WEBVTT

00:01.033 --> 00:02.952
<i>Tidligere...</i>

00:03.118 --> 00:05.704
Jeg jobber med
å fremskynde rettsmøtet ditt.

00:05.871 --> 00:08.707
- Hvor lang tid tar det?
- Tre, kanskje fire måneder.

00:08.874 --> 00:11.210
Jeg vil ikke bare vente.
Jeg må gjøre noe.

00:11.377 --> 00:12.962
Jeg vil til New Betlehem.

00:13.128 --> 00:15.172
- Rita, nei.
- De vet noe om søstera mi.

00:15.339 --> 00:19.635
Luke og Moira sitter fast bak
Gilead-patruljer i Ingenmannsland.

00:19.802 --> 00:22.680
Vi har alle navnene, ok?
Slutt å være besatt.

00:22.846 --> 00:26.225
Jeg gleder meg til karene våre
blåser hodene av dem.

00:26.392 --> 00:29.228
La meg ta meg av vokterne.

00:29.395 --> 00:34.441
I New Bethlehem blir kvinnene
gravide, og barna våre blomstrer!

00:34.608 --> 00:38.529
Det kan ikke dere si
på vegne av landene deres.

00:38.696 --> 00:42.324
Jeg vil gjerne snakke mer
om New Bethlehems potensial.

00:42.491 --> 00:44.576
Jeg vil gjerne la deg prøve.

00:44.743 --> 00:46.996
Jeg skal få deg ut
av dette stedet!

00:47.162 --> 00:49.540
Jeg trodde
du ble belønnet for tjenesten.

00:49.707 --> 00:53.460
- De løy til deg.
- Vi er ferdige med henne.

00:53.627 --> 00:55.629
Du hørte Mrs. Lawrence.

00:55.796 --> 00:58.882
Hun er en Gilead-kone.
Hun er ikke Serena Waterford.

00:59.049 --> 01:01.468
- Mrs. Waterford?
- June?

01:01.635 --> 01:06.598
- Herregud. Det går bra.
- Vi burde stikke.

01:06.765 --> 01:08.892
- Vi gjør alltid dette.
- Hva?

01:09.059 --> 01:11.520
- Hele avskjedsgreia.
- Hva skal vi si i stedet?

01:11.687 --> 01:15.232
- Hva med "vi sees"?
- Ok. Vi sees.

01:35.419 --> 01:37.546
Ok, det var én.

01:38.797 --> 01:41.842
Ok, den kommer om seks kilometer.

01:42.009 --> 01:44.511
- Har du dekning?
- Veldig svak.

01:53.812 --> 01:58.025
...grunnmurene er glorifisert sand.

01:58.192 --> 02:01.236
- Hva betyr det?
- At bygningene er ustabile.

02:01.403 --> 02:04.573
- Mark er på vei opp.
- Jeg trenger bare...

02:04.740 --> 02:06.075
- Beklager.
- Midt oppi det.

02:06.241 --> 02:07.785
- Ja.
- Takk.

02:07.951 --> 02:09.995
Et sted mellom her og her.

02:10.162 --> 02:13.165
Det blir eksplosjonsradiusen.
Det gir maks effekt.

02:13.332 --> 02:16.126
- Fantastisk. Takk.
- Greit.

02:16.293 --> 02:18.504
Er det plassering av bombene?

02:18.670 --> 02:20.881
Ja. Vi skal sprenge noe.

02:21.048 --> 02:23.008
Hva er målene deres?

02:23.175 --> 02:25.636
Kommunikasjonstårn,
ammunisjonslager,-

02:25.803 --> 02:27.638
- og det føderale bygget.

02:27.805 --> 02:29.848
Hvordan får dere bombene inn?

02:30.015 --> 02:34.103
Det er en ny handelsrute
fra New Bethlehem og inn i Gilead.

02:34.269 --> 02:37.773
Den er mindre sikker
med mer trafikk inn og ut.

02:37.940 --> 02:41.527
Sånn får vi inn ammunisjonen,
og så strener vi inn.

02:45.114 --> 02:47.199
Jeg håper det ordner seg.

02:47.366 --> 02:51.120
- Hei. June, Luke.
- Hei. God morgen.

02:51.286 --> 02:53.247
- God morgen.
- Hei.

02:53.413 --> 02:57.501
Jeg har gode nyheter.
Saken din ble avvist.

02:57.668 --> 03:01.588
Herregud. Ja!

03:02.589 --> 03:05.884
Vi byttet informasjonen du fikk
med kanadierne.

03:06.051 --> 03:08.762
De vil også bli kvitt
de kommandørene, uoffisielt.

03:08.929 --> 03:11.140
Det, pluss selvforsvarsvinkelen...

03:11.306 --> 03:12.641
Droppet de anklagene?

03:12.808 --> 03:15.978
Ja, gratulerer,
du blir offisielt deportert.

03:16.145 --> 03:19.565
- Du kan reise.
- Det er utrolig.

03:19.731 --> 03:21.775
Det er bra.

03:25.028 --> 03:27.948
Jeg skal ordne et fly til Alaska.

03:28.115 --> 03:30.033
Få dere vekk så fort som mulig.

03:30.200 --> 03:32.661
- Takk, Mark. Virkelig.
- Bare hyggelig.

03:42.880 --> 03:47.968
Holly har blitt så stor.
Hun blir så glad for å se deg.

03:49.386 --> 03:52.806
- Luke? Kan vi låne deg litt?
- Hva skjer?

03:52.973 --> 03:54.683
Vi fikk planene for South End.

03:54.850 --> 03:56.977
- Kan du ta en titt?
- Virkelig? Flott.

03:57.144 --> 03:59.813
- Det tar bare en liten stund.
- Ja.

