth onemocněla,
mluvili jsme o pěti dětech.

00:17:15.733 --> 00:17:16.984 align:center
Tehdy jsme samozřejmě všichni

00:17:16.985 --> 00:17:19.444 align:center
museli čelit výzvám.

00:17:19.445 --> 00:17:23.865 align:center
Ano. Krize plodnosti, klimatická
změna, ekologický kolaps.

00:17:23.866 --> 00:17:25.325 align:center
I když se narodila Rose,

00:17:25.326 --> 00:17:28.579 align:center
nebyly ještě zdroje,
aby šlo bojovat o každý život.

00:17:29.956 --> 00:17:32.041 align:center
Pomohl jsem jí, jak jsem mohl,

00:17:33.376 --> 00:17:35.378 align:center
ale šanci si zaslouží každé dítě,

00:17:36.838 --> 00:17:38.715 align:center
nejen děti privilegovaných.

00:17:40.383 --> 00:17:42.801 align:center
Vy jste se rozhodně podílel
na vytvoření národa,

00:17:42.802 --> 00:17:44.846 align:center
který to proměnil ve skutečnost.

00:17:45.555 --> 00:17:48.307 align:center
To my oba.

00:17:52.437 --> 00:17:54.521 align:center
S rozšířením Nového Betléma

00:17:54.522 --> 00:17:57.608 align:center
vrátíme Gileád
na cestu Božího světla.

00:17:58.776 --> 00:18:02.030 align:center
Žádná rodina by neměla
vytrpět to, co my.

00:18:06.242 --> 00:18:07.285 align:center
Tak.

00:18:08.286 --> 00:18:10.413 align:center
Přiznávám, že jsem měl pochybnosti.

00:18:12.999 --> 00:18:16.044 align:center
Ale vaše víra v reformy
dává tomu místu váhu.

00:18:17.253 --> 00:18:19.881 align:center
A Lawrence má velké štěstí,
že má na propagaci zrovna vás.

00:18:21.966 --> 00:18:23.968 align:center
Cením si té platformy.

00:18:24.719 --> 00:18:26.137 align:center
A toho, že mám hlas.

00:18:27.805 --> 00:18:29.640 align:center
Vím, že to tak vždycky nebylo.

00:18:34.020 --> 00:18:35.313 align:center
Jestli můžu,

00:18:36.064 --> 00:18:38.691 align:center
tak lepší muž by byl
podpořil váš vliv.

00:18:53.164 --> 00:18:55.541 align:center
Ty tam nejedeš.

00:18:56.125 --> 00:18:57.168 align:center
Co?

00:18:57.502 --> 00:19:00.213 align:center
Jo, nanečisto tam musíš
poslat někoho jiného.

00:19:00.713 --> 00:19:01.755 align:center
Nevrátíš se tam.

00:19:01.756 --> 00:19:03.840 align:center
Asi ti nedochází,
že zníš jako psychouš,

00:19:03.841 --> 00:19:05.051 align:center
takže tě nechám chvíli

00:19:05.301 --> 00:19:07.803 align:center
popřemýšlet, jestli se takhle
mluví s dospělou ženskou.

00:19:07.804 --> 00:19:09.721 align:center
V zemi nikoho jsi
málem přišla o život, že?

00:19:09.722 --> 00:19:10.847 align:center
Ale co jsme získali,

00:19:10.848 --> 00:19:13.183 align:center
zas o kousek přiblížilo
smrt těch sviní.

00:19:13.184 --> 00:19:16.145 align:center
Víš, jaké nebezpečí
na tebe čeká u Jezábel.

00:19:17.438 --> 00:19:20.733 align:center
Velmi jasně vím, jak je to
u Jezábel nebezpečný, děkuji.

00:19:21.067 --> 00:19:22.943 align:center
Jo? Co uděláš, jestli tě poznají?

00:19:22.944 --> 00:19:24.237 align:center
Marty tam teď nosí roušky

00:19:24.695 --> 00:19:26.071 align:center
a rotují je každý týden,

00:19:26.072 --> 00:19:27.949 align:center
takže mě nikdo nepozná.

