WEBVTT

00:01.091 --> 00:02.967
Претходно...

00:02.968 --> 00:06.888
Уште работам на забрзување
на рочиштето. -Колку ќе трае тоа?

00:06.889 --> 00:11.225
Три до четири месеци.
- Нема да чекам. Морам да сторам нешто.

00:11.226 --> 00:13.895
Може да го посетам
Нов Витлеем. -Рита, не.

00:13.896 --> 00:17.065
Имаат трага за сестра ми.
- Лук и Мојра се заглавени

00:17.066 --> 00:19.942
меѓу патролите на Гилеад
на Ничија земја.

00:19.943 --> 00:22.820
Ги имам сите имиња.
Престани да се опседнуваш.

00:22.821 --> 00:26.283
Едвај чекам нашите
да им ги разнесат главите.

00:26.533 --> 00:29.285
Ако видиш Чувари, остави ми ги мене.

00:29.286 --> 00:34.583
Во Нов Витлеем жените
забременуваат и децата растат!

00:34.708 --> 00:38.544
Никој од вас не може да го каже тоа
за својата земја.

00:38.545 --> 00:42.590
Би сакала да разговарам за потенцијалот
на Нов Витлеем со вас.

00:42.591 --> 00:47.220
Секако ќе ви го дадам тоа.
- Ќе те извлечам од ова ужасно место.

00:47.221 --> 00:50.890
Ми рекоа дека ќе ве наградат
за службата. -Излажале.

00:50.891 --> 00:55.394
И дадовме можност и готови сме
со неа. -Ја чувте, ништо од тоа.

00:55.395 --> 00:59.065
Таа е старомодна жена на Гилеад.
Не е како Серена Вотерфорд.

00:59.066 --> 01:01.193
Г-ѓа Вотерфорд? -Џун?

01:01.985 --> 01:04.238
О, Боже мој! Добро си.

01:04.738 --> 01:06.447
Добро си... -Ајде.

01:06.448 --> 01:10.159
Сфаќам дека секогаш го правиме ова?
- Што? -Се простуваме вака.

01:10.160 --> 01:13.789
А што да си кажеме?
- Се гледаме? -Добро.

01:14.373 --> 01:16.375
Се гледаме после.

01:35.769 --> 01:37.437
Добро, еден е готов.

01:38.856 --> 01:42.776
Тежи шест килограми.
- Имаш сигнал?

01:43.068 --> 01:44.570
Многу е слаб.

01:50.701 --> 01:53.662
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

01:54.329 --> 01:58.624
...овие темели биле малку подобри
од песок. -Што значи тоа?

01:58.625 --> 02:01.837
Дека зградиве се нестабилни.
- Здраво.

02:02.421 --> 02:05.131
Марк е на пат.
- Само малку. -Аха, пардон.

02:05.132 --> 02:07.426
Среде нешто сме. -Добро.
- Фала.

02:07.718 --> 02:11.345
Значи, меѓу ова и ова
ќе биде радиусот на експлозијата.

02:11.346 --> 02:14.641
Тоа ќе биде максималниот удар.
- Супер, фала. -Ништо.

02:16.393 --> 02:18.353
Се работи за местата на бомбите?

02:18.604 --> 02:21.857
Да, ќе разнесеме сешто.
- Што ви се метите?

02:22.691 --> 02:27.321
Комуникациска кула, магацин
за муниција и сојузна зграда.

02:28.322 --> 02:31.616
Како ќе ги внесете бомбите?
- Новата трговска рута се протега

02:31.617 --> 02:37.538
од Нов Витлеем до Гилеад. Има помалку
обезбедување и поголем промет.

02:37.539 --> 02:41.335
Така ќе ја внесеме муницијата
и тоа е тоа.

02:45.005 --> 02:50.302
Добро, се надевам дека ќе успее.
- Здраво, Џун и Лук. -Еј, добро утро.

02:51.386 --> 02:54.556
Добро утр. -Здраво.
- Имам добра вест.

02:55.557 --> 02:57.184
Твојот случај е отфрлен.

03:00.229 --> 03:01.897
Да!

03:02.522 --> 03:05.775
Во замена за информациите
што ги набави, многу се благодарни.

03:05.776 --> 03:08.736
И тие сакаат да ги елиминираат
тие Командири неслужбено.

03:08.737 --> 03:12.240
Тоа и твојот аргумент за
самоодбграна... -Се откажале?

03:12.241 --> 03:16.787
Да, честитам. Службено ќе те
депортираат. Слободен човек си.

03:17.829 --> 03:20.499
Неверојатно!
- Супер.

03:24.878 --> 03:29.882
Ќе пробаме да ви средиме
лет за Алјаска што поскоро.

03:29.883 --> 03:32.552
Фала, Марк. Навистина.
- Ништо.

03:42.688 --> 03:47.109
Холи е порасната.
Ќе биде среќна што ќе те види.

03:49.319 --> 03:52.239
Лук, може да дојдеш малку?
- Што е?

03:52.656 --> 03:57.286
Го имаме нацртот на Саут Енд.
Може да видиш? -Навистина? Супер!

03:57.452 --> 03:59.621
Ова ќе потрае.
- Јасно...