04:12.159 --> 04:14.995
Å, hallo.

04:16.788 --> 04:18.498
Har du noe til meg?

04:20.751 --> 04:22.586
Er det klissete?

04:29.927 --> 04:31.345
Imponerende.

04:31.511 --> 04:35.515
Jeg ser at du har blitt påvirket
av Helen Frankenthaler.

04:37.893 --> 04:42.189
- Kona mi ville blitt imponert.
- Angela.

04:42.356 --> 04:44.107
Min ekte kone.

04:44.274 --> 04:47.569
Ut! Ut!

04:47.736 --> 04:50.155
- Han har en stor dag foran seg.
- Kom igjen.

04:50.322 --> 04:52.908
Vi har ventet lenge.

04:53.075 --> 04:55.827
Konene samles tidlig
fordi de gleder seg-

04:55.994 --> 05:00.040
- til å vise frem sine nye smykker
fra Paris, takket være deg.

05:00.207 --> 05:02.042
Jeg lever for å tjene.

05:04.670 --> 05:06.797
Så fin du er.

05:07.798 --> 05:11.760
Du vet hva de sier om menn i uniform.

05:11.927 --> 05:17.891
Hva? Hva sier de om menn i uniform?

05:26.650 --> 05:28.568
De forventer ting av deg nå,
vet du.

05:28.735 --> 05:31.029
Jeg takler ekspertpanelet.

05:31.196 --> 05:34.241
Det er ikke bare golf-
og cocktailfester lenger.

05:35.575 --> 05:39.830
Overkommandørene har veldig
spesifikke prioriteringer.

05:39.997 --> 05:41.957
Jeg kjenner prioriteringene deres.

05:47.587 --> 05:52.467
De får maktfølelsen
fra maskuliniteten sin.

05:52.634 --> 05:56.179
Makt kommer fra reform.

05:57.514 --> 05:59.433
De vet at jeg er rett mann.

06:03.020 --> 06:04.896
Som du vil.

06:11.737 --> 06:13.488
Maskulinitet.

06:16.658 --> 06:19.661
Vet du hvor Moira er?
Hun må gjøre seg klar.

06:19.828 --> 06:22.372
Ja, hun er her et sted.
Jeg burde ha...

06:22.539 --> 06:26.001
Jeg burde ha fortalt deg
hvor jeg var, hva jeg gjorde.

06:26.168 --> 06:27.878
At jeg jobbet med Mayday.

06:28.045 --> 06:29.838
- Det går bra.
- Ja.

06:30.005 --> 06:32.382
Jeg er bare glad for
at dere har det bra.

06:32.549 --> 06:36.136
Ja, men jeg er lei for det,
for jeg ville ikke bekymre deg.

06:36.303 --> 06:38.930
- Det funket ikke.
- Det var ikke min feil.

06:39.097 --> 06:41.975
Patruljene skulle ikke vært der.

06:42.142 --> 06:44.144
Vi hadde lett kommet oss ut derfra.

06:44.311 --> 06:46.813
Jeg vet det, men det er problemet.

06:46.980 --> 06:49.441
Det er alltid
noe du ikke kan forutse.

06:49.608 --> 06:51.610
Kan du bare... Beklager, et øyeblikk.

06:51.777 --> 06:53.904
Jeg prøver å fortelle deg noe. Greit.

06:55.280 --> 06:58.325
Jeg skal kjøre inn og levere bombene.

06:58.492 --> 07:01.745
Jeg bli værende og gjør det.

07:04.081 --> 07:07.042
Tror du ikke jeg vil se
de kommandørene døde?

07:08.043 --> 07:10.253
- At jeg vil skade Gilead?
- Jo, det har du.

07:10.420 --> 07:12.631
Mange ganger. Det er min tur.

07:14.257 --> 07:16.218
Disse folka er ikke profesjonelle.

07:16.385 --> 07:20.639
De vet ikke hva de gjør,
og de vil kjempe mot Gilead.

07:20.806 --> 07:24.601
Gilead-soldater, voktere og øyne.

07:24.768 --> 07:30.107
Det er for farlig, ok?

07:30.273 --> 07:32.567
Stol på meg.

07:34.736 --> 07:37.155
Holly og mamma trenger oss.

07:37.322 --> 07:43.161
Vi må dra tilbake
og bygge et liv sammen, ok?

07:45.664 --> 07:47.165
Vær så snill?

07:51.920 --> 07:55.674
De avkodet informasjonen vår,
så jeg skal ta en titt på den.

07:55.841 --> 07:59.386
- Ok. Takk.
- Greit. Ja.

07:59.553 --> 08:02.764
- Jeg elsker deg.
- Ja, jeg elsker deg.

08:25.287 --> 08:27.581
Sjekk papirene deres.

08:27.747 --> 08:30.750
<i>- Her! Her!
- Takk. Vær så god.</i>

08:30.917 --> 08:33.253
<i>Jeg kan ikke tro det!</i>

08:33.420 --> 08:36.423
<i>- Pappa! Pappa!
- Papirene dine, frue.</i>

08:42.345 --> 08:45.265
<i>- Jules!
- Tenk at du klarte det!</i>

08:45.432 --> 08:48.018
Rita. Det er så godt å se deg.

08:48.185 --> 08:50.270
- Takk igjen for i dag.
- Selvsagt.

08:50.437 --> 08:52.647
Det er det minste jeg kan gjøre.

08:53.648 --> 08:59.321
- Hvordan var bussturen?
- Den var grei, takk.

09:02.532 --> 09:07.245
Hun kommer. Det gjør hun.

09:09.247 --> 09:12.918
Hun ble nok forsinket.
Det er mye byråkrati.

09:13.084 --> 09:15.629
Disse gjenforeningene
har blitt veldig populære.