00:19:29.617 --> 00:19:30.910 align:center
Teď jsem tě přivedla.

00:19:31.619 --> 00:19:33.745 align:center
Jsem ti vděčná, že jsi mě zachránila.

00:19:33.746 --> 00:19:35.413 align:center
Ale teď musí někdo
zachránit ty holky.

00:19:35.414 --> 00:19:38.000 align:center
Ať to udělá někdo jiný. Prosím.

00:19:38.668 --> 00:19:40.795 align:center
Prosím, pojeď s námi na Aljašku.

00:19:41.170 --> 00:19:42.921 align:center
- Můžeme tam spolu žít.
- Ne!

00:19:42.922 --> 00:19:44.132 align:center
- Můžeme...
- Ne.

00:19:47.677 --> 00:19:49.887 align:center
Promiň. Já vám to přeju, fakt jo.

00:19:51.430 --> 00:19:52.973 align:center
Ale já už nemůžu.

00:19:52.974 --> 00:19:55.810 align:center
- Co už nemůžeš?
- Nemůžu už žít váš život.

00:20:03.693 --> 00:20:04.902 align:center
Doprdele.

00:20:05.611 --> 00:20:06.946 align:center
Co je?

00:20:14.328 --> 00:20:15.913 align:center
Ne, ne, ne.

00:20:16.873 --> 00:20:19.959 align:center
Sakra. Lawrence tvrdil,
že je v Rudém centru.

00:20:22.795 --> 00:20:24.755 align:center
No tak teď už ne.

00:20:35.892 --> 00:20:40.104 align:center
Čičí. Ke mně. Ke mně.

00:20:49.113 --> 00:20:50.780 align:center
Až na tebe příště písknu,

00:20:50.781 --> 00:20:53.492 align:center
přilezeš za mnou po čtyřech.

00:20:55.828 --> 00:20:56.954 align:center
Tak jak říká kočička?

00:20:58.789 --> 00:20:59.832 align:center
Ahoj.

00:21:02.418 --> 00:21:03.461 align:center
"Ahoj"?

00:21:05.046 --> 00:21:06.631 align:center
Jsi úplně vypatlaná?

00:21:09.884 --> 00:21:10.927 align:center
Mňau.

00:21:21.562 --> 00:21:22.605 align:center
No vlastně.

00:21:24.649 --> 00:21:26.651 align:center
Kdysi byla vaše, že jo?

00:21:28.569 --> 00:21:29.612 align:center
Krátce.

00:21:30.571 --> 00:21:33.699 align:center
Ne dost, abyste ji
pořádně poznal, co?

00:21:39.205 --> 00:21:40.456 align:center
Takže takhle.

00:21:42.041 --> 00:21:44.961 align:center
Dneska máte slavný den,
tak vám ji přenechám.

00:21:46.462 --> 00:21:47.880 align:center
Je to velkorysá nabídka, Lawrenci.

00:21:48.506 --> 00:21:51.050 align:center
Možná je na vás až příliš.

00:21:55.805 --> 00:21:56.847 align:center
Jistě.

00:22:03.020 --> 00:22:04.105 align:center
Že ti budu chybět?

00:22:05.564 --> 00:22:07.483 align:center
- Budete.
- No dobrá.

00:22:08.484 --> 00:22:11.112 align:center
Jdi s Pánem. Splň službu.

00:22:14.156 --> 00:22:16.826 align:center
- Užívejte.
- Lawrence fakt jde.

00:22:17.159 --> 00:22:19.620 align:center
Paráda, Lawrenci. Paráda.

00:22:36.846 --> 00:22:38.806 align:center
Nebudeme nic dělat.

00:22:41.183 --> 00:22:43.686 align:center
Můžeš mluvit, jestli chceš.

00:22:45.479 --> 00:22:46.689 align:center
S vámi mluvit nechci.

00:22:47.898 --> 00:22:48.941 align:center
To slýchám často.

00:22:50.943 --> 00:22:52.028 align:center
Jde z vás strach.

00:22:52.653 --> 00:22:55.114 align:center
Byla jsem u vás,
a teď jsem tady. Vzpomínáte?

