WEBVTT

00:01.091 --> 00:02.967
U prethodnim epizodama...

00:02.968 --> 00:06.888
I dalje radim na ubrzavanju ročišta.
- Koliko će to trajati?

00:06.889 --> 00:11.225
Tri do četiri meseca.
- Neću čekati. Moram da uradim nešto.

00:11.226 --> 00:13.895
Možda posetim Novi Vitlejem.
- Rita, ne.

00:13.896 --> 00:17.065
Imaju trag o mojoj sestri.
- Luk i Moira su zaglavili

00:17.066 --> 00:19.942
među Gileadovim patrolama
u Ničijoj Zemlji.

00:19.943 --> 00:22.820
Imam sva imena.
Prestani da budeš opsednut.

00:22.821 --> 00:26.283
Jedva čekam da im naši raznesu glave.

00:26.533 --> 00:29.285
Ako budeš videla, prepusti ih meni.

00:29.286 --> 00:34.583
U Novom Vitlejemu žene ostaju
trudne i naša deca rastu!

00:34.708 --> 00:38.544
Niko od vas to ne može da kaže
za svoju zemlju.

00:38.545 --> 00:42.590
Volela bih da razgovaramo s vama
o potencijalu Novog Vitlejema.

00:42.591 --> 00:47.220
Svakako ću vam to pružiti.
- Izvući ću te iz ovog groznog mesta!

00:47.221 --> 00:50.890
Rečeno mi je da ćete biti
nagrađene za vašu službu. -Lagali su.

00:50.891 --> 00:55.394
Dali smo joj priliku i završili smo
s njom. -Čuli ste je, ništa od toga.

00:55.395 --> 00:59.065
Ona je starinska žena Gileada.
Nije kao Serena Voterford.

00:59.066 --> 01:01.193
Gospođa Voterford?
- Džun?

01:01.985 --> 01:04.238
O, moj bože! Dobro si.

01:04.738 --> 01:06.447
Dobro si...
- Hajdemo.

01:06.448 --> 01:10.159
Da li shvataš da uvek radimo ovo?
- Šta? -Ovako se opraštamo.

01:10.160 --> 01:13.789
A šta da kažemo umesto toga?
- "Vidimo se kasnije?" -U redu.

01:14.373 --> 01:16.375
Vidimo se kasnije.

01:35.769 --> 01:37.437
U redu, jedan je gotov.

01:38.856 --> 01:42.776
Teži šest kilograma.
- Imaš signal?

01:43.068 --> 01:44.570
Veoma je slab.

01:50.701 --> 01:53.662
SLUŠKINJINA PRIČA

01:54.329 --> 01:58.624
...ovi su temelji bili malkice
bolji od peska. -Šta to znači?

01:58.625 --> 02:01.837
Da su ove zgrade nestabilne.
- Zdravo.

02:02.421 --> 02:05.131
Mark je na putu.
- Samo trenutak. -Aha, izvini.

02:05.132 --> 02:07.426
Usred smo nečega.
- Važi. -Hvala.

02:07.718 --> 02:11.345
Dakle, između ovoga i ovoga
biće radijus eksplozije.

02:11.346 --> 02:14.641
To će biti maksimalni udar.
- Super, hvala. -Ništa.

02:16.393 --> 02:18.353
Reč je o lokacijama bombi.

02:18.604 --> 02:21.857
Da. Raznećemo svašta.
- Koje su vam mete?

02:22.691 --> 02:27.321
Komunikacioni toranj,
skladište municije i savezna zgrada.

02:28.322 --> 02:31.616
Kako ćete uneti bombe?
- Nova trgovačka ruta pruža se

02:31.617 --> 02:37.538
od Novog Vitlejema do Gileada.
Manje obezbeđenja i saobraćaja.

02:37.539 --> 02:41.335
Tako ćemo uneti municiju i to je to.

02:45.005 --> 02:50.302
U redu, nadam se da će upaliti.
- Zdravo, Džun i Luk. -Hej, dobro jutro.

02:51.386 --> 02:54.556
Dobro jutro.
- Zdravo. -Imam dobru vest.

02:55.557 --> 02:57.184
Tvoj slučaj je odbačen.

03:00.229 --> 03:01.897
To!

03:02.522 --> 03:05.775
Kanađanima smo prodali informacije
koje si bio pribavio.

03:05.776 --> 03:08.736
I oni nezvanično žele
da eliminišu te Zapovednike.

03:08.737 --> 03:12.240
To i tvoj argument samoodbrane...
- Odustali su?

03:12.241 --> 03:16.787
Da, čestitam. Zvanično će te
deportovati. Slobodan si čovek.

03:17.829 --> 03:20.499
Neverovatno!
- Super.

03:24.878 --> 03:29.882
Pokušaću da vam sredim
let za Aljasku što pre.

03:29.883 --> 03:32.552
Hvala, Mark. Zaista.
- Ništa.

03:42.688 --> 03:47.109
Holi je baš porasla.
Biće srećna što te vidi.

03:49.319 --> 03:52.239
Luk, možeš li nakratko?
- Šta je?

03:52.656 --> 03:57.286
Imamo plan Saut Enda.
Možeš li da pogledaš? -Zaista? Sjajno!

03:57.452 --> 03:59.621
Ovo će malo potrajati.
- Naravno...

04:12.134 --> 04:14.386
O, zdravo.

04:16.805 --> 04:18.348
Imaš nešto za mene?

04:20.767 --> 04:22.311
Je li lepljivo?

04:29.651 --> 04:31.486
Impresivno.