09:15.795 --> 09:18.423
Jeg måtte trekke i mange tråder.

09:18.590 --> 09:22.969
Nick også.
Jeg vet at Nick gjerne vil se deg.

09:24.554 --> 09:27.390
Har du tenkt mer på å flytte hit?

09:30.560 --> 09:32.145
Gina!

09:33.146 --> 09:34.981
Gina!

09:36.691 --> 09:38.610
Å, Gina!

09:39.986 --> 09:44.449
Min kjære.

09:44.616 --> 09:47.994
Unnskyld. Jeg er så lei for det.

09:48.161 --> 09:51.331
Nei, jeg er. Jeg hørte
de gjorde deg til en Martha.

09:51.498 --> 09:54.960
De gjorde det. Det går bra.
Jeg kom meg ut.

09:55.126 --> 09:57.963
Jeg prøvde så hardt å finne deg.

09:58.129 --> 10:02.008
- Jeg prøvde å...
- Jeg er bare glad du lever.

10:04.678 --> 10:06.054
Jeg er her.

10:16.815 --> 10:19.359
Kan jeg få deres oppmerksomhet?

10:19.526 --> 10:21.778
Øyeblikket vi alle har ventet på.

10:21.945 --> 10:26.366
Takket være June Osborn,
kom Luke og Moira seg trygt hjem.

10:27.576 --> 10:29.661
Luke og Moira, folkens.
Rockestjerner.

10:32.831 --> 10:35.500
Vi har nå bekreftet navnene
på kommandørene-

10:35.667 --> 10:38.670
- som skjøt ned flyene våre
og hvor de er mest sårbare.

10:38.837 --> 10:42.299
De jævla haukene
vil ikke se oss komme.

10:42.465 --> 10:45.802
Når det gjelder hvor
vi skal slå til mot jævlene...

10:45.969 --> 10:51.766
De av dere som valgte klubben,
valgte en taper.

10:52.976 --> 10:57.188
Hvis du sa hovedkvarteret
eller golfbanen,-

10:57.355 --> 10:59.107
- vant dere heller ikke.

10:59.274 --> 11:04.696
Men hvis du sa Jezebels,
er du ti dollar rikere.

11:06.114 --> 11:08.700
- Ikke sløs dem bort.
- Hva gjør de på Jezebels?

11:08.867 --> 11:10.869
Vi dreper kommandører.

11:11.036 --> 11:14.164
De blir distrahert og drikker
i toppleiligheten.

11:14.331 --> 11:18.043
Så vi sender skarpskytterne dit
når de kommer neste uke.

11:18.209 --> 11:20.879
Først dreper vi kommandørene
på Jezebels,-

11:21.046 --> 11:24.841
- så eksploderer bombene våre,
og militæret kommer.

11:27.886 --> 11:30.639
Du kommer deg ikke
forbi det første steget.

11:33.683 --> 11:35.268
Er det hele planen din?

11:35.435 --> 11:38.104
Du kommer ikke så langt.
Hva skal du gjøre?

11:38.271 --> 11:41.232
Komme veivende inn med geværet?

11:43.777 --> 11:46.613
Vil du heller foreslå bajonetter?

11:46.780 --> 11:50.450
- Har du vurdert gift?
- Ja, det har fungert før.

11:50.617 --> 11:52.369
Jeg vet, jeg var der.

11:52.535 --> 11:54.829
Men alt på Jezebels blir smakstestet.

11:54.996 --> 11:56.414
Virkelig?

11:58.208 --> 12:01.086
Hva med kvinnene?
Hvis du ikke sier at dere kommer,-

12:01.252 --> 12:04.047
- blir de fanget i kryssilden.

12:04.214 --> 12:07.342
Ellen, vi vet ikke engang
hvordan toppleiligheten ser ut.

12:07.509 --> 12:09.844
Vi trenger alle detaljene,
nattens flyt,-

12:10.011 --> 12:11.471
- vokternes vaktplan.

12:11.638 --> 12:14.099
- Vi kan ikke gå inn blindt.
- Det skal vi ikke.

12:14.265 --> 12:15.725
Vi tar en test først.

12:15.892 --> 12:19.187
Takket være Luke og Moira
vet vi når toppleiligheten er tom.

12:19.354 --> 12:22.107
Vi får noen på innsiden.
De vil undersøke det,-

12:22.273 --> 12:25.068
- og fortelle kvinnene der
hva som skjer.

12:25.235 --> 12:29.030
Og legge en plan
for å få dem ut, ikke sant?

12:29.197 --> 12:32.575
De er ikke utilsiktet skade,
de er mennesker.

12:32.742 --> 12:34.911
Ja, i en ideell verden.

12:35.995 --> 12:38.790
Som dessverre ikke
er den verdenen vi lever i.

12:41.501 --> 12:43.294
Jeg gjør det.

12:44.713 --> 12:48.091
Vi må overvåke toppleiligheten.
Vi må advare kvinnene.

12:48.258 --> 12:49.634
Du kom akkurat tilbake.

12:49.801 --> 12:52.053
- Er du sikker?
- Ja.

12:52.220 --> 12:53.972
Jeg er den eneste Jesabelen her.

12:54.139 --> 12:56.516
Jeg kjenner stedet
som min egen lomme,-

12:56.683 --> 13:00.937
- så det er jeg som må dra.

13:06.526 --> 13:08.653
"Vent på Herren, og følg hans vei"-

13:08.820 --> 13:12.115
- "han løfter deg opp,
så du arver landet."

13:23.084 --> 13:26.796
"Salig er den
som holder ut i fristelser."

13:26.963 --> 13:31.134
"For når han har stått sin prøve,
skal han få livets krone."