00:22:56.782 --> 00:22:58.451 align:center
Ano. Je mi to líto.

00:23:00.328 --> 00:23:03.080 align:center
Lezla jsi paní na nervy.

00:23:03.998 --> 00:23:05.958 align:center
Jo, vzal jste si pěknou píču.

00:23:07.293 --> 00:23:08.336 align:center
Omlouvám se.

00:23:09.295 --> 00:23:12.089 align:center
To ne. Není třeba.

00:23:15.134 --> 00:23:17.011 align:center
Jak jste čekal, že skončím?

00:23:18.637 --> 00:23:21.222 align:center
S tvou minulostí?
Buď pomalou smrtí v Koloniích,

00:23:21.223 --> 00:23:22.808 align:center
nebo rychlou na zdi.

00:23:23.559 --> 00:23:24.893 align:center
Věděl jsem, že máš pro co žít,

00:23:24.894 --> 00:23:29.273 align:center
tak jsem ti zkusil dát šanci.

00:23:58.719 --> 00:24:00.304 align:center
Angela se má krásně.

00:24:01.222 --> 00:24:02.390 align:center
Tohle namalovala.

00:24:07.728 --> 00:24:09.939 align:center
Je to velký talent.

00:24:10.356 --> 00:24:11.816 align:center
Geniální.

00:24:20.199 --> 00:24:21.867 align:center
Co s ní bude?

00:24:22.493 --> 00:24:26.038 align:center
Snad se brzy naučí vyslovit "jablko".

00:24:31.210 --> 00:24:32.711 align:center
Má hezký život.

00:24:34.839 --> 00:24:36.090 align:center
Prozatím.

00:24:37.174 --> 00:24:38.259 align:center
A pak?

00:24:41.011 --> 00:24:44.265 align:center
I dcerám Velitelů
se dějou strašné věci.

00:24:46.642 --> 00:24:48.060 align:center
Pomůžete jí?

00:24:48.477 --> 00:24:51.021 align:center
Udělám, co budu moct,
abych ji ochránil.

00:24:59.864 --> 00:25:01.073 align:center
Můžu už jít?

00:25:03.701 --> 00:25:06.036 align:center
Počkej pár minut.
Už nejsem žádný jura.

00:25:06.662 --> 00:25:08.414 align:center
Bylo by to podezřelé.

00:25:33.439 --> 00:25:34.732 align:center
Ale podívejme.

00:25:37.234 --> 00:25:38.694 align:center
Podívejme na co?

00:25:40.696 --> 00:25:43.491 align:center
Poznala jsem vás jako prcka,
a teď jste tady.

00:25:44.033 --> 00:25:45.701 align:center
Je to nejbezpečnější.

00:25:47.661 --> 00:25:48.746 align:center
A je z vás tohle.

00:25:49.914 --> 00:25:51.081 align:center
Taky nejbezpečnější.

00:25:56.712 --> 00:25:58.088 align:center
Jsem ráda, že jste v bezpečí.

00:26:01.717 --> 00:26:05.346 align:center
Je pravda, co říkají?
Je to tady vážně lepší?

00:26:06.597 --> 00:26:07.765 align:center
Myslím, že ano.

00:26:08.474 --> 00:26:09.517 align:center
A vydrží to tak?

00:26:10.059 --> 00:26:12.770 align:center
Mám to na starosti.

00:26:16.440 --> 00:26:17.858 align:center
Tak zůstanu.

00:26:19.235 --> 00:26:22.112 align:center
Ale jenom, dokud odsud
nepomůžete mé rodině. Celé.

00:26:23.739 --> 00:26:28.077 align:center
A jste Velitel, takže to můžete, že?

00:26:29.119 --> 00:26:31.121 align:center
Nakonec ano.
Může to chvíli trvat. Rok, dva.

00:26:33.123 --> 00:26:34.207 align:center
Počkáte tak dlouho?

00:26:34.208 --> 00:26:35.334 align:center
Na svoji rodinu?

00:26:37.002 --> 00:26:38.170 align:center
Ano, jakkoli.