04:12.134 --> 04:14.386
О, здраво.

04:16.805 --> 04:18.348
Имаш нешто за мене?

04:20.767 --> 04:22.311
Лепливо е?

04:29.651 --> 04:31.486
Импресивно.

04:31.737 --> 04:34.990
Гледам, ти влијаела
Хелен Франкенталер.

04:38.201 --> 04:41.413
Жена ми би била одушевена.
- Анџела!

04:42.289 --> 04:46.251
Мојата вистинска жена.
- Надвор!

04:47.544 --> 04:50.087
Го чека напорен ден.
- Дојди.

04:50.088 --> 04:54.258
Долго се спремаше за ова.
Сопругите се собираат порано

04:54.259 --> 04:59.598
зашто многу сакаат да го покажат
новиот накит од Париз, поради тебе.

05:00.015 --> 05:01.641
Животот ми е служба.

05:04.686 --> 05:06.313
Убаво изгледаш.

05:07.439 --> 05:10.484
Знаеш што велат
за мажите во униформа.

05:11.943 --> 05:17.115
Што? Што велат за мажите
во униформа?

05:26.583 --> 05:28.501
Сега ќе очекуваат сешто од тебе.

05:28.502 --> 05:31.212
Можам да се снајдам со се
што ќе ми фрли трустот мозоци.

05:31.213 --> 05:33.840
Не се веќе само партии голф
и матинеа.

05:35.509 --> 05:39.929
Сите Високи командири имаат
специфични приоритети.

05:39.930 --> 05:41.765
Им ги знам приоритетите.

05:47.396 --> 05:52.401
Чувството на моќ го црпат
од мажественоста.

05:52.567 --> 05:55.445
Моќта ќе дојде од реформата.

05:57.447 --> 05:59.533
Знаат дека сум вистинскиот за нив.

06:02.911 --> 06:04.746
Како ќе кажеш.

06:11.628 --> 06:13.380
Мажественост.

06:16.425 --> 06:18.926
Знаеш каде е Мојра?
Треба да се спреми.

06:18.927 --> 06:20.886
Да, тука некаде е.

06:20.887 --> 06:25.266
Види, требаше да ти кажам каде сум,

06:25.267 --> 06:29.729
дека сум тука и работам
со Мејдеј. -Во ред е.

06:29.938 --> 06:32.481
Навистина, само ми е мило
што двајцата сте добро.

06:32.482 --> 06:36.068
Да, но сакам да кажам извини,
не сакам да се грижиш.

06:36.069 --> 06:38.612
Не излезе баш така.
- Не сум јас виновен.

06:38.613 --> 06:44.076
Патролите не требаше да бидат таму.
Ќе излезевме без проблем.

06:44.077 --> 06:48.498
Тоа и е проблемот. Секогаш има
нешто што не можеш да го предвидиш.

06:49.541 --> 06:53.128
Може ли само... извини, сакам
да ти кажам нешто. Добро?

06:55.088 --> 06:57.507
Јас треба да ги однесам бомбите.

06:58.550 --> 07:01.386
Ќе останам и ќе го направам тоа.

07:03.889 --> 07:06.600
Мислиш дека јас не сакам
да ги убијам тие Командири?

07:07.893 --> 07:11.228
Дека не сакам да го повредам Гилеад?
- И го направи тоа многупати.

07:11.229 --> 07:12.772
Сега ми е мене редот.

07:14.065 --> 07:17.486
Овие луѓе не се професионалци.
Не знаат што прават.

07:17.652 --> 07:20.155
А ќе се борат против Гилеад.

07:20.739 --> 07:24.576
Војниците на Гилеад,
Чуварите и Очите.

07:24.743 --> 07:26.411
Премногу е...

07:27.412 --> 07:29.664
опасно. Добро?

07:30.707 --> 07:32.250
Верувај ми.

07:34.753 --> 07:37.380
Им требаме на Холи и мама.

07:37.839 --> 07:41.551
Треба да се вратиме
и да изградиме живот заедно.

07:41.801 --> 07:43.345
Добро?

07:45.597 --> 07:47.015
Те молам.

07:51.937 --> 07:55.774
Ги дешифрирале информациите што
ги донесовме, одам да го видам тоа.

07:56.274 --> 07:58.568
Добро, фала.
- Добро.

07:59.611 --> 08:01.821
Те сакам.
- Да, и јас тебе.

08:25.595 --> 08:27.472
Лични карти, молам.

08:27.681 --> 08:30.517
Тука.
- Фала, повелете.

08:30.850 --> 08:32.394
Не ми се верува!

08:33.311 --> 08:35.313
Тато!
- Лична карта.

08:42.404 --> 08:43.989
Џулс!

08:45.699 --> 08:49.535
Рита, мило ми е што те гледам.
- Фала ти пак за ова.

08:49.536 --> 08:52.038
Секако, тоа е најмалку што можам.

08:53.665 --> 08:57.711
Како патувавте?
- Добро, фала.

09:03.049 --> 09:04.759
Таа ќе дојде.

09:05.635 --> 09:07.262
Ќе дојде.

09:09.222 --> 09:12.808
Веројатно се задржала,
има многу бирократија,

09:12.809 --> 09:15.395
собирањата на семејствата
станаа многу популарни.