04:31.737 --> 04:34.990
Vidim da je na tebe
uticala Helen Frenkentaler.

04:38.201 --> 04:41.413
Moja supruga bi bila zadivljena.
- Anđela!

04:42.289 --> 04:46.251
Moja stvarna supruga.
- Napolje!

04:47.544 --> 04:50.087
Čeka ga naporan dan.
- Dođi.

04:50.088 --> 04:54.258
Dugo se spremao za ovo.
Supruge se okupljaju ranije

04:54.259 --> 04:59.598
jer žarko žele da pokažu svoj novi
nakit iz Pariza, zahvaljujući tebi.

05:00.015 --> 05:01.641
Moj život je služba.

05:04.686 --> 05:06.313
Lepo izgledaš.

05:07.439 --> 05:10.484
Znaš šta kažu za muškarce u uniformi.

05:11.943 --> 05:17.115
Šta? Šta kažu za muškarce u uniformi?

05:26.583 --> 05:28.501
Sada će očekivati svašta od tebe.

05:28.502 --> 05:31.212
Mogu da rešim sve
što mi trust mozgova priredi.

05:31.213 --> 05:33.840
Nisu to više samo
partije golfa i koktel-žurke.

05:35.509 --> 05:39.929
Svi visoki zapovednici
imaju specifičnu grupu prioriteta.

05:39.930 --> 05:41.765
Znam njihove prioritete.

05:47.396 --> 05:52.401
Njihov osećaj moći
proizlazi iz njihove muževnosti.

05:52.567 --> 05:55.445
Moć će doći od reforme.

05:57.447 --> 05:59.533
Znaju da sam pravi čovek za njih.

06:02.911 --> 06:04.746
Kako god ti kažeš.

06:11.628 --> 06:13.380
Muževnost.

06:16.425 --> 06:18.926
Znaš li gde je Moira?
Mora da se pripremi.

06:18.927 --> 06:20.886
Ovaj, ovde je negde.

06:20.887 --> 06:25.266
Vidi, trebalo je da ti kažem gde sam.

06:25.267 --> 06:29.729
Trebalo je da ti kažem da sam bio
ovde i radio s Mejdejom. -U redu je.

06:29.938 --> 06:32.481
Zaista, samo mi je drago
da ste oboje dobro.

06:32.482 --> 06:36.068
Da, ali hoću da kažem da mi je žao.
Samo nisam želeo da se brineš.

06:36.069 --> 06:38.612
Nije baš tako ispalo.
- Nisam ja kriv za to!

06:38.613 --> 06:44.076
Nije trebalo da one patrole budu tamo.
Bez problema bismo izašli odande.

06:44.077 --> 06:48.498
U tome i jeste problem. Uvek ima
nečega što ne možeš predvideti.

06:49.541 --> 06:53.128
Možeš li samo... Izvini,
pokušavam da ti kažem nešto. U redu?

06:55.088 --> 06:57.507
Trebalo bi da lično odvezem bombe.

06:58.550 --> 07:01.386
Ostaću i uraditi to.

07:03.889 --> 07:06.600
Misliš da ja ne želim
da ubijem te Zapovednike?

07:07.893 --> 07:11.228
Da ne želim da naudim Gileadu?
- I uradila si to mnogo puta.

07:11.229 --> 07:12.772
Sada je red na mene.

07:14.065 --> 07:17.486
Ovi ljudi nisu profesionalci.
Ne znaju šta rade.

07:17.652 --> 07:20.155
A boriće se protiv Gileada.

07:20.739 --> 07:24.576
Gileadovih vojnika, Čuvara i Očiju.

07:24.743 --> 07:26.411
Suviše je...

07:27.412 --> 07:29.664
Opasno. U redu?

07:30.707 --> 07:32.250
Veruj mi.

07:34.753 --> 07:37.380
Potrebni smo Holi i mojoj majci.

07:37.839 --> 07:41.551
Moramo da se vratimo
i izgradimo život zajedno.

07:41.801 --> 07:43.345
U redu?

07:45.597 --> 07:47.015
Molim te.

07:51.937 --> 07:55.774
Dešifrovali su informacije
koje smo doneli. Idem da proverim to.

07:56.274 --> 07:58.568
U redu. Hvala ti.
- Važi.

07:59.611 --> 08:01.821
Volim te.
- Da, i ja tebe.

08:25.595 --> 08:27.472
Pokažite isprave, molim.

08:27.681 --> 08:30.517
Ovde!
- Hvala, izvolite.

08:30.850 --> 08:32.394
Ne mogu da verujem!

08:33.311 --> 08:35.313
Tata!
- Isprave, gospođo.

08:42.404 --> 08:43.989
Džuls!

08:45.699 --> 08:49.535
Rita, drago mi je što te vidim.
- Još jednom ti hvala za ovo.

08:49.536 --> 08:52.038
Naravno, to je najmanje
što mogu da učinim.

08:53.665 --> 08:57.711
Kako ste putovali?
- Dobro, hvala.

09:03.049 --> 09:04.759
Ona će doći.

09:05.635 --> 09:07.262
Hoće.

09:09.222 --> 09:12.808
Verovatno se zadržala.
Mnogo je tu birokratije.

09:12.809 --> 09:15.395
Spajanja porodica su postala
veoma popularna.

09:15.812 --> 09:19.774
I Nik i ja smo morali da povučemo
mnogo veza da bismo ostvarili ovo.

09:20.191 --> 09:22.444
Znam da i Nik žarko želi da te vidi.