13:38.057 --> 13:42.812
"Se, hvor godt og vakkert det er
når brødre bor fredelig sammen."

13:43.897 --> 13:49.903
Være av samme sinn.
Leve i samsvar.

13:53.573 --> 13:56.284
Lovet være,
øverstkommandør Lawrence.

13:56.451 --> 13:58.161
Lovet være!

13:59.704 --> 14:04.834
Lovet være. Jeg er velsignet,
mine herrer, virkelig,-

14:05.001 --> 14:07.462
- og beæret over deres nærvær.

14:08.463 --> 14:10.173
- Velsignet dag.
- Velsignet dag.

14:10.340 --> 14:14.803
Velsignet dag, kommandør.
Velsignet dag.

14:14.969 --> 14:17.597
- Takk for æren.
- Du har fortjent det.

14:17.764 --> 14:22.519
Hvor nær er Mexico og Storbritannia
å normalisere forhold?

14:23.770 --> 14:27.565
New Bethlehem gir lederne dekke
for å bli kvitt flyktningene.

14:27.732 --> 14:31.611
Deres ufruktbare koner vil komme
for å puste den friske lufta.

14:31.778 --> 14:33.696
- Det går fremover.
- Mine herrer!

14:33.863 --> 14:36.741
Ikke glem å ta med dere
en gullklokke på vei ut.

14:36.908 --> 14:38.910
Bilene kjører dere til feiringen.

14:39.077 --> 14:41.079
Feiringen?

14:41.246 --> 14:45.583
Ja, du fortjener
å nyte fruktene av arbeidet ditt.

14:45.750 --> 14:47.544
Hvilke frukter er det?

14:47.710 --> 14:52.048
Bare de modneste Gilead har å tilby.

14:52.215 --> 14:56.636
- Modnere enn i DC, ikke sant?
- Jeg vet ikke.

14:56.803 --> 15:00.265
Faren min sier
at du aldri drar dit heller.

15:00.431 --> 15:03.893
Faren din er en aktet leder
og hengiven til Gilead.

15:04.060 --> 15:06.896
Hans tjeneste overgår hans laster.

15:09.858 --> 15:12.610
Blaine? Hva med deg?

15:12.777 --> 15:17.782
- Vil du slappe av, ta en drink?
- Du bør bli med, Nick.

15:19.742 --> 15:25.206
- Rose venter oss hjem til middag.
- Det stemmer.

15:29.377 --> 15:31.963
Vel, la oss få i gang festen.

15:47.812 --> 15:49.939
Mrs. Waterford.

15:51.190 --> 15:54.360
Rose sa at hun
har hatt lyst på søtsaker.

15:54.527 --> 15:57.113
Det er veldig snilt.
Hun hviler, er jeg redd.

15:57.280 --> 15:59.908
Så synd. Paien er fortsatt varm.

16:00.992 --> 16:05.204
Jeg ville ikke takket nei
til et stykke.

16:08.458 --> 16:12.503
Jeg ble aldri vant til
å bli vartet opp av Marthaer.

16:13.880 --> 16:19.469
Jeg var alltid kokken hjemme.
Jeg lærte opp Rose.

16:19.636 --> 16:22.680
Jeg er sjalu.

16:22.847 --> 16:28.311
Jeg er en elendig kokk. Jeg svir
spagetti bare ved å se på den.

16:28.478 --> 16:33.191
- Hva med denne?
- Jeg kjøpte den på et bakeri.

16:35.068 --> 16:38.196
Hvordan føler Rose seg?
Du må være begeistret.

16:38.363 --> 16:43.201
Å, ja. Takk.
Denne graviditeten er Guds belønning.

16:43.368 --> 16:45.787
Jeg er bekymret for
at det sliter på henne.

16:45.954 --> 16:49.290
Gilead har verdens beste
svangerskapspleie.

16:49.457 --> 16:53.670
Jeg har alltid vært for beskyttende.
Hun var så ung da mora døde.

16:53.836 --> 16:56.339
Alle kvinner fortjener
en kjærlig far som deg.

16:56.506 --> 16:58.883
Jeg var også veldig heldig.

17:00.802 --> 17:06.391
- Han ville nok vært stolt av deg.
- Takk.

17:06.557 --> 17:09.310
Jeg har alltid ønsket meg
en stor familie.

17:09.477 --> 17:14.357
Beth og jeg snakket om fem
før hun ble syk.

17:15.692 --> 17:19.153
Det var selvsagt utfordringer
vi alle møtte på den tiden.

17:19.320 --> 17:23.783
Ja, fruktbarhetskrise,
klimaendringer, økologisk kollaps.

17:23.950 --> 17:25.284
Selv da Rose ble født-

17:25.451 --> 17:29.622
- var det ikke nok ressurser
til å kjempe for hvert liv.

17:29.789 --> 17:33.209
Jeg la alt jeg hadde
i å hjelpe henne,-

17:33.376 --> 17:36.587
- men alle barn fortjener en sjanse.

17:36.754 --> 17:39.257
Ikke bare privilegerte barn.

17:40.341 --> 17:45.430
Du var en del av å skape en nasjon
som gjorde det til virkelighet.

17:45.596 --> 17:49.517
Det var vi begge.

17:52.395 --> 17:54.731
Når vi utvider New Bethlehem,-

17:54.897 --> 17:58.651
- setter vi Gilead tilbake
på Guds lyse sti.

17:58.818 --> 18:02.822
Ingen familie
burde tåle det vi måtte.

18:06.200 --> 18:10.872
Ja. Jeg må innrømme
at jeg har hatt mine tvil.

18:13.041 --> 18:17.045
Men din tro på disse reformene
er en ære for stedet.

18:17.211 --> 18:19.839
Lawrence er heldig
som har deg som promotør.