09:15.812 --> 09:19.774
И јас и Ник моравме да фатиме
мнгоу врски за да го направиме ова.

09:20.191 --> 09:22.444
Знам дека и Ник сака да те види.

09:24.613 --> 09:27.282
Размисли да се преселиш тука?

09:30.744 --> 09:32.162
Џина?

09:32.996 --> 09:35.165
Џина, душо моја!

09:36.958 --> 09:38.418
Џина!

09:40.086 --> 09:41.838
Душо моја!

09:43.131 --> 09:47.177
Здраво. Извини.
Многу ми е жал, душо.

09:47.302 --> 09:51.347
Не, мене ми е жал.
Чув дека те направиле Марта.

09:51.348 --> 09:54.267
Да. Не е важно, избегав.

09:55.101 --> 09:57.979
И пробав да те најдам,
жими се...

09:58.897 --> 10:01.107
Пресреќна сум што си жива!

10:04.569 --> 10:06.404
Тука сум!

10:16.748 --> 10:21.628
Луѓе, слушајте! Ова е
моментот што го чекавме сите.

10:21.961 --> 10:26.383
Благодарение на нашата Џун Озборн,
Лук и Мојра ни се вратија.

10:26.841 --> 10:29.469
Да! -Лук и Мојра, луѓе. Главни се.

10:32.681 --> 10:35.724
Благодарение на нив,
ги потврдивме имињата на Командирите

10:35.725 --> 10:38.977
што ни ги соборија авионите
и им ја открија слабата точка.

10:38.978 --> 10:42.690
И тие проклети Јастреби нема
да знаат што им се случило.

10:42.691 --> 10:45.402
Што се однесува до тоа
каде ќе ги погодиме копилињата,

10:45.902 --> 10:49.072
сите вие што се обложивте
на кантри клубот...

10:49.489 --> 10:51.366
Изгубивте.

10:52.909 --> 10:56.955
Ако се обложивте на главниот штаб
на Командирите или терен за голф,

10:57.205 --> 11:02.001
исто изгубивте. Но ако
сте се обложиле на Изабела,

11:02.252 --> 11:07.005
побогати сте за 10 долари.
Потрошете ги разумно.

11:07.006 --> 11:09.134
Еј, а зошто Изабела?

11:09.259 --> 11:12.303
Убиваме Командири.
- Нема да бидат сконцентрирани.

11:12.429 --> 11:16.265
Ќе пијат во пентхаусот.
Таму ќе пратиме стрелци

11:16.266 --> 11:20.145
кога ќе стигнат другата недела.
Прво убиваме Командири во Изабела.

11:20.937 --> 11:22.772
Потоа експлодираат бомбите.

11:23.022 --> 11:24.649
И доаѓа војската.

11:27.819 --> 11:29.988
Нема да ја преживеете
ни првата етапа.

11:33.658 --> 11:37.369
Жал ми е, но нема
ако ви е тоа целиот план.

11:37.370 --> 11:40.457
Што ќе направите?
Ќе влезете и само ќе пукате?

11:43.668 --> 11:46.713
А што предлагаш? Бајонети?

11:46.921 --> 11:50.591
Сте размислиле за отров?
- Да, со тоа сме имале успех.

11:50.592 --> 11:53.970
Знам, бев таму.
- Но Изабела сега тестираат се.

11:54.763 --> 11:56.347
Навистина?

11:58.057 --> 12:00.476
А жените? Ако не им кажете
дека доаѓате,

12:00.477 --> 12:03.521
ќе бидат заробени
меѓу два огна.

12:04.397 --> 12:07.191
Елен, не ни знаеме
како изгледа тој пентхаус.

12:07.192 --> 12:11.069
Да, треба да ги знаеме влезовите
и излезите и распоредот на Чуварите.

12:11.070 --> 12:13.698
Не може да влеземе на слепо!
- И нема!

12:14.199 --> 12:17.868
Ќе имаме пробна инфилтрација.
Благодарение на Лук и Мојра, знаеме

12:17.869 --> 12:20.913
кога ќе биде празен пентхаусот.
Ќе уфрлиме некого.

12:20.914 --> 12:24.918
Тој ќе извиди и ќе им објасни
на жените што се случува.

12:25.543 --> 12:28.546
И ќе смислите план
да ги извлечете, така?

12:29.088 --> 12:31.591
Не се тие патемна штета.
Луѓе се!

12:32.967 --> 12:34.552
Да, во идеален свет.

12:35.929 --> 12:38.807
А тоа, за жал,
не е светот во кој живееме.

12:41.392 --> 12:42.936
Јас ќе одам.

12:44.646 --> 12:48.148
Треба да го надзираме пентхаусот
и да ги предупредиме жените...

12:48.149 --> 12:50.819
Мојра, само што се врати.
Сигурна си?

12:51.444 --> 12:53.613
Да, јас сум единствената
Изабела тука.

12:54.280 --> 12:57.283
И, за жал, го знам
тоа место како раката.

12:58.952 --> 13:00.495
Јас треба да одам.

13:06.501 --> 13:08.795
Чекај го Господ и држи се
за патот Негов.

13:08.920 --> 13:11.631
И тој ќе те постави
да владееш со земјата.