09:24.613 --> 09:27.282
Jesi li možda razmišljala
o selidbi ovamo?

09:30.744 --> 09:32.162
?ina?

09:32.996 --> 09:35.165
?ina, dušo moja!

09:36.958 --> 09:38.418
?ina!

09:40.086 --> 09:41.838
Dušo moja!

09:43.131 --> 09:47.177
Zdravo! Oprosti mi.
Toliko mi je žao, dušo...

09:47.302 --> 09:51.347
Ne, meni je žao.
Čula sam da su te učinili Martom.

09:51.348 --> 09:54.267
Jesu. Nema veze, pobegla sam.

09:55.101 --> 09:57.979
I pokušala sam da te nađem,
kunem se bogom...

09:58.897 --> 10:01.107
Presrećna sam samo što si živa!

10:04.569 --> 10:06.404
Ovde sam!

10:16.748 --> 10:21.628
Ljudi, slušajte!
Ovo je trenutak koji smo svi čekali.

10:21.961 --> 10:26.383
Zahvaljujući našoj Džun Ozborn,
Luk i Moira bezbedno su nam se vratili.

10:26.841 --> 10:29.469
Da!
- Luk i Moira, ljudi. Face su.

10:32.681 --> 10:35.724
Zahvaljujući njima,
potvrdili smo imena Zapovednika

10:35.725 --> 10:38.977
koji su nam srušili avione
i otkrili im slabu tačku.

10:38.978 --> 10:42.690
I oni jebeni Bojni jastrebovi
neće ni znati šta ih je pogodilo.

10:42.691 --> 10:45.402
Što se tiče toga
gde ćemo pogoditi te gadove,

10:45.902 --> 10:49.072
svi vi koji ste se
kladili na kantri-klub...

10:49.489 --> 10:51.366
Popušili ste.

10:52.909 --> 10:56.955
Ako ste se kladili na glavni štab
Zapovednika ili teren za golf,

10:57.205 --> 11:02.001
takođe ste popušili,
ali ako ste se kladili na Džezabelu,

11:02.252 --> 11:07.005
bogatiji ste za 10 dolara.
Razumno ih potrošite.

11:07.006 --> 11:09.134
Hej, a zašto Džezabela?

11:09.259 --> 11:12.303
Ubijamo Zapovednike.
- Neće biti fokusirani.

11:12.429 --> 11:16.265
Piće u penthausu.
Tamo ćemo poslati strelce

11:16.266 --> 11:20.145
kada stignu sledeće nedelje.
Prvo ubijemo Zapovednike u Džezabeli.

11:20.937 --> 11:22.772
Zatim naše bombe eksplodiraju.

11:23.022 --> 11:24.649
I vojska dolazi.

11:27.819 --> 11:29.988
Nećete preživeti ni prvu etapu.

11:33.658 --> 11:37.369
Žao mi je,
ali nećete ako vam je to ceo plan.

11:37.370 --> 11:40.457
Šta ćete da uradite?
Banuti i samo početi da pucate?

11:43.668 --> 11:46.713
A šta predlažeš? Bajonete?

11:46.921 --> 11:50.591
Jeste li u obzir uzeli otrov?
- Da, s tim smo već imali uspeha.

11:50.592 --> 11:53.970
Znam, bila sam tamo.
- Ali u Džezabeli sada sve testiraju.

11:54.763 --> 11:56.347
Stvarno?

11:58.057 --> 12:00.476
A žene? Ako im ne kažete da dolazite,

12:00.477 --> 12:03.521
biće zarobljene između dve vatre.

12:04.397 --> 12:07.191
Elen, i ne znamo
kako taj penthaus izgleda.

12:07.192 --> 12:11.069
Da, treba da znamo ulaze i izlaze,
kao i noćni raspored Čuvara.

12:11.070 --> 12:13.698
Ne možemo ući naslepo.
- I nećemo!

12:14.199 --> 12:17.868
Imaćemo probnu infiltraciju.
Zahvaljujući Luku i Moiri, znamo

12:17.869 --> 12:20.913
kada će penthaus biti prazan.
Ubacićemo nekoga.

12:20.914 --> 12:24.918
On će sve izvideti
i objasniti ženama šta se dešava.

12:25.543 --> 12:28.546
I smislićete plan
kako da ih izbavite, zar ne?

12:29.088 --> 12:31.591
One nisu kolateralna šteta. Ljudi su!

12:32.967 --> 12:34.552
Da, u idealnom svetu.

12:35.929 --> 12:38.807
A to, nažalost,
nije svet u kojem živimo.

12:41.392 --> 12:42.936
Ići ću ja.

12:44.646 --> 12:48.148
Moramo da motrimo penthaus
i upozorimo žene... Rešiću to.

12:48.149 --> 12:50.819
Moira, samo što si se vratila.
Sigurna si?

12:51.444 --> 12:53.613
Da, ja sam jedina Džezabela ovde.

12:54.280 --> 12:57.283
I, nažalost,
znam to mesto kao svoj džep.

12:58.952 --> 13:00.495
Ja sam ta koja mora da ide.

13:06.501 --> 13:08.795
Čekaj Gospoda
i drži se puta Njegovog.

13:08.920 --> 13:11.631
I on će te postaviti da vladaš Zemljom.

13:22.976 --> 13:25.812
Blagosloven je čovek
koji pretrpi iskušenje.

13:26.729 --> 13:30.441
Jer, kada bude iskušan,
primiće venac života.

13:38.074 --> 13:42.704
Vidi, kako je lepo i prijatno
kada braća u miru stanuju zajedno!