00:26:42.841 --> 00:26:46.303 align:center
To nevypadá zle.
Dejte mi na to pár minut.

00:26:47.513 --> 00:26:48.681 align:center
Děkuju. Paráda.

00:26:53.352 --> 00:26:54.394 align:center
Ahoj.

00:26:54.395 --> 00:26:56.730 align:center
To všechno naplánoval Luke. Víš to?

00:26:58.315 --> 00:27:00.317 align:center
Je z něj skutečný vůdce.
Bude nám chybět.

00:27:01.902 --> 00:27:04.321 align:center
Ten prostor ať je větší.
Je to daleko.

00:27:08.033 --> 00:27:09.994 align:center
Musíš k Jezábel poslat mě.

00:27:12.079 --> 00:27:14.831 align:center
Udělám to. Zkusím to nanečisto,
projdu penthouse,

00:27:14.832 --> 00:27:16.667 align:center
spojím se s těmi holkami.

00:27:17.418 --> 00:27:18.752 align:center
Cokoli bude třeba.

00:27:21.922 --> 00:27:24.592 align:center
- Moira se chystá...
- Pojedu místo Moiry.

00:27:25.801 --> 00:27:28.137 align:center
Znám to tam dobře.
Byla jsem tam mockrát.

00:27:28.596 --> 00:27:30.096 align:center
June, už se přihlásila Moira.

00:27:30.097 --> 00:27:32.473 align:center
Nebyla v Gileádu spoustu let.

00:27:32.474 --> 00:27:35.019 align:center
Netuší, jaké to tam bude,
až se vrátí.

00:27:35.394 --> 00:27:37.479 align:center
Zvlášť u Jezábel, kde byla...

00:27:38.480 --> 00:27:41.775 align:center
Mohla by zpanikařit.
Může začít vyšilovat.

00:27:42.735 --> 00:27:45.070 align:center
Jedna chyba, a je po ní.

00:27:47.364 --> 00:27:49.157 align:center
Proč myslíš, že ty nezpanikaříš?

00:27:49.158 --> 00:27:50.743 align:center
Já se ovládnu.

00:27:54.622 --> 00:27:55.789 align:center
Musím tam jet.

00:27:57.625 --> 00:28:01.170 align:center
Mám tam kamarádku, je...

00:28:03.547 --> 00:28:05.382 align:center
Je jako moje malá ségra.

00:28:06.634 --> 00:28:07.800 align:center
To je mi líto...

00:28:07.801 --> 00:28:10.679 align:center
Jestli tam pošleš Moiru
a bude mít průšvih,

00:28:12.389 --> 00:28:13.432 align:center
tak na to bude sama.

00:28:14.391 --> 00:28:17.811 align:center
Když pošleš mě, víš,
že mám uvnitř Velitele.

00:28:18.687 --> 00:28:20.022 align:center
Víš, že mi pomůže.

00:28:25.444 --> 00:28:28.572 align:center
Co mám Moiře říct? A Lukeovi?

00:28:29.948 --> 00:28:31.241 align:center
To nech na mně.

00:28:43.253 --> 00:28:46.381 align:center
Vy mě neposloucháte. Kanalizace
vede přímo do komunikační věže.

00:28:46.382 --> 00:28:48.634 align:center
- Určitě?
- Jo, sám jsem ji tam vložil.

00:28:49.051 --> 00:28:51.595 align:center
Omlouvám se za vyrušení.
Můžeš na vteřinku?

00:28:52.179 --> 00:28:55.432 align:center
Jasně. Vrátíme se
k tomu později. Co je?

00:28:57.142 --> 00:28:58.643 align:center
Došlo ke změně plánu a...

00:28:58.644 --> 00:29:01.355 align:center
June! Co jsi navykládala Ellen?

00:29:03.232 --> 00:29:05.149 align:center
Jenom se tě snažím ochránit.

00:29:05.150 --> 00:29:06.275 align:center
Co se děje?

00:29:06.276 --> 00:29:08.737 align:center
Řekla Ellen, že pojede
k Jezábel místo mě.