13:22.976 --> 13:25.812
Благословен е оној
што ќе издржи искушение.

13:26.729 --> 13:30.441
Зашто, кога ќе биде испробан,
ќе ја добие круната на животот.

13:38.074 --> 13:42.704
Види колку е убаво кога
браќа живеат заедно во единство.

13:43.830 --> 13:45.707
Кога се сите еднодушни.

13:46.416 --> 13:49.252
Едномислени.

13:53.590 --> 13:56.509
Слава Му,
Висок командиру Лоренс.

13:56.968 --> 13:58.803
Слава Му.

13:59.429 --> 14:00.804
Слава ви.

14:00.805 --> 14:07.353
Благословен сум и чест ми е
што сум во вашето присуство.

14:08.271 --> 14:11.357
Благословен ден, Командиру.

14:12.442 --> 14:16.612
Благословен ден.
Ти благодарам за честа.

14:16.613 --> 14:22.452
Заслужи. Колку се блиску Мексико
и ОК до нормализација на односите?

14:23.703 --> 14:27.789
Нов Витлеем им дава на нивните
водачи да се ослободат од бегалците,

14:27.790 --> 14:31.752
а нивните неплодни жени сакаат
да дојдат на свежиот морски воздух.

14:31.753 --> 14:36.382
Напредуваме. -Господа, земете си
златен часовник на заминување.

14:36.758 --> 14:40.136
Колите ќе ве однесат
на прославата. -Прославата?

14:41.429 --> 14:45.141
Па, заслужуавте да уживате
во плодовите на својата работа.

14:45.725 --> 14:51.189
Кои се тие плодови?
- Најзрелите што ги има Гилеад.

14:52.190 --> 14:56.235
Позрели од она што го имате
во Д.К., така? -Не би знаел.

14:57.195 --> 15:00.114
Татко ми вели дека никогаш
не му се придружувате таму.

15:00.615 --> 15:03.409
Татко ви е уважен водач
посветен на Гилеад.

15:03.993 --> 15:07.163
Неговата служба е многу
позначајна од неговите пороци.

15:09.791 --> 15:12.335
Блејн. А ти?

15:12.752 --> 15:14.837
Сакаш да се опуштиш со пијалак?

15:15.797 --> 15:17.548
Дојди, Ник.

15:19.759 --> 15:22.220
Роуз не чека дома на вечера.

15:23.596 --> 15:25.139
Така е.

15:29.310 --> 15:31.270
Ништо, нека почне забавата.

15:47.745 --> 15:49.622
Госпоѓо Вотерфорд.

15:50.790 --> 15:54.002
Роуз ми рече дека
и се јадело нешто благо.

15:54.419 --> 15:57.212
Убаво од вас. Се плашам
дека моментално спие.

15:57.213 --> 15:59.465
Штета, питата уште е топла.

16:00.842 --> 16:04.012
Па, јас не би одбил парче.

16:08.474 --> 16:11.853
Никогаш не се навикнав
да ме служат Марти.

16:13.688 --> 16:18.860
Отсекогаш сум готвачот дома.
Роуз учеше од мене.

16:21.195 --> 16:24.197
Па, љубоморна сум.
Имено, ужасно готвам.

16:24.198 --> 16:27.035
Шпагетите ми загоруваат
само што ќе ги погледнам.

16:28.327 --> 16:32.331
Како да се спремам за ова?
- Не, ова е од пекарница.

16:35.501 --> 16:38.254
Како е Роуз? Сигурно сте возбудени.

16:38.629 --> 16:42.133
Да, фала. Оваа бременост
е Божја награда.

16:43.301 --> 16:45.720
Но, загрижен сум. Ја исцрпува.

16:45.928 --> 16:48.931
Гилеад има најдобра
пренатална нега на светот.

16:49.474 --> 16:53.269
Отсекогаш ја штитам премногу.
Беше мала кога умре мајка и.

16:53.478 --> 16:58.274
Секоја жена заслужува грижлив татко
како вас. И јас имав таква среќа.

17:00.777 --> 17:05.364
Сигурно би се гордеел со вас.
- Ви благодарам.

17:06.491 --> 17:08.618
Отсекогаш сум сакал
големо семејство.

17:09.577 --> 17:13.414
Со Бет зборувавме за пет
пред да се разболи.

17:15.416 --> 17:19.294
Секако, имаше предизвици со кои
бевме соочени сите тогаш.

17:19.295 --> 17:23.673
Да, кризата на плодноста,
климатските промени, еко-колапсот.

17:23.674 --> 17:26.636
Да, кога се роди Роуз,
немаше доволно ресурси

17:27.011 --> 17:28.888
да се бори за секој живот.

17:29.764 --> 17:32.350
Се што имав вложив
да и помогнам неа,

17:33.226 --> 17:38.606
но секое дете заслужува можност.
Не само привилегираните.

17:40.399 --> 17:44.487
Секако придонесовте за создавање
на земјата што го оствари тоа.

17:45.655 --> 17:48.449
Па... и двајцата.

17:52.328 --> 17:54.621
Како што се шири Нов Витлеем,

17:54.622 --> 17:57.583
Гилеад ќе се врати
на Божјиот пат на светлината.