13:43.830 --> 13:45.707
Kada su svi istomišljenici.

13:46.416 --> 13:49.252
Svi u skladu.

13:53.590 --> 13:56.509
Blagosloven bio,
Visoki zapovedniče Lorense.

13:56.968 --> 13:58.803
Blagosloven bio!

13:59.429 --> 14:00.804
Blagosloveni bili.

14:00.805 --> 14:07.353
Gospodo, vaše prisustvo mi je
zaista i blagoslov i čast.

14:08.271 --> 14:11.357
Blagosloven dan, Zapovedniče.

14:12.442 --> 14:16.612
Blagosloven dan.
Hvala ti na ovoj časti.

14:16.613 --> 14:22.452
Zaslužio si to. Koliko su blizu
Meksiko i UK normalizaciji odnosa?

14:23.703 --> 14:27.789
Novi Vitlejem njihovim vođama
daje priliku da se reše izbeglica,

14:27.790 --> 14:31.752
a njihove neplodne žene žele da dođu
i udišu svež morski vazduh.

14:31.753 --> 14:36.382
Napredujemo. -Gospodo,
uzmite po zlatni sat na odlasku.

14:36.758 --> 14:40.136
Automobili će vas odvesti na proslavu.
- Proslavu?

14:41.429 --> 14:45.141
Pa zaslužujete da uživate
u plodovima svog rada.

14:45.725 --> 14:51.189
Koji su to plodovi?
- Najzreliji koje Gilead ima.

14:52.190 --> 14:56.235
Zreliji od onoga što imate u DC-u,
zar ne? -Ne bih znao.

14:57.195 --> 15:00.114
Moj otac kaže da mu se
nikada ne pridružite tamo.

15:00.615 --> 15:03.409
Vaš otac je uvaženi vođa
posvećen Gileadu.

15:03.993 --> 15:07.163
Njegova služba je daleko značajnija
od njegovih poroka.

15:09.791 --> 15:12.335
Blejne! A ti?

15:12.752 --> 15:14.837
Želiš li da se opustiš
uz pokoje piće?

15:15.797 --> 15:17.548
Dođi, Nik.

15:19.759 --> 15:22.220
Rouz nas očekuje na večeri kod kuće.

15:23.596 --> 15:25.139
Tako je.

15:29.310 --> 15:31.270
Ništa, neka provod počne.

15:47.745 --> 15:49.622
Gospođo Voterford.

15:50.790 --> 15:54.002
Rouz mi je rekla
da joj se jede nešto slatko.

15:54.419 --> 15:57.212
Lepo od vas.
Bojim se da ona trenutno spava.

15:57.213 --> 15:59.465
Šteta, pita je i dalje topla.

16:00.842 --> 16:04.012
Pa, ja ne bih odbio parče.

16:08.474 --> 16:11.853
Nikada se nisam navikao na to
da me poslužuju Marte.

16:13.688 --> 16:18.860
Oduvek sam bio kuvar u svom domu.
Rouz je učila od mene.

16:21.195 --> 16:24.197
Pa, ljubomorna sam.
Naime, grozno kuvam.

16:24.198 --> 16:27.035
Špagete mi zagore čim ih pogledam.

16:28.327 --> 16:32.331
Kako da se pripremim onda za ovo?
- Ma ne, to je iz pekare!

16:35.501 --> 16:38.254
Kako je Rouz? Sigurno ste uzbuđeni.

16:38.629 --> 16:42.133
O, jesam. Hvala.
Ova trudnoća je božja nagrada.

16:43.301 --> 16:45.720
Ipak, strahujem. Itekako je iscrpljuje.

16:45.928 --> 16:48.931
Gilead ima najbolju
prenatalnu negu na svetu.

16:49.474 --> 16:53.269
Oduvek je previše štitim.
Bila je mala kada joj je mama umrla.

16:53.478 --> 16:58.274
Svaka žena zaslužuje brižnog oca
poput vas. I ja sam imala tu sreću.

17:00.777 --> 17:05.364
Sigurno bi se itekako ponosio vama.
- Hvala vam.

17:06.491 --> 17:08.618
Oduvek želim veliku porodicu.

17:09.577 --> 17:13.414
Bet i ja smo hteli petoro dece
pre nego što se razbolela.

17:15.416 --> 17:19.294
Naravno, bilo je izazova
s kojima smo tada svi bili suočeni.

17:19.295 --> 17:23.673
Da, kriza plodnosti,
klimatske promene, ekološki kolaps.

17:23.674 --> 17:26.636
Da. Kada se Rouz rodila,
nije bilo dovoljno resursa

17:27.011 --> 17:28.888
da se bori za svaki život.

17:29.764 --> 17:32.350
Sve što sam imao
uložio sam u pomaganje njoj,

17:33.226 --> 17:38.606
ali svako dete zaslužuje priliku.
Ne samo privilegovana deca.

17:40.399 --> 17:44.487
Svakako ste doprineli
stvaranju zemlje koja je to obistinila.

17:45.655 --> 17:48.449
Pa... Oboje smo.

17:52.328 --> 17:54.621
Kako se Novi Vitlejem širi,

17:54.622 --> 17:57.583
Gilead će se vratiti
na Božji put svetlosti.

17:58.668 --> 18:02.839
Nijedna porodica ne bi smela da proživi
ono što smo mi morali.

18:06.092 --> 18:07.844
Da.

18:08.302 --> 18:10.429
Moram da priznam, sumnjao sam.

18:13.015 --> 18:16.811
Ali vaša vera u ove reforme
uveliko je pomogla tom mestu.