00:29:09.238 --> 00:29:12.032 align:center
- Ty nejedeš na Aljašku?
- Jasně, že jedu na Aljašku.

00:29:12.366 --> 00:29:15.493 align:center
Ale v Jezábel je moje kamarádka
Janine a já ji musím vidět.

00:29:15.494 --> 00:29:18.371 align:center
Teď jsi mi vykládala,
že nemám zůstávat.

00:29:18.372 --> 00:29:20.915 align:center
Já vím, ale něco se vyskytlo.
Dojedu za vámi.

00:29:20.916 --> 00:29:22.626 align:center
Jeď za Holly. Postarej se o ně

00:29:22.960 --> 00:29:24.210 align:center
a já hned pak dojedu, ano?

00:29:24.211 --> 00:29:27.463 align:center
Ne, jeď ty. Ty se starej.
Je to tvoje máma.

00:29:27.464 --> 00:29:29.924 align:center
- Nechci...
- June, nemusíš tady být.

00:29:29.925 --> 00:29:31.719 align:center
Já ale vím, co dělám.

00:29:32.553 --> 00:29:34.011 align:center
A byla jsem tam mnohem dýl než ty.

00:29:34.012 --> 00:29:35.680 align:center
- O to snad nejde.
- To je neuctivý!

00:29:35.681 --> 00:29:38.391 align:center
Obešla jsi mě!
Se mnou jsi to neprobrala!

00:29:38.392 --> 00:29:40.184 align:center
Ne, víte, co je neuctivý?

00:29:40.185 --> 00:29:43.604 align:center
To, že jste mi oba
několik měsíců lhali.

00:29:43.605 --> 00:29:45.732 align:center
- No tak.
- A tajili jste to.

00:29:45.733 --> 00:29:49.026 align:center
- Tak to je neuctivý!
- Věděli jsme, že budeš vyvádět.

00:29:49.027 --> 00:29:51.320 align:center
- Přesně! Jako právě teď.
- Jako teďka.

00:29:51.321 --> 00:29:54.240 align:center
- A do všeho nám hodíš vidle.
- Fajn. Buďte nasraní.

00:29:54.241 --> 00:29:57.201 align:center
Buďte na mě nasraní.
To je v pohodě!

00:29:57.202 --> 00:30:00.538 align:center
Mně je to fuk.
Buďte nasraní! Ale budete živí!

00:30:00.539 --> 00:30:02.583 align:center
Děláš z nás děcka!

00:30:04.251 --> 00:30:05.627 align:center
Jedu k Jezábel.

00:30:06.170 --> 00:30:08.547 align:center
A ty buď můžeš
se mnou, nebo vůbec.

00:30:09.298 --> 00:30:13.051 align:center
Hej! Co se tím snažíš dokázat?

00:30:13.927 --> 00:30:16.512 align:center
Nic. Tobě nic dokazovat nemusím.

00:30:16.513 --> 00:30:18.806 align:center
Tohle je nad vaše síly.
Nevíte, co děláte,

00:30:18.807 --> 00:30:21.225 align:center
nevíte, jak tam bojovat,

00:30:21.226 --> 00:30:23.437 align:center
a nepřežijete to!

00:30:24.438 --> 00:30:26.190 align:center
Takhle nás podceňuješ?

00:30:34.072 --> 00:30:35.324 align:center
Nejezdi za mnou.

00:30:40.746 --> 00:30:44.541 align:center
O nás ale nejde.
Jde o tebe a o to, co ty chceš.

00:30:46.126 --> 00:30:48.628 align:center
Co to plácáš? Co to plácáš?

00:30:48.629 --> 00:30:52.215 align:center
Kdybych vám nemusela přijít
na pomoc, vůbec bych tady nebyla.

00:30:52.216 --> 00:30:54.551 align:center
Jo? Tak se vrať na Aljašku.

00:30:56.053 --> 00:30:59.973 align:center
Pravda je, že tam chceš.
Že chceš bojovat.

00:31:01.892 --> 00:31:04.686 align:center
Ale tenhle plán jsem
vytvořil od píky.

00:31:05.103 --> 00:31:06.187 align:center
Jasný?