17:58.668 --> 18:02.839
Ниедно семејство не треба
да го помине она што моравме ние.

18:06.092 --> 18:07.844
Да.

18:08.302 --> 18:10.429
Морам да признам, се сомневав.

18:13.015 --> 18:16.811
Но вашата вера во реформиве
многу помогнаа за тоа место.

18:17.145 --> 18:20.022
Лоренс има среќа што
вие го продавате тоа.

18:21.774 --> 18:25.945
Ви благодарам што ми дадовте
платформа и глас.

18:27.697 --> 18:29.532
Знам дека не беше секогаш така.

18:33.911 --> 18:38.249
Ако смеам искрено, подобар човек
би го поттикнувал вашето влијание.

18:53.055 --> 18:56.642
Еј. Не одиш, добро?
- Што?

18:57.226 --> 19:01.313
Прати некој друг во извидница.
Не се враќаш таму.

19:01.314 --> 19:04.816
Мислам дека не се слушаш.
Звучиш лудо. Прашај се дали сакаш

19:04.817 --> 19:07.361
да зборуваш така
со возрасна жена.

19:07.820 --> 19:11.239
Ќе загинеше во Ничија земја.
- Но она што го набавивме

19:11.240 --> 19:13.325
ќе ни помогне
да ги убиеме копилињата.

19:13.326 --> 19:16.037
Знаеш колку е опасно
да отидеш во Изабела.

19:17.371 --> 19:20.916
Сосема ми е јасно колку е тоа
опасно за мене, фала многу.

19:20.917 --> 19:24.669
Што ако те препознаат?
- Мартите сега носат маски.

19:24.670 --> 19:27.715
Ги ротираат секоја недела.
Никој нема да ме познае.

19:29.675 --> 19:33.678
Само што се врати...
- Џун, фала што ме спаси.

19:33.679 --> 19:36.933
Но сега некој треба да ги спаси
тие жени. -Некој друг!

19:37.225 --> 19:43.522
Те молам. Дојди со нас во Алјаска.
Може да живееме заедно... -Не!

19:43.940 --> 19:45.650
Нема.

19:47.610 --> 19:52.698
Извини. Го сакам тоа за вас, навистина.
Меѓутоа, јас веќе не можам така.

19:52.949 --> 19:55.785
Како? -Не можам веќе
да го живеам твојот живот.

20:03.459 --> 20:05.169
Срање.

20:05.419 --> 20:07.129
Што е?

20:14.303 --> 20:15.930
Не, не, не...

20:16.973 --> 20:19.934
Бестрага. Лоренс рече
дека е во Црвениот центар.

20:22.728 --> 20:24.397
Епа, веќе не е.

20:35.992 --> 20:40.037
Мац, мац! Дојди!

20:49.046 --> 20:53.134
Следниот пат кога ќе свирнам,
ќе доползиш до мене.

20:55.720 --> 20:59.390
Што вели мачето?
- Здраво.

21:02.351 --> 21:04.061
Здраво?

21:05.021 --> 21:06.856
Глупа ли си, ма?

21:21.370 --> 21:26.167
А, да... Била ваша
некогаш, нели?

21:28.502 --> 21:33.341
Кратко. -Но недоволно долго
за да ја запознаете вистински, така?

21:38.971 --> 21:42.892
Знаете што? Ова е ваш ден.

21:43.726 --> 21:45.478
Ќе ви ја дадам овојпат.

21:46.437 --> 21:50.858
Тоа е дарежлива понуда, Лоренс.
- Можеби таа е премногу за него.

21:55.738 --> 21:57.490
Секако.

22:02.912 --> 22:04.663
Кажи ми дека ќе ти недостигам.

22:05.373 --> 22:07.500
Ќе ми недостигаш.
- Добро.

22:08.376 --> 22:11.087
Оди со Бога. Изврши си ја должноста.

22:14.256 --> 22:16.759
Забавете се.
- Види го ти Лоренс.

22:17.176 --> 22:19.720
Браво, Лоренс!

22:36.654 --> 22:38.656
Нема да правиме ништо.

22:40.991 --> 22:43.786
Можеш да зборуваш, ако сакаш.

22:45.371 --> 22:49.083
Не сакам да зборувам со тебе.
- Да, често го слушам тоа.

22:50.835 --> 22:55.089
Па, страшен си. Бев во твојата куќа,
а сега сум тука, памтиш?

22:56.674 --> 22:58.717
Памтам. Жал ми е.

23:00.094 --> 23:03.264
Не и се допадна на госпоѓата.

23:03.973 --> 23:05.850
Па, си се оженил со пичка смрдлива.

23:07.226 --> 23:11.981
Извини.
- Не извинувај се.

23:14.942 --> 23:17.278
Што мислеше, што ќе ми се случи?

23:18.362 --> 23:21.990
Со твојата историја?
Или бавна смрт во Колониите

23:21.991 --> 23:25.118
или брза на Ѕидот. Знаев дека
имаш причина за живот,

23:25.119 --> 23:29.415
па направив што можев
за да добиеш можност.

23:58.611 --> 24:00.571
Анџела е супер.

24:01.155 --> 24:02.990
Го нацрта ова.