18:17.145 --> 18:20.022
Lorens ima sreće
što to upravo prodajete vi.

18:21.774 --> 18:25.945
Hvala vam što ste mi
pružili platformu i dali mi glas.

18:27.697 --> 18:29.532
Znam da nije uvek bilo tako.

18:33.911 --> 18:38.249
Ako smem da budem iskren,
bolji čovek bi podsticao vaš uticaj.

18:53.055 --> 18:56.642
Hej, ne ideš. U redu?
- Šta?

18:57.226 --> 19:01.313
Pošalji nekog drugog u izvidnicu.
Ne vraćaš se tamo.

19:01.314 --> 19:04.816
Mislim da se ne čuješ. Zvučiš ludo.
Zapitaj se da li zaista želiš

19:04.817 --> 19:07.361
tako da razgovaraš s odraslom ženom.

19:07.820 --> 19:11.239
Gotovo si umrla u Ničijoj Zemlji.
- Ali ono što smo nabavili

19:11.240 --> 19:13.325
pomoći će nam da ubijemo te gadove.

19:13.326 --> 19:16.037
Znaš koliko je opasno
da ti odeš u Džezabelu.

19:17.371 --> 19:20.916
Sasvim mi je jasno koliko je
to opasno za mene, hvala lepo.

19:20.917 --> 19:24.669
Šta ćeš ako te prepoznaju?
- Tamo Marte sad nose maske.

19:24.670 --> 19:27.715
Rotiraju ih svake nedelje.
Niko me neće prepoznati.

19:29.675 --> 19:33.678
Tek si mi se vratila... -Džun,
hvala ti na tome što si me spasila.

19:33.679 --> 19:36.933
Ali neko sada mora da spasi ove žene.
- Neko drugi!

19:37.225 --> 19:43.522
Molim te. Pođi s nama u Aljasku.
Možemo da živimo zajedno... -Ne!

19:43.940 --> 19:45.650
Neću.

19:47.610 --> 19:52.698
Izvini, želim to za vas, zaista.
Međutim, ja više ne mogu tako.

19:52.949 --> 19:55.785
O čemu ti to?
- Ne mogu više da živim tvoj život.

20:03.459 --> 20:05.169
U kurac.

20:05.419 --> 20:07.129
Šta je?

20:14.303 --> 20:15.930
Ne, ne, ne...

20:16.973 --> 20:19.934
U kurac. Lorens je rekao
da je u Crvenom centru.

20:22.728 --> 20:24.397
E, pa više nije.

20:35.992 --> 20:40.037
Mac, mac, mac! Dođi!

20:49.046 --> 20:53.134
Kada sledeći put zazviždim,
dopuzaćeš do mene.

20:55.720 --> 20:59.390
Šta maca kaže?
- Zdravo.

21:02.351 --> 21:04.061
"Zdravo?"

21:05.021 --> 21:06.856
Jesi li ti jebeno glupa?

21:21.370 --> 21:26.167
Pa da...
Ona je nekad bila vaša, zar ne?

21:28.502 --> 21:33.341
Nakratko. -Ali nedovoljno dugo
da je zaista upoznate. Zar ne?

21:38.971 --> 21:42.892
Znate šta? Ovo je vaš dan.

21:43.726 --> 21:45.478
Ovog puta ću vam je dati.

21:46.437 --> 21:50.858
Darežljiva ponuda, Lorense. -Možda
neće moći da izađe na kraj s njom.

21:55.738 --> 21:57.490
Može.

22:02.912 --> 22:04.663
Reci mi da ću ti nedostajati.

22:05.373 --> 22:07.500
Nedostajaćete mi.
- Dobro.

22:08.376 --> 22:11.087
Idi s Bogom. Obavi svoju dužnost.

22:14.256 --> 22:16.759
Zabavite se.
- Vidi ti Lorensa.

22:17.176 --> 22:19.720
Bravo, Lorense!

22:36.654 --> 22:38.656
Nećemo ništa da radimo.

22:40.991 --> 22:43.786
Možeš da pričaš ako hoćeš.

22:45.371 --> 22:49.083
Ne želim da razgovaram sa vama.
- To često čujem.

22:50.835 --> 22:55.089
Pa, strašni ste. Bila sam u vašoj kući,
a sada sam ovde. Sećate se?

22:56.674 --> 22:58.717
Sećam se. Žao mi je.

23:00.094 --> 23:03.264
Nisi se svidela gospođi.

23:03.973 --> 23:05.850
Pa, oženili ste se rospijom.

23:07.226 --> 23:11.981
Izvinite.
- Nemoj da se izvinjavaš.

23:14.942 --> 23:17.278
Šta ste mislili da će mi se dogoditi?

23:18.362 --> 23:21.990
S obzirom na tvoju prošlost?
Dakle, ili spora smrt u Kolonijama

23:21.991 --> 23:25.118
ili brza na Zidu.
Znao sam da imaš razloga da živiš

23:25.119 --> 23:29.415
i učinio sam šta sam mogao
da ti pružim priliku.

23:58.611 --> 24:00.571
Anđela je super.

24:01.155 --> 24:02.990
Nacrtala je ovo.

24:07.786 --> 24:11.707
Stvarno je talentovana. Genijalka.

24:20.007 --> 24:21.842
Šta će joj se dogoditi?

24:22.259 --> 24:25.429
Nadam se
da će uskoro naučiti da kaže "jabuka".

24:31.185 --> 24:33.020
Ima dobar život.

24:34.772 --> 24:36.315
Za sad.