18:21.883 --> 18:26.596
Jeg setter pris på plattformen.
Og å ha en stemme.

18:27.805 --> 18:30.391
Jeg vet at det ikke alltid
har vært tilfelle.

18:33.895 --> 18:38.983
En bedre mann
ville oppmuntret din innflytelse.

18:53.414 --> 18:57.251
- Hei, du skal ikke dra, ok?
- Hva?

18:57.418 --> 19:01.380
Du må sende noen andre.
Du skal ikke tilbake.

19:01.547 --> 19:05.093
Du aner ikke hvor gal du høres ut,
så jeg skal gi deg et sekund-

19:05.259 --> 19:07.762
- til å vurdere om du vil
snakke sånn til meg.

19:07.929 --> 19:09.639
Du døde nesten i Ingenmannsland.

19:09.806 --> 19:13.601
Det vi hentet der, brakte oss
et skritt nærmere å drepe jævlene.

19:13.768 --> 19:16.229
Du vet hvor farlig Jezebels
er for deg.

19:17.438 --> 19:21.192
Jeg har et klart bilde
av hvor farlig Jezebels er, takk.

19:21.359 --> 19:22.944
Hva om de gjenkjenner deg?

19:23.111 --> 19:26.030
Marthaene bruker masker,
og blir byttet ut hver uke,-

19:26.197 --> 19:27.990
- så ingen vil gjenkjenne meg.

19:29.283 --> 19:31.410
Jeg fikk deg nettopp tilbake.

19:31.577 --> 19:33.704
Jeg setter pris på
at du reddet meg.

19:33.871 --> 19:35.289
Men noen må redde damene.

19:35.456 --> 19:40.962
La noen andre gjøre det.
Bare bli med oss til Alaska.

19:41.129 --> 19:42.880
Vi kan ha et liv sammen.

19:43.047 --> 19:45.133
Nei! Nei.

19:47.718 --> 19:50.388
Beklager, jeg ønsker det for dere.

19:51.305 --> 19:52.932
Jeg kan ikke gjøre det mer.

19:53.099 --> 19:56.811
- Gjøre hva mer?
- Jeg kan ikke leve livet ditt mer.

20:03.484 --> 20:06.904
- Fanken.
- Hva?

20:14.162 --> 20:17.623
Å, nei. Fanken.

20:17.790 --> 20:20.585
Lawrence sa hun var på Red Center.

20:22.795 --> 20:25.089
Ikke nå lenger.

20:35.850 --> 20:40.980
Her, pus. Kom igjen. Kom igjen.

20:49.113 --> 20:53.910
Neste gang jeg plystrer på deg,
skal du krabbe på alle fire.

20:55.745 --> 20:57.580
Hva sier pusen?

20:58.748 --> 21:00.166
Hei.

21:02.376 --> 21:03.794
"Hei"?

21:05.087 --> 21:07.048
Er du dum?

21:09.717 --> 21:11.302
Mjau.

21:21.520 --> 21:23.022
Det stemmer.

21:24.607 --> 21:27.068
Hun var din en gang, ikke sant?

21:28.569 --> 21:30.279
En kort stund.

21:30.446 --> 21:34.075
Ikke lenge nok til
å bli kjent med henne, ikke sant?

21:39.121 --> 21:40.873
Hør her.

21:42.041 --> 21:45.461
Det er din spesielle dag,
du får henne denne gangen.

21:46.462 --> 21:48.256
Det er sjenerøst, Lawrence.

21:48.422 --> 21:51.509
Kanskje hun er for vanskelig å takle.

21:55.846 --> 21:57.265
Greit.

22:02.937 --> 22:06.357
- Si at du vil savne meg.
- Jeg vil savne deg.

22:06.524 --> 22:09.902
Ja, bra. Gå med Gud nå.

22:10.069 --> 22:11.737
Gjør din plikt.

22:13.739 --> 22:16.909
- Ha det gøy.
- Se på Lawrence.

22:17.076 --> 22:20.288
Flink gutt, Lawrence. Flink gutt.

22:36.804 --> 22:39.223
Vi skal ikke gjøre noe.

22:41.058 --> 22:44.437
Du kan snakke om du vil.

22:45.438 --> 22:49.567
- Jeg vil ikke snakke med deg.
- Det hører jeg ofte.

22:50.776 --> 22:55.614
Du er skummel. Jeg var i huset ditt,
og nå er jeg her. Husker du?

22:56.782 --> 22:59.243
Ja. Beklager.

23:00.202 --> 23:06.292
- Du irriterte kona.
- Du giftet deg med et hespetre.

23:07.293 --> 23:12.840
- Beklager.
- Nei, ikke beklag deg.

23:15.051 --> 23:17.678
Hva trodde du ville skje med meg?

23:17.845 --> 23:19.430
Med din bakgrunn?

23:19.597 --> 23:23.434
Enten en langsom død i koloniene
eller en rask en på muren.

23:23.601 --> 23:26.604
Jeg visste du hadde
noe å leve for, så...

23:26.771 --> 23:29.940
Jeg gjorde det jeg kunne
for å gi deg en sjanse.

23:58.719 --> 24:02.932
Angela har det bra.
Hun tegnet dette.

24:07.937 --> 24:12.942
Det er ekte talent. Hun er genial.

24:20.157 --> 24:22.368
Hva vil skje med henne?

24:22.535 --> 24:25.871
Forhåpentligvis lærer hun
å uttale "eple" snart.

24:31.210 --> 24:33.003
Hun har et godt liv.

24:34.755 --> 24:38.551
Inntil videre. Og senere?

24:40.970 --> 24:44.765
Fæle ting skjer
med kommandørers døtre også.

24:46.684 --> 24:48.018
Skal du hjelpe henne?