24:07.786 --> 24:11.707
Голем талент е. Генијалка.

24:20.007 --> 24:21.842
Што ќе биде со неа?

24:22.259 --> 24:25.429
Се надевам, наскоро ќе научи
да каже "јаболко".

24:31.185 --> 24:33.020
Има добар живот.

24:34.772 --> 24:36.315
Засега.

24:36.941 --> 24:43.948
А после? Лоши работи се случуваат
и на ќерки на Командирите.

24:46.492 --> 24:50.871
Ќе и помогнеш ли? -Ќе направам
се што можам за да ја заштитам.

24:59.713 --> 25:01.382
Може да си одам сега?

25:03.592 --> 25:08.180
Почекај уште малку. Не сум
веќе млад, ќе се посомневаат.

25:33.455 --> 25:35.291
Види го ти него!

25:37.209 --> 25:38.669
Што?

25:40.504 --> 25:44.007
Беше дете кога те сретнав,
а сега си тука.

25:44.008 --> 25:45.843
Овде е најбезбедно.

25:47.511 --> 25:50.973
А ти си ова.
- Ова е најбезбедно.

25:56.645 --> 25:58.772
Па, мило ми е што си безбеден.

26:01.567 --> 26:05.613
Вистина е што зборуваат?
Навистина е подобро тука?

26:06.530 --> 26:09.241
Мислам дека е.
- И ќе остане така?

26:09.908 --> 26:12.870
Моја работа е да се погрижам за тоа.

26:16.373 --> 26:18.250
Тогаш, ќе останам.

26:18.959 --> 26:22.004
Но само додека не ми го
извлечеш семејството. Целото.

26:23.672 --> 26:28.302
Командир си, па го можеш тоа, така?

26:29.094 --> 26:31.388
Со време. Може да потрае година-две.

26:32.931 --> 26:37.811
Можеш да чекаш толку време?
- За моите? Се разбира.

26:42.691 --> 26:44.485
Да, добро изгледа.

26:44.693 --> 26:48.614
Остави го тоа кај мене малку.
Браво, фала.

26:53.369 --> 26:56.664
Здраво.
- Планот е на Лук. Знаеш?

26:58.123 --> 27:01.043
Стана ефикасен водач тука,
ќе ни недостига.

27:01.585 --> 27:04.004
Направи поголема преграда,
патот е долг.

27:08.050 --> 27:09.718
Прати ме мене во Изабела.

27:11.887 --> 27:16.266
Јас ќе го направам тоа. Ќе го извидам
пентхаусот и ќе се поврзам со жените.

27:17.267 --> 27:18.894
Што и да ти треба.

27:21.814 --> 27:24.483
Мојра ќе...
- Ќе одам место Мојра.

27:25.693 --> 27:28.695
Добро го знам местото.
Сум била таму многупати.

27:28.696 --> 27:32.407
Џун, Мојра се пријави веќе.
- Не била во Гилеад со години.

27:32.408 --> 27:35.118
Нема поим што ја чека,

27:35.119 --> 27:37.329
особено во Изабела, каде што ја...

27:38.330 --> 27:41.709
Не, може да испаничи.

27:42.543 --> 27:45.087
Една грешка и мртва е.

27:47.214 --> 27:51.135
Зошто си сигурна дека ти нема
да испаничиш? -Знам со себе.

27:54.388 --> 27:56.265
Треба да одам, добро?

27:57.558 --> 28:01.103
Мојата пријателка е таму и...

28:03.480 --> 28:05.607
Таа ми е како помала сестра.

28:06.483 --> 28:10.027
Џун, жал ми е за твојата пријателка...
- Ако ја пратиш Мојра

28:10.028 --> 28:13.323
и наиде на проблеми, ќе биде
оставена сама на себе.

28:14.283 --> 28:17.703
Ако ме пратиш мене, знаеш дека
имам Командир внатре.

28:18.662 --> 28:20.289
Знаеш дека ќе ми помогне.

28:25.335 --> 28:28.797
Што да им кажам на Мојра и Лук?

28:29.882 --> 28:31.467
Остави ми го тоа мене.

28:43.312 --> 28:47.316
Не слушаш. Канализацијата
оди право до комуникациската кула.

28:47.649 --> 28:50.319
Еј, извинете што пречам.

28:50.611 --> 28:54.572
Може да поразговараме?
- Да. Ајде, ќе збориме после.

28:54.573 --> 28:56.158
Што е?

28:57.075 --> 29:01.288
Има промена на планот и...
- Џун! Што си и рекла на Елен?

29:03.040 --> 29:06.042
Види, само сакаш да бидеш
безбедна. -Што се случува?

29:06.043 --> 29:08.837
И рекла на Елен дека ќе оди
во Изабела место мене.

29:09.087 --> 29:12.007
Не одиш на Алјаска?
- Се разбира дека одам.

29:12.216 --> 29:15.343
Но пријателка ми Џанин
е во Изабела и морам...

29:15.344 --> 29:18.471
Чекај, ми рече
дека јас не треба да останам.

29:18.472 --> 29:21.224
Знам, но излезе нешто.
Ќе дојдам по тебе.

29:21.225 --> 29:24.227
Оди кај Холи и грижи се за нив.
Брзо ќе дојдам!