24:36.941 --> 24:43.948
A posle? Loše stvari se događaju
i ćerkama Zapovednika.

24:46.492 --> 24:50.871
Hoćete li joj pomoći?
- Učiniću sve što mogu da je zaštitim.

24:59.713 --> 25:01.382
Mogu li sada da idem?

25:03.592 --> 25:08.180
Sačekaj još neki minut.
Nisam više mlad, postaće sumnjičavi.

25:33.455 --> 25:35.291
Vidi ti njega!

25:37.209 --> 25:38.669
Šta?

25:40.504 --> 25:44.007
Bio si klinac kad sam te upoznala,
a sada si ovde.

25:44.008 --> 25:45.843
Slušaj, ovde je najbezbednije.

25:47.511 --> 25:50.973
I to si što jesi.
- Biti ovo je najbezbednije.

25:56.645 --> 25:58.772
Pa, drago mi je da si na sigurnom.

26:01.567 --> 26:05.613
Je li istina sve ono što govore?
Je li ovde zaista bolje?

26:06.530 --> 26:09.241
Mislim da jeste.
- I ostaće tako?

26:09.908 --> 26:12.870
Moj posao je da se pobrinem za to.

26:16.373 --> 26:18.250
Onda ću ostati.

26:18.959 --> 26:22.004
Ali samo dok ne uspeš
da izvučeš celu moju porodicu.

26:23.672 --> 26:28.302
Budući da si Zapovednik,
to možeš da uradiš, za ne?

26:29.094 --> 26:31.388
Kad-tad. Možda potraje neku godinu.

26:32.931 --> 26:37.811
Možeš li da čekaš toliko dugo?
- Za svoju porodicu? Naravno.

26:42.691 --> 26:44.485
Da, izgleda dobro.

26:44.693 --> 26:48.614
Ostavi to kod mene na nekoliko minuta.
Svaka čast, hvala.

26:53.369 --> 26:56.664
Zdravo.
- Čitav plan je Lukov. Znaš?

26:58.123 --> 27:01.043
Postao je efikasan vođa ovde,
nedostajaće nam.

27:01.585 --> 27:04.004
Povećaj pretinac. Put je dug.

27:08.050 --> 27:09.718
Pošalji mene u Džezabelu.

27:11.887 --> 27:16.266
Ja ću to uraditi. Izvidiću penthaus
i kontaktirati sa ženama.

27:17.267 --> 27:18.894
Šta god ti treba.

27:21.814 --> 27:24.483
Moira će...
- Idem umesto Moire.

27:25.693 --> 27:28.695
Dobro poznajem to mesto.
Bila sam tamo mnogo puta.

27:28.696 --> 27:32.407
Džun, Moira se već prijavila.
- Godinama nije bila u Gileadu.

27:32.408 --> 27:35.118
Pojma nema šta je čeka.

27:35.119 --> 27:37.329
Posebno u Džezabeli, gde su je...

27:38.330 --> 27:41.709
Ne, mogla bi da se upaniči.

27:42.543 --> 27:45.087
Jedna greška i mrtva je.

27:47.214 --> 27:51.135
Zašto si sigurna da se ti nećeš
upaničiti? -Umem sama sa sobom.

27:54.388 --> 27:56.265
Moram ja da idem, u redu?

27:57.558 --> 28:01.103
Moja prijateljica je tamo i...

28:03.480 --> 28:05.607
Ona mi je kao mlađa sestra.

28:06.483 --> 28:10.027
Džun, žao mi je zbog tvoje
prijateljice... -Ako pošalješ Moiru

28:10.028 --> 28:13.323
i ako upadne u nevolju,
biće prepuštena sama sebi.

28:14.283 --> 28:17.703
Ako pošalješ mene,
znaš da imam Zapovednika iznutra.

28:18.662 --> 28:20.289
Znaš da će mi pomoći.

28:25.335 --> 28:28.797
Šta da kažem Moiri i Luku?

28:29.882 --> 28:31.467
Prepusti to meni.

28:43.312 --> 28:47.316
Ne slušaš. Kanalizaciona cev
ide pravo do komunikacionog tornja.

28:47.649 --> 28:50.319
Hej, izvinite što smetam.

28:50.611 --> 28:54.572
Možemo li da razgovaramo?
- Da. Hajde, razgovaraćemo kasnije.

28:54.573 --> 28:56.158
Šta je?

28:57.075 --> 29:01.288
Došlo je do promene plana i...
- Džun! Šta si rekla Elen?

29:03.040 --> 29:06.042
Vidi, samo želim da budeš na sigurnom.
- Šta se dešava?

29:06.043 --> 29:08.837
Rekla je Elen
da ide u Džezabelu umesto mene.

29:09.087 --> 29:12.007
Ne ideš u Aljasku?
- Naravno da idem.

29:12.216 --> 29:15.343
Ali moja prijateljica Dženin je
u Džezabeli i moram...

29:15.344 --> 29:18.471
Čekaj, maločas si mi rekla
da ne bi trebalo da ostanem.

29:18.472 --> 29:21.224
Znam, ali nešto je iskrslo.
Doći ću za tobom.

29:21.225 --> 29:24.227
Idi kod Holi i brini se o njima.
Brzo ću doći!

29:24.228 --> 29:27.355
Ne može! Ti se brini o njima!
To je tvoja majka!

29:27.356 --> 29:31.234
Vidi... -Džun, ne moraš da budeš ovde.
- Znam šta radim. U redu?

29:31.235 --> 29:33.903
Jao...
- Tamo sam bila mnogo duže od tebe.