24:48.185 --> 24:51.730
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å holde henne trygg.

24:59.780 --> 25:01.490
Kan jeg gå nå?

25:03.659 --> 25:08.831
Vent litt, jeg er ikke ung lenger.
De blir mistenksomme.

25:33.606 --> 25:35.316
Se på deg.

25:37.234 --> 25:38.652
Se på meg, hva?

25:40.613 --> 25:44.158
Du var bare en gutt da jeg møtte deg,
og nå er du her.

25:44.325 --> 25:46.410
Det tryggeste stedet å være.

25:47.620 --> 25:51.832
- Og du er dette.
- Tryggeste tingen å være.

25:56.712 --> 25:58.506
Jeg er glad du er trygg.

26:01.675 --> 26:06.388
Er det sant alt de sier?
Er det virkelig bedre her?

26:06.555 --> 26:08.098
Ja, jeg tror det.

26:08.265 --> 26:13.479
- Og det forblir sånn?
- Det er min jobb å sørge for det.

26:16.398 --> 26:18.150
Da blir jeg.

26:19.193 --> 26:22.738
Men bare til du får familien min ut.
Alle sammen.

26:23.739 --> 26:28.911
Du er en kommandør,
så du kan ordne det, ikke sant?

26:29.078 --> 26:31.830
Til slutt. Det kan ta en stund.
Et år eller to.

26:33.082 --> 26:35.918
- Kan du vente så lenge?
- På familien min?

26:37.002 --> 26:38.754
Ja, så lenge jeg må.

26:42.716 --> 26:44.593
Dette ser bra ut.

26:44.760 --> 26:47.304
La meg se på det i noen minutter.

26:47.471 --> 26:49.807
Takk. Godt jobbet.

26:53.227 --> 26:57.231
- Hei.
- Dette er Lukes plan.

26:58.232 --> 27:01.527
Han har blitt en effektiv leder.
Vi kommer til å savne ham.

27:01.694 --> 27:04.280
Du bør gjøre rommet større.
Det er en lang tur.

27:07.908 --> 27:10.703
Du må sende meg til Jezebels.

27:12.037 --> 27:14.957
Jeg tar prøveturen,
sjekker toppleiligheten,-

27:15.124 --> 27:18.711
- får kontakt med kvinnene.
Hva enn du trenger.

27:22.089 --> 27:25.593
- Moira skal...
- Jeg drar i stedet for Moira.

27:25.759 --> 27:28.095
Jeg har vært der mange ganger.

27:28.262 --> 27:30.180
Moira har allerede meldt seg.

27:30.347 --> 27:32.433
Hun har ikke vært
i Gilead på mange år.

27:32.600 --> 27:35.144
Hun aner ikke hvordan det blir
å dra tilbake.

27:35.311 --> 27:38.147
Spesielt på Jezebels, der hun...

27:38.314 --> 27:42.443
Nei, hun kan få panikk.

27:42.610 --> 27:45.362
Én feil, og hun er død.

27:47.281 --> 27:51.243
- Kan ikke du få panikk?
- Jeg kan ta vare på meg selv.

27:54.663 --> 27:56.332
Jeg må dra, ok?

27:57.666 --> 28:01.795
Vennen min er der, og hun er...

28:03.464 --> 28:07.718
- Hun er som en lillesøster.
- Jeg er lei for det, men...

28:07.885 --> 28:13.349
Hvis du sender inn Moira og hun får
problemer, må hun klare seg selv.

28:14.350 --> 28:18.479
Hvis du sender meg, vet du
at jeg har en kommandør på innsiden.

28:18.646 --> 28:20.189
Du vet han vil hjelpe meg.

28:25.361 --> 28:29.114
Hva skal jeg si til Moira? Og Luke?

28:29.281 --> 28:31.575
Overlat det til meg.

28:43.337 --> 28:46.340
Kloakkrøret er direkte koblet
til kommunikasjonstårnet.

28:46.507 --> 28:48.759
- Er du sikker?
- Jeg la det der selv.

28:48.926 --> 28:50.260
Beklager forstyrrelsen.

28:50.427 --> 28:53.222
- Kan jeg snakke med deg et øyeblikk?
- Ja, klart.

28:53.389 --> 28:55.974
Vi snakkes om dette senere.
Hva skjer?

28:56.934 --> 29:01.814
- Det er en endring i planen og...
- June. Hva sa du til Ellen?

29:03.107 --> 29:06.068
- Jeg vil at du skal være trygg.
- Hva skjer?

29:06.235 --> 29:09.071
Hun skal til Jezebels
i stedet for meg.

29:09.238 --> 29:12.157
- Skal du ikke til Alaska?
- Selvsagt skal jeg det.

29:12.324 --> 29:15.244
Men Janine er på Jezebels,
og jeg må møte henne...

29:15.411 --> 29:18.580
Vent, du sa nettopp
at jeg ikke burde bli.

29:18.747 --> 29:20.874
Noe har skjedd.
Jeg følger deg dit.

29:21.041 --> 29:24.253
Gå til Holly. Ta deg av dem,
så kommer jeg etter, ok?

29:24.420 --> 29:27.339
Nei, dra du. Gå og ta deg av dem.
Det er din mor.

29:27.506 --> 29:29.758
- Jeg vil ikke...
- Du må ikke være her.

29:29.925 --> 29:33.971
Jeg vet hva jeg gjør, ok?
Jeg var der lenger enn deg.

29:34.138 --> 29:37.599
Det er ikke poenget.
Du gikk bak ryggen min!

29:37.766 --> 29:40.394
- Respektløst!
- Nei! Vet du hva som er respektløst?

29:40.561 --> 29:43.564
Det at dere begge løy til meg
i månedsvis.