29:24.228 --> 29:27.355
Не може! Ти грижи се за нив!
Тебе ти е мајка!

29:27.356 --> 29:31.234
Види... -Џун, не мора да бидеш тука.
- Знам што правам. Добро?

29:31.235 --> 29:33.903
Леле... -Бев таму
многу подолго од тебе.

29:33.904 --> 29:36.697
Не се работи за тоа!
Си ми го направила ова зад грб.

29:36.698 --> 29:40.368
Немаш никаква почит!
- Не! Знаеш што е непочитување?

29:40.369 --> 29:45.541
Тоа што двајцата сте ме лажеле
со месеци. Сте го криеле ова.

29:45.666 --> 29:49.335
Добро? Тоа е непочитување!
- Оти знаевме дека ќе се шекнеш.

29:49.336 --> 29:51.295
Како сега.
- Баш сега!

29:51.296 --> 29:53.381
Ќе ни го уништиш целиот труд.

29:53.382 --> 29:58.428
Лутете ми се, тоа е во ред.
Ме заболе!

29:58.762 --> 30:02.641
Лутете се, но ќе бидете живи.
- Леле, не мислиш недоветни.

30:04.059 --> 30:08.188
Одам во Изабела. Или ќе дојдеш
со мене или воопшто не одиш.

30:09.064 --> 30:12.901
Еј! Што сакаш да докажеш, а!

30:13.819 --> 30:16.487
Ништо. Не морам
да ти докажувам ништо.

30:16.488 --> 30:21.158
Немате поим што правите.
Не знаете да се борите таму.

30:21.159 --> 30:25.664
Нема да преживеете!
- Толку ли не потценуваш?

30:33.922 --> 30:35.632
Не следи ме.

30:40.762 --> 30:44.558
Не се ни работи за нас, туку
за тебе и за она што го сакаш ти.

30:46.101 --> 30:52.065
За што зборуваш? Немаше ни да бидам
тука да не морав да ве спасувам.

30:52.190 --> 30:55.027
Така ли е? Тогаш, врати се на Алјаска.

30:55.861 --> 30:58.487
Но всушност, сакаш да одиш таму.

30:58.488 --> 31:00.282
Сакаш да се бориш!

31:01.783 --> 31:04.620
Јас го смислив планов од нула.

31:04.995 --> 31:09.625
Добро? Ќе ги доставам моите бомби
на местата што ги избрав јас.

31:10.250 --> 31:12.753
Ова е мојата шанса
да се борам за Хана!

31:24.097 --> 31:30.729
Ова и беше омилена книга
на мојата Еленор кога беше мала.

31:31.897 --> 31:35.817
Еден ден и ти ќе ја читаш,
и тоа сама.

31:36.401 --> 31:40.155
"Малата принцеза,"
"Прво поглавје - Сара".

31:41.531 --> 31:44.576
"Еден мрачен зимски ден,

31:45.702 --> 31:49.748
кога густата жолта магла
толку ги прекри улиците на Лондон

31:50.582 --> 31:54.085
што сите светилки беа запалени,
а гасот во прозорските стакла

31:54.086 --> 31:56.755
оставаше впечаток на ноќ,

31:57.631 --> 32:00.717
едно девојче со необичен изглед

32:04.054 --> 32:07.224
седеше со татко и во кочија

32:08.100 --> 32:11.937
што одеше бавно по широките
градски улици."

32:14.314 --> 32:20.654
"Седеше на ноџињата,
потпрена на татка си."

32:22.531 --> 32:27.911
"Додека ја држеше, ги гледаше
минувачите низ прозорецот

32:28.787 --> 32:35.002
со чудната детска љубопитност
во нејзините големи очи."

32:38.255 --> 32:41.091
"Беше толку малечка

32:42.217 --> 32:47.014
што човек не би очекувал таков
поглед на нејзиното лиценце."

32:48.098 --> 32:52.226
"Тој поглед би бил престар
и за дете од 12 години,

32:52.227 --> 32:54.813
а Сара Кру имаше само седум."

32:55.355 --> 33:00.109
"Меѓутоа, ни самата
не можеше да се сети на миг

33:00.110 --> 33:05.323
кога не размислувала за работи
поврзани со возрасните..."

33:07.784 --> 33:11.038
Уживам во нашите прошетки.
- И јас.

33:12.497 --> 33:14.332
Сигурно не го памтиш ова...

33:15.208 --> 33:19.087
Те видов пред некоја година
на еден од баловите во Вашингтон.

33:19.504 --> 33:22.883
Танцуваше, а околу тебе сјаеше.

33:24.468 --> 33:28.013
Никогаш не бев видел таква
убавина. -Пред некоја година?

33:28.513 --> 33:30.932
Да, беше во брак.
- Аха, сфаќам.

33:31.725 --> 33:35.936
Го молев Бога тогаш да ми прости
што посакав жена на друг.

33:35.937 --> 33:39.024
Дотогаш повеќе беше албатрос
отколку маж.

33:40.067 --> 33:41.568
Навистина?

33:43.361 --> 33:46.865
Разговаравме ли?
- Не, бев премногу срамежлив.

33:49.409 --> 33:53.955
Но многу сакав да бидам
оној што танцува со тебе таа ноќ.