29:33.904 --> 29:36.697
Nije reč o tome!
Ovo si mi uradila iza leđa.

29:36.698 --> 29:40.368
Nemaš nimalo poštovanja!
- Ne! Znaš šta je nepoštovanje?

29:40.369 --> 29:45.541
Činjenica da ste me mesecima lagali.
Sve ovo ste krili.

29:45.666 --> 29:49.335
U redu? To je nepoštovanje!
- Zato što smo znali da ćeš poludeti.

29:49.336 --> 29:51.295
Kao što i ludiš!
- Upravo sada!

29:51.296 --> 29:53.381
Upropastićeš nam sav trud.

29:53.382 --> 29:58.428
Ljutite se na mene,
to je sasvim u redu! Zabole me kurac!

29:58.762 --> 30:02.641
Ljutite se, ali bićete živi.
- Pa postupaš s nama kao s decom!

30:04.059 --> 30:08.188
Idem u Džezabelu.
Ili ideš sa mnom ili uopšte ne ideš.

30:09.064 --> 30:12.901
Hej! Koji kurac želiš da dokažeš?

30:13.819 --> 30:16.487
Ništa.
Ja tebi ništa ne moram da dokazujem.

30:16.488 --> 30:21.158
Nemate pojma šta radite.
Ne znate kako je boriti se unutra.

30:21.159 --> 30:25.664
Nećete preživeti!
- Zaista nas toliko potcenjuješ?

30:33.922 --> 30:35.632
Ne sledi me.

30:40.762 --> 30:44.558
Nije reč o nama,
nego o tebi i onome što ti želiš.

30:46.101 --> 30:52.065
O čemu ti govoriš? Ne bih ni bila ovde
da nisam morala da vas spašavam.

30:52.190 --> 30:55.027
Je li? Onda se vrati u Aljasku.

30:55.861 --> 30:58.487
Istina je da želiš u Džezabelu.

30:58.488 --> 31:00.282
Želiš da se boriš!

31:01.783 --> 31:04.620
Ja sam od nule smislio ovaj plan.

31:04.995 --> 31:09.625
U redu? Dostaviću svoje bombe
na lokacije koje sam ja izabrao.

31:10.250 --> 31:12.753
Ovo je moja prilika
da se borim za Hanu!

31:24.097 --> 31:30.729
Ovo je bila omiljena knjiga
moje Elenor kada je bila mala.

31:31.897 --> 31:35.817
Jednog ćeš je dana i ti čitati.
I to sama.

31:36.401 --> 31:40.155
"Mala princeza",
"Prvo poglavlje - Sara".

31:41.531 --> 31:44.576
"Jednog mračnog zimskog dana,

31:45.702 --> 31:49.748
kada je gusta žuta magla
toliko prekrila ulice Londona

31:50.582 --> 31:54.085
da su svetiljke bile upaljene,
a plin u prozorskim staklima

31:54.086 --> 31:56.755
odavao utisak noći...

31:57.631 --> 32:00.717
Devojčica neobičnog izgleda

32:04.054 --> 32:07.224
s ocem je sedela u kočiji

32:08.100 --> 32:11.937
koja se sporo kretala
širokim gradskim ulicama.

32:14.314 --> 32:20.654
Sedela je na svojim nožicama,
naslonjena na oca.

32:22.531 --> 32:27.911
Dok ju je držao,
kroz prozor je gledala prolaznike.

32:28.787 --> 32:35.002
U njenim krupnim očima videla se
ona poznata dečja znatiželja.

32:38.255 --> 32:41.091
Bila je toliko mala

32:42.217 --> 32:47.014
da se takav pogled
na njenom licu nije mogao očekivati.

32:48.098 --> 32:52.226
Taj pogled bi bio suviše star
i za dete od 12 godina,

32:52.227 --> 32:54.813
a Sara Kru je imala
samo sedam godina.

32:55.355 --> 33:00.109
Međutim, ni sama nije mogla
da se seti trenutaka

33:00.110 --> 33:05.323
u kojima nije razmišljala
o stvarima vezanim za odrasle..."

33:07.784 --> 33:11.038
Uživam u našim šetnjama.
- I ja.

33:12.497 --> 33:14.332
Sigurno se ne sećate ovoga...

33:15.208 --> 33:19.087
Video sam vas pre koju godinu
na jednom od balova u DC-u.

33:19.504 --> 33:22.883
Plesali ste,
a oko vas je sve blještalo.

33:24.468 --> 33:28.013
Nikada nisam video takvu lepotu.
- Pre koju godinu?

33:28.513 --> 33:30.932
Da, bili ste u braku.
- Aha, razumem.

33:31.725 --> 33:35.936
Molio sam Boga tada da mi oprosti što
sam žudeo za ženom drugog muškarca.

33:35.937 --> 33:39.024
Do tad je već više bio
albatros nego muškarac.

33:40.067 --> 33:41.568
Stvarno?

33:43.361 --> 33:46.865
Jesmo li razgovarali?
- Ne, bio sam suviše stidljiv.

33:49.409 --> 33:53.955
Ali žarko sam želeo da budem osoba
s kojom ste plesali te večeri.

33:57.918 --> 33:59.836
Ovde? Sada?

34:03.173 --> 34:05.383
Nasred ulice?
- Hajde.

35:17.622 --> 35:20.125
Tetka-Lidija?
- Gospođo Voterford.

35:20.584 --> 35:23.920
Zapovedniče Vortone.
Blagosloveno veče.

35:41.730 --> 35:43.398
Zdravo.
- Zdravo.