00:31:06.188 --> 00:31:09.733 align:center
Já doručím svoje bomby
na mnou vybraný místa.

00:31:10.275 --> 00:31:12.236 align:center
Tohle je moje šance
bojovat o Hannah!

00:31:24.289 --> 00:31:30.379 align:center
To byla nejmilejší knížka
mé Eleanor, když byla malá holčička.

00:31:32.047 --> 00:31:34.049 align:center
Jo. Jednoho dne si ji taky přečteš.

00:31:34.800 --> 00:31:35.968 align:center
Úplně sama.

00:31:36.468 --> 00:31:40.180 align:center
"Malá princezna. 1. kapitola, Sára."

00:31:41.723 --> 00:31:44.685 align:center
"Jednoho pochmurného zimního dne,

00:31:45.894 --> 00:31:50.481 align:center
kdy nad Londýnem visela
tak hustá nažloutlá mlha,

00:31:50.482 --> 00:31:51.774 align:center
že se musely rozsvítit lampy,

00:31:51.775 --> 00:31:56.029 align:center
a výlohy osvětlovalo
plynové světlo jako v noci,

00:31:57.614 --> 00:32:00.576 align:center
jedna podivně vyhlížející dívenka

00:32:04.204 --> 00:32:06.498 align:center
seděla s otcem v drožce

00:32:08.166 --> 00:32:11.795 align:center
a pomalu projížděli
hlavními ulicemi města.

00:32:14.506 --> 00:32:17.634 align:center
Dívenka seděla na pokrčených nohou

00:32:19.052 --> 00:32:20.762 align:center
a opírala se o otce,

00:32:22.556 --> 00:32:24.016 align:center
který ji objímal,

00:32:24.975 --> 00:32:27.853 align:center
a vyhlížela okýnkem na kolemjdoucí,

00:32:28.729 --> 00:32:34.818 align:center
v očích výraz zvláštní,
až staromódní zádumčivosti."

00:32:38.238 --> 00:32:41.158 align:center
<i>"Bylo to tak malé děvčátko,</i>

00:32:42.326 --> 00:32:46.830 align:center
<i>že by člověk na její tvářičce
takový výraz nečekal.</i>

00:32:48.290 --> 00:32:52.043 align:center
<i>Byl to pohled dvanáctileté,</i>

00:32:52.044 --> 00:32:54.671 align:center
<i>jenže Sáře Creweové
bylo teprve sedm.</i>

00:32:55.339 --> 00:32:56.924 align:center
<i>Pravda ovšem byla,</i>

00:32:57.257 --> 00:32:59.801 align:center
<i>že si nevzpomínala,</i>

00:33:00.385 --> 00:33:04.848 align:center
<i>kdy naposledy nepřemýšlela
o světě dospělých..."</i>

00:33:07.935 --> 00:33:09.269 align:center
Mám rád naše procházky.

00:33:10.312 --> 00:33:11.355 align:center
Já taky.

00:33:12.731 --> 00:33:13.982 align:center
Na to si nevzpomenete,

00:33:15.317 --> 00:33:18.695 align:center
ale před pár lety jsem
vás viděl na plese v D.C.

00:33:19.571 --> 00:33:22.741 align:center
Tančila jste a doslova zářila.

00:33:24.660 --> 00:33:26.244 align:center
Takovou krásu a půvab jsem nezažil.

00:33:27.120 --> 00:33:28.121 align:center
Před pár lety?

00:33:28.622 --> 00:33:30.874 align:center
- Ano, byla jste vdaná.
- Aha.

00:33:31.917 --> 00:33:35.336 align:center
Modlil jsem se za odpuštění,
že prahnu po ženě jiného muže.

00:33:35.337 --> 00:33:39.007 align:center
Tehdy byl méně než manžel,
spíš přítěž.

00:33:40.217 --> 00:33:41.385 align:center
Opravdu?

00:33:43.553 --> 00:33:46.848 align:center
- Mluvili jsme spolu?
- Ne, styděl jsem se vás oslovit.

00:33:49.518 --> 00:33:54.106 align:center
Ale přál jsem si,
abych to byl já, kdo s vámi tančil.