29:43.731 --> 29:45.691
- Kom igjen.
- Du holdt dette hemmelig.

29:45.858 --> 29:49.570
- Det er respektløst!
- Fordi vi visste du ville frike ut.

29:49.737 --> 29:51.280
Akkurat som du gjør nå!

29:51.447 --> 29:54.199
- Du ødelegger alt vi har gjort!
- Ok. Vær sint.

29:54.366 --> 29:57.077
Vær sint på meg.
Det er helt greit!

29:57.244 --> 30:00.497
Jeg driter i det! Vær sint!
Men dere overlever.

30:00.664 --> 30:02.833
Det er så forbanna infantiliserende.

30:04.042 --> 30:05.961
Jeg skal til Jezebels.

30:06.128 --> 30:08.964
Du kan enten bli med meg,
eller ikke dra.

30:09.131 --> 30:13.010
Hei! Hva prøver du å bevise?

30:13.177 --> 30:16.388
Ingenting.
Jeg må ikke bevise noe for deg.

30:16.555 --> 30:18.766
Dere vet ikke hva dere gjør,-

30:18.932 --> 30:23.729
- dere kan ikke kjempe der inne,
og dere vil ikke overleve!

30:23.896 --> 30:26.398
Tror du så lite om oss?

30:33.989 --> 30:35.824
Ikke følg etter meg.

30:40.829 --> 30:44.833
Dette handler ikke om oss,
men om deg og hva du vil.

30:46.168 --> 30:48.670
Hva snakker du om?

30:48.837 --> 30:52.174
Jeg hadde ikke vært her
om jeg ikke måtte redde deg.

30:52.341 --> 30:55.803
Jaså? Så dra tilbake til Alaska.

30:55.969 --> 30:59.932
Sannheten er at du vil inn.
Du vil kjempe.

31:01.934 --> 31:06.063
Men jeg la denne planen
fra bunnen av, ok?

31:06.230 --> 31:10.067
Jeg skal levere bombene
til stedene jeg valgte.

31:10.234 --> 31:12.736
Dette er min sjanse
til å kjempe for Hannah!

31:24.289 --> 31:29.169
Dette var min Eleanors favorittbok-

31:29.336 --> 31:31.797
- da hun var liten.

31:31.964 --> 31:36.134
Ja, en dag skal du også lese den.
Helt alene.

31:36.301 --> 31:40.681
"En liten prinsesse,
kapittel én: Sara."

31:41.682 --> 31:45.769
"En gang, på en mørk vinterdag,"-

31:45.936 --> 31:50.440
- "da den gule tåken hang
så tykk og tung i Londons gater"-

31:50.607 --> 31:54.945
- "at lampene ble tent, og
butikkvinduene lyst opp med gass,"-

31:55.112 --> 31:57.155
- "som de gjør om natten,"-

31:57.322 --> 32:01.410
- "satt en merkelig liten jente"...

32:04.079 --> 32:07.875
..."i en drosje med faren sin"...

32:08.041 --> 32:11.753
..."og ble kjørt ganske sakte
gjennom de store passasjene."

32:14.381 --> 32:21.346
"Hun satt med føttene under seg,
lente seg mot faren sin,"-

32:22.472 --> 32:28.604
- "som holdt henne i armen, mens
hun stirret ut av vinduet på folk,"-

32:28.770 --> 32:35.777
- "med en rar, gammeldags
omtenksomhet i sine store øyne."

32:38.280 --> 32:41.533
"Hun var en så liten jente"-

32:41.700 --> 32:47.873
- "at man ikke forventet å se et sånt
uttrykk i det lille ansiktet hennes."

32:48.040 --> 32:52.252
"Det var et gammelt uttrykk
for et barn på tolv,"-

32:52.419 --> 32:55.047
- "og Sara Crewe var bare sju."

32:55.213 --> 33:00.218
"Men faktum var at hun selv
ikke kunne huske noen gang"-

33:00.385 --> 33:03.513
- "da hun ikke hadde
tenkt ting om voksne"...

33:07.893 --> 33:11.688
- Jeg har likt spaserturene våre.
- Jeg også.

33:12.689 --> 33:15.067
Du vil ikke huske dette.

33:15.233 --> 33:19.321
Men jeg så deg for noen år siden
på et av ballene i D.C.

33:19.488 --> 33:23.575
Du danset og hadde en glød.

33:24.576 --> 33:26.912
Jeg hadde aldri sett
slik skjønnhet og ynde.

33:27.079 --> 33:30.040
- For noen år siden?
- Ja, du var gift.

33:30.207 --> 33:31.833
Jeg skjønner.

33:32.000 --> 33:35.796
Jeg ba om Guds tilgivelse for
at jeg begjærte en annen manns kone.

33:35.963 --> 33:40.008
På den tiden var han mindre mann,
mer byrde.

33:40.175 --> 33:41.677
Virkelig?

33:43.387 --> 33:44.805
Snakket vi?

33:44.972 --> 33:47.849
Nei, jeg var for sjenert
til å snakke med deg.

33:49.393 --> 33:54.731
Men jeg skulle ønske det var jeg
som danset med deg den kvelden.

33:57.901 --> 33:59.653
Her? Nå?

34:03.448 --> 34:05.951
- Midt på gata?
- Kom igjen.

35:17.773 --> 35:20.442
- Tante Lydia?
- Mrs. Waterford?

35:20.609 --> 35:24.529
Kommandør Wharton. Velsignet kveld.

35:41.797 --> 35:43.882
- Hei.
- Hei.

35:46.968 --> 35:49.429
Jeg skjønner det.

35:51.765 --> 35:55.393
Hvis du må inn...

35:57.104 --> 35:58.772
...så bli med meg.