35:46.860 --> 35:48.737
Vidi, razumem.

35:53.200 --> 35:58.288
Ako već moraš da uđeš, uđi sa mnom.

36:00.707 --> 36:03.084
Ako želiš da se boriš,
borimo se zajedno.

36:08.340 --> 36:10.300
Naravno da želim da se borim.

36:13.094 --> 36:14.846
Hana je tamo.

36:18.725 --> 36:20.852
Ali već sam prošla put na kojem si.

36:22.562 --> 36:29.236
Znam kakav je osećaj.
Veoma je dobro neko vreme.

36:32.072 --> 36:35.784
Čini ti se kao da si joj sve bliži.

36:37.953 --> 36:39.704
Ponekad i jesi.

36:42.999 --> 36:44.960
I onda...

36:47.254 --> 36:49.047
Ona ponovo nestane.

36:53.677 --> 36:55.720
I to zaista boli.

37:01.142 --> 37:06.273
Mislim da sam želela
da te poštedim toga. -Ali ne možeš.

37:12.529 --> 37:14.155
Imala sam jednu ideju.

37:17.826 --> 37:22.622
Želela sam
da ponovo budemo porodica.

37:24.165 --> 37:25.834
Na Aljasci.

37:26.459 --> 37:28.295
Međutim, to nije moguće.

37:33.842 --> 37:39.221
Nije važno gde smo,
jesmo li u Kanadi ili na Aljasci.

37:39.222 --> 37:42.892
Nije važno zato što ona nije ovde.

37:49.774 --> 37:55.447
Kada smo je izgubili, čini mi se...

37:58.950 --> 38:01.703
Da nas je to uništilo.

38:04.164 --> 38:06.041
I mene.

38:06.374 --> 38:08.084
I, ovaj...

38:11.129 --> 38:13.673
Imam utisak
da nas uništava svakoga dana.

38:17.093 --> 38:18.803
Da.

38:20.013 --> 38:23.892
Mi smo uništena porodica.

38:25.852 --> 38:28.772
I možda nam čak i nema spasa.

38:31.441 --> 38:34.652
Ali ja sam već dobio
jedan nemogući poklon.

38:36.112 --> 38:37.822
Koji?

38:40.492 --> 38:42.452
Ti si mi se vratila.

38:43.328 --> 38:45.038
Živa si.

38:45.372 --> 38:49.793
Znaš? Oboje smo živi
i sada smo ove osobe koje jesmo.

38:52.504 --> 38:56.216
Dva ludaka koja se
vraćaju u Gilead samo s nadom.

38:58.551 --> 39:00.220
Za nju.

39:03.932 --> 39:05.475
Da.

39:11.523 --> 39:18.488
Znaš, i da ovaj plan
s Mejdejom savršeno prođe,

39:20.198 --> 39:21.741
a neće...

39:26.704 --> 39:31.376
Znaš da to nužno ne znači
da ćemo doći do nje, zar ne?

39:34.754 --> 39:36.589
Moraš to da znaš.

39:37.215 --> 39:39.050
Znam.

39:43.763 --> 39:45.390
Ali moramo da pokušamo.

39:49.894 --> 39:51.187
Da!

39:52.397 --> 39:54.232
Moramo da pokušamo.

40:05.285 --> 40:07.370
Bože, znaš da te volim?

40:10.707 --> 40:12.292
Znam.

40:14.961 --> 40:19.883
Nego, ti znaš
da i ja tebe volim, zar ne?

40:24.471 --> 40:27.015
Zar ne?
- Znam.

40:31.060 --> 40:32.645
Znam...

41:16.105 --> 41:19.942
U tom trenutku se prisećala puta

41:19.943 --> 41:24.154
koji je prešla iz Mumbaija
sa svojim ocem, kapetanom Kruom.

41:24.155 --> 41:26.323
Razmišljala je o velikom brodu

41:26.324 --> 41:30.536
i mornarima koji su se
tiho kretali na njemu.

41:30.537 --> 41:33.831
O deci koja su se igrala
na vreloj palubi

41:34.791 --> 41:38.252
i mladim suprugama oficira
koje su pokušavale da je nateraju

41:38.253 --> 41:41.964
da razgovara s njima
i smejale se onome što je govorila.

41:41.965 --> 41:46.261
Ali najviše je razmišljala o tome
kako je jedna stvar neobična,

41:46.469 --> 41:50.640
a to je da je osoba u jednom
času u Indiji, na paklenoj vrućini,

41:51.057 --> 41:53.141
u drugom usred okeana,

41:53.142 --> 41:57.063
a u trećem u neobičnom vozilu
koje se kreće neobičnim ulicama

41:57.355 --> 41:59.899
gde je dan bio mračan poput noći.

42:00.233 --> 42:04.696
To ju je uistinu toliko zbunjivalo
da se stisnula još više uz svog oca.

42:05.071 --> 42:11.244
Tiho i zagonetno,
gotovo kroz šapat, reče: "Tata?"

42:11.578 --> 42:14.371
"Šta je, dušo moja?",
odgovorI joj kapetan Kru,

42:14.372 --> 42:19.836
držeći je blizu i gledajući joj u lice.
"O čemu Sara razmišlja?"

42:20.336 --> 42:25.091
"Jesmo li stigli?", šapnula je Sara
i dalje stisnuta uz njega.

42:25.466 --> 42:29.387
"Jesmo li, tata?"
- "Jesmo, malena Saro."

42:30.013 --> 42:33.016
MEDIATRANSLATIONS