00:33:58.026 --> 00:33:59.361 align:center
Tady? Teď?

00:34:03.490 --> 00:34:05.659 align:center
- Přímo na ulici?
- Pojďte.

00:35:17.773 --> 00:35:18.856 align:center
Teto Lydio?

00:35:18.857 --> 00:35:22.193 align:center
Paní Waterfordová.
Veliteli Whartone.

00:35:22.194 --> 00:35:23.820 align:center
Požehnaný večer.

00:35:41.838 --> 00:35:43.173 align:center
- Čau.
- Ahoj.

00:35:47.094 --> 00:35:48.845 align:center
Já to chápu.

00:35:51.973 --> 00:35:54.893 align:center
Jestli tam musíš,

00:35:57.145 --> 00:35:58.772 align:center
tak pojeď se mnou.

00:36:00.899 --> 00:36:03.026 align:center
Jestli chceš bojovat, bojujme spolu.

00:36:08.365 --> 00:36:10.033 align:center
To víš, že chci.

00:36:13.245 --> 00:36:14.329 align:center
Hannah je tam.

00:36:18.917 --> 00:36:20.627 align:center
Ale já už jsem to zažila

00:36:22.671 --> 00:36:25.965 align:center
a vím, jaké to je.

00:36:25.966 --> 00:36:29.219 align:center
Chvilku to člověku dělá dobře.
Moc dobře.

00:36:32.139 --> 00:36:35.767 align:center
Má pocit, že je k ní blíž.

00:36:38.061 --> 00:36:39.354 align:center
A občas i je.

00:36:42.899 --> 00:36:44.025 align:center
A pak...

00:36:47.487 --> 00:36:49.156 align:center
je zase pryč.

00:36:53.785 --> 00:36:55.662 align:center
A to fakt, fakt bolí.

00:37:01.293 --> 00:37:04.129 align:center
Asi jsem tě toho chtěla ušetřit.

00:37:05.046 --> 00:37:06.214 align:center
Nemůžeš.

00:37:12.596 --> 00:37:13.930 align:center
Měla jsem takovou představu.

00:37:17.893 --> 00:37:22.439 align:center
Že budeme znovu rodina,

00:37:24.232 --> 00:37:25.400 align:center
na Aljašce.

00:37:26.401 --> 00:37:28.153 align:center
Jenže ono to není možné.

00:37:33.825 --> 00:37:37.161 align:center
Je úplně jedno, kde jsme.
Je jedno, jestli jsme v Kanadě,

00:37:37.162 --> 00:37:42.626 align:center
je jedno, jestli jsme na Aljašce.
Je to jedno, protože tady není ona.

00:37:50.050 --> 00:37:55.388 align:center
Mně se zdá, že její ztráta

00:37:59.017 --> 00:38:01.728 align:center
nás zničila a...

00:38:04.231 --> 00:38:05.273 align:center
zničila mě.

00:38:06.483 --> 00:38:07.651 align:center
A...

00:38:11.154 --> 00:38:13.156 align:center
vím, že nás ničí každý den.

00:38:17.077 --> 00:38:18.119 align:center
Jo.

00:38:20.121 --> 00:38:23.625 align:center
Jo, jsme zničená rodina,

00:38:25.919 --> 00:38:28.546 align:center
a to už možná zachránit nejde,

00:38:31.508 --> 00:38:33.927 align:center
ale jeden nesplnitelný sen
se mi už splnil.

00:38:36.179 --> 00:38:37.222 align:center
Jaký?

00:38:40.558 --> 00:38:41.726 align:center
Vrátila ses mi.

00:38:43.687 --> 00:38:44.729 align:center
Žiješ.

00:38:45.355 --> 00:38:49.651 align:center
Víš? Ty žiješ, já žiju,
a to jsme teď my.

00:38:52.487 --> 00:38:56.032 align:center
Dva magoři, co míří do Gileádu
s malou nadějí na úspěch.

00:38:58.535 --> 00:38:59.577 align:center
Kvůli ní.

00:39:04.249 --> 00:39:05.292 align:center
Jo.