36:00.690 --> 36:03.610
Hvis du vil kjempe,
la oss kjempe sammen.

36:08.532 --> 36:10.659
Selvfølgelig vil jeg kjempe.

36:13.328 --> 36:14.955
Hannah er der.

36:18.834 --> 36:21.211
Men jeg har vært på veien du er på,-

36:22.629 --> 36:28.301
- og jeg vet hvordan det føles.
Det føles veldig bra en stund.

36:28.468 --> 36:29.928
Veldig bra.

36:32.097 --> 36:36.685
Du føler at du nærmer deg henne.

36:37.978 --> 36:39.813
Og noen ganger gjør du det.

36:42.983 --> 36:44.484
Og så...

36:47.404 --> 36:49.156
...er hun borte igjen.

36:53.785 --> 36:56.413
Det gjør veldig vondt.

37:01.251 --> 37:04.880
Jeg prøvde vel bare
å redde deg fra det eller noe.

37:05.046 --> 37:07.007
Det kan du ikke.

37:12.470 --> 37:14.681
Jeg hadde en tanke.

37:17.809 --> 37:20.979
Jeg ville
at vi skulle være en familie.

37:22.022 --> 37:26.193
Igjen. I Alaska.

37:26.359 --> 37:28.862
Men sannheten er
at det ikke er mulig.

37:33.575 --> 37:37.370
Det spiller ingen rolle hvor vi er,
om vi er i Canada,-

37:37.537 --> 37:43.543
- om vi er i Alaska. Det spiller
ingen rolle, for hun er ikke her.

37:50.091 --> 37:56.473
Det føles bare
som at da vi mistet henne...

37:58.975 --> 38:02.479
At det ødela oss.

38:04.189 --> 38:06.316
Det ødela meg.

38:06.483 --> 38:07.984
Og...

38:11.154 --> 38:13.782
Jeg føler at det ødelegger oss
hver dag.

38:20.121 --> 38:24.459
Ja, vi er en ødelagt familie.

38:25.877 --> 38:29.297
Vi kan kanskje ikke reddes.

38:31.466 --> 38:34.636
Men jeg har allerede
fått en umulig gave.

38:36.096 --> 38:37.514
Hva?

38:40.517 --> 38:42.102
Jeg fikk deg tilbake.

38:43.103 --> 38:46.147
Du er i live.

38:46.314 --> 38:51.027
Du er i live, jeg er i live,
så dette er hvem vi er nå.

38:52.404 --> 38:56.950
Bare to galninger som drar inn
i Gilead på lykke og fromme.

38:58.535 --> 39:00.161
For henne.

39:11.548 --> 39:15.343
Du vet at selv om
denne Mayday-planen-

39:15.510 --> 39:19.055
- skulle fungere perfekt,-

39:20.265 --> 39:22.058
- noe den ikke vil...

39:26.855 --> 39:29.524
Du vet at det
ikke nødvendigvis betyr,-

39:29.691 --> 39:32.068
- at vi klarer å nå henne, ikke sant?

39:34.821 --> 39:38.491
- Det må du vite.
- Ja.

39:43.872 --> 39:45.790
Men vi må prøve.

39:49.878 --> 39:51.338
Ja.

39:52.505 --> 39:54.549
Ja, vi må prøve.

40:05.352 --> 40:07.812
Gud, du vet vel at jeg elsker deg?

40:10.690 --> 40:12.275
Ja.

40:15.111 --> 40:21.201
For du vet at jeg elsker deg,
ikke sant?

40:24.579 --> 40:27.791
- Ikke sant?
- Ja.

40:31.294 --> 40:32.754
Ja.

41:13.795 --> 41:15.964
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno

41:16.131 --> 41:21.803
<i>I denne stunden husket hun reisen
hun nettopp hadde tatt fra Bombay-</i>

41:21.970 --> 41:24.472
<i>- sammen med faren sin, kaptein Crewe.</i>

41:24.639 --> 41:26.516
<i>Hun tenkte på det store skipet,-</i>

41:26.683 --> 41:30.770
<i>- tjenerne som gikk fram
og tilbake på det i taushet,-</i>

41:30.937 --> 41:36.943
<i>- barna som lekte på det varme dekket
og noen unge offiserskoner-</i>

41:37.110 --> 41:41.739
<i>- som prøvde å få henne til å snakke
med dem og deretter lo av det hun sa.</i>

41:41.906 --> 41:46.286
<i>Framfor alt tenkte hun på
hvor merkelig det var-</i>

41:46.453 --> 41:50.832
<i>- at hun det ene øyeblikket hadde vært
under Indias glovarme sol,-</i>

41:50.999 --> 41:57.213
<i>- deretter midt ute på havet og nå
kjørte i et rart kjøretøy i gatene-</i>

41:57.380 --> 42:00.091
<i>- på et sted der dagen
var like mørk som natta.</i>

42:00.258 --> 42:04.762
<i>Det var så forvirrende
at hun akte seg nærmere faren sin.</i>

42:04.929 --> 42:11.311
<i>"Pappa," sa hun med en lav stemme
som nesten hørtes ut som hviskning.</i>

42:11.478 --> 42:14.105
<i>"Hva er det, skatten min?"
spurte kaptein Crewe,-</i>

42:14.272 --> 42:17.734
<i>- trakk henne nærmere inntil seg
og så ned i ansiktet hennes.</i>

42:17.901 --> 42:20.236
<i>"Hva er det Sara tenker på?"</i>

42:20.403 --> 42:25.200
<i>"Er vi kommet fram nå?" hvisket Sara
og krøp enda nærmere ham.</i>

42:25.366 --> 42:29.579
<i>"Er vi det, pappa?"
"Ja, lille Sara, det er vi."</i>