00:39:11.631 --> 00:39:12.674 align:center
A víš, že...

00:39:13.049 --> 00:39:18.305 align:center
i když ten plán Mayday
vyjde na jedničku,

00:39:20.223 --> 00:39:21.599 align:center
což nevyjde...

00:39:26.855 --> 00:39:31.318 align:center
Víš, že není jisté,
že se k ní dostaneme.

00:39:34.904 --> 00:39:36.239 align:center
To bys měl vědět.

00:39:37.198 --> 00:39:38.241 align:center
Jo.

00:39:43.872 --> 00:39:45.290 align:center
Ale musíme to zkusit.

00:39:49.836 --> 00:39:50.879 align:center
Jo.

00:39:52.547 --> 00:39:54.174 align:center
Jo, musíme to zkusit.

00:40:05.435 --> 00:40:07.187 align:center
Bože, víš, že tě miluju, že jo?

00:40:10.774 --> 00:40:11.816 align:center
Jo.

00:40:15.028 --> 00:40:19.991 align:center
A ty víš, že miluju tebe, že?

00:40:24.621 --> 00:40:26.790 align:center
- Že?
- Jo.

00:40:31.044 --> 00:40:32.379 align:center
Jo.

00:41:16.172 --> 00:41:20.008 align:center
<i>"Právě v tu chvíli
vzpomínala na nedávnou</i>

00:41:20.009 --> 00:41:24.055 align:center
<i>cestu z Bombaje
se svým otcem, kapitánem Crewem.</i>

00:41:24.472 --> 00:41:26.390 align:center
<i>Myslela na velkou loď,</i>

00:41:26.391 --> 00:41:30.727 align:center
<i>na indické námořníky,
kteří po ní tiše přecházeli,</i>

00:41:30.728 --> 00:41:33.690 align:center
<i>na děti, které si hrály
na horké palubě,</i>

00:41:34.899 --> 00:41:38.986 align:center
<i>a na mladé ženy důstojníků,
které s ní navazovaly řeč</i>

00:41:38.987 --> 00:41:41.448 align:center
<i>a smály se tomu, co jim povídala.</i>

00:41:42.198 --> 00:41:46.035 align:center
<i>V podstatě přemýšlela o tom,
jak je podivné,</i>

00:41:46.703 --> 00:41:50.540 align:center
<i>že v jednu chvíli je v Indii
pod spalujícím sluncem,</i>

00:41:51.291 --> 00:41:53.041 align:center
<i>hned pak uprostřed oceánu</i>

00:41:53.042 --> 00:41:57.046 align:center
<i>a pak se veze divným vozem
divnými ulicemi,</i>

00:41:57.547 --> 00:41:59.716 align:center
<i>kde je den tak temný jako noc.</i>

00:42:00.467 --> 00:42:04.596 align:center
<i>Zmátlo ji to tak, že se
ještě blíž přimkla k otci.</i>

00:42:05.180 --> 00:42:08.808 align:center
<i>'Tatínku,' oslovila ho
tajemně znějícím hláskem,</i>

00:42:09.309 --> 00:42:11.394 align:center
<i>který byl spíše šepotem. 'Tatínku.'</i>

00:42:11.644 --> 00:42:14.063 align:center
<i>'Copak, drahoušku?'
odvětil kapitán Crewe,</i>

00:42:14.481 --> 00:42:17.192 align:center
<i>přičemž si ji pevněji přivinul
a podíval se jí do očí.</i>

00:42:18.151 --> 00:42:19.694 align:center
<i>'Nad čím má Sára hloubá?'</i>

00:42:20.528 --> 00:42:25.532 align:center
<i>'Jsme tady správně?' zašeptala Sára
a přitiskla se k němu ještě těsněji.</i>

00:42:25.533 --> 00:42:26.658 align:center
<i>'Je to to místo?'</i>

00:42:26.659 --> 00:42:29.162 align:center
<i>'Ano, Sárinko, je.'"</i>

00:42:31.789 --> 00:42:34.792 align:center
České titulky Jana Srb Děžinská
Iyuno 2025