33:57.918 --> 33:59.836
Тука? Сега?

34:03.173 --> 34:05.383
Сред улица? -Ајде.

35:17.622 --> 35:20.125
Тетка Лидија?
- Госпоѓо Вотерфорд.

35:20.584 --> 35:23.920
Командиру Вортон.
Благословена вечер.

35:41.730 --> 35:43.398
Здраво. -Здраво.

35:46.860 --> 35:48.737
Види, разбирам.

35:53.200 --> 35:58.288
Ако веќе мораш да влезеш,
влези со мене.

36:00.707 --> 36:03.084
Ако сакаш да се бориш,
да се бориме заедно.

36:08.340 --> 36:10.300
Секако дека сакам да се борам.

36:13.094 --> 36:14.846
Хана е таму.

36:18.725 --> 36:20.852
Но веќе го поминав патот по кој одиш.

36:22.562 --> 36:29.236
Го знам чувството.
Многу е добро некое време.

36:32.072 --> 36:35.784
Имаш чувство дека си и се поблиску.

36:37.953 --> 36:39.704
Понекогаш и си.

36:42.999 --> 36:44.960
И тогаш...

36:47.254 --> 36:49.047
Таа пак исчезнува.

36:53.677 --> 36:55.720
И тоа боли многу.

37:01.142 --> 37:06.273
Мислам дека сакав да те поштедам
од тоа. -Но не можеш.

37:12.529 --> 37:14.155
Имав една идеја.

37:17.826 --> 37:22.622
Сакав пак да бидеме фамилија.

37:24.165 --> 37:25.834
На Алјаска.

37:26.459 --> 37:28.295
Меѓутоа, тоа не е можно.

37:33.842 --> 37:39.221
Не е важно каде сме,
во Канада или Алјаска.

37:39.222 --> 37:42.892
Не е важно затоа што
таа не е тука.

37:49.774 --> 37:55.447
Кога ја изгубивме, ми се чини...

37:58.950 --> 38:01.703
дека тоа не уништи.

38:04.164 --> 38:06.041
И мене.

38:06.374 --> 38:08.084
И, ова...

38:11.129 --> 38:13.673
Ми се чини дека не уништува
секој ден.

38:17.093 --> 38:18.803
Да.

38:20.013 --> 38:23.892
Ние сме уништена фамилија.

38:25.852 --> 38:28.772
И можеби дури ни нема спас.

38:31.441 --> 38:34.652
Но јас веќе добив
еден невозможен подарок.

38:36.112 --> 38:37.822
Што?

38:40.492 --> 38:42.452
Ти ми се врати.

38:43.328 --> 38:45.038
Жива си.

38:45.372 --> 38:49.793
Знаеш? Двајцата сме живи
и сега сме овие што сме.

38:52.504 --> 38:56.216
Двајца лудаци што се враќаат
во Гилеад само со надеж.

38:58.551 --> 39:00.220
За неа.

39:03.932 --> 39:05.475
Да.

39:11.523 --> 39:18.488
Знаеш, и да помине планов
со Мејдеј совршено,

39:20.198 --> 39:21.741
а нема...

39:26.704 --> 39:31.376
Знаеш дека не мора да значи
дека ќе дојдеме до неа, нели?

39:34.754 --> 39:36.589
Мора да го знаеш тоа.

39:37.215 --> 39:39.050
Знам.

39:43.763 --> 39:45.390
Но мора да пробаме.

39:49.894 --> 39:51.187
Да!

39:52.397 --> 39:54.232
Мора да пробаме.

40:05.285 --> 40:07.370
Боже, знаеш дека те љубам?

40:10.707 --> 40:12.292
Знам.

40:14.961 --> 40:19.883
Туку, знаеш дека
и јас те љубам тебе, така?

40:24.471 --> 40:27.015
Нели? -Знам.

40:31.060 --> 40:32.645
Знам...

41:16.105 --> 41:19.942
Во тој момент се сеќаваше
на патот

41:19.943 --> 41:24.154
што го помина од Мумбај
со татка си, капетан Кру.

41:24.155 --> 41:26.323
Размислуваше за големиот брод

41:26.324 --> 41:30.536
и морнарите што
се движеа тивко по него.

41:30.537 --> 41:33.831
За децата што си играа
на жешката палуба

41:34.791 --> 41:38.252
и младите сопруги на офицерите
што се обидуваа да ја натераат

41:38.253 --> 41:41.964
да разговара со нив и се смееја
на работите што ги кажуваше.

41:41.965 --> 41:46.261
Но најмногу размислуваше
за тоа колку е необично

41:46.469 --> 41:50.640
што човек е во Индија во еден
момент, на голема жега,

41:51.057 --> 41:53.141
во друг среде океан,

41:53.142 --> 41:57.063
а во трет во необично возило
што се движи по необични улици

41:57.355 --> 41:59.899
каде денот е мрачен како ноќ.

42:00.233 --> 42:04.696
Тоа ја збунуваше толку многу
што уште повеќе се стисна до тато.

42:05.071 --> 42:11.244
Тивко и загадочно, речиси
шепотејќи, рече: "Тато?"

42:11.578 --> 42:14.371
"Што е, душичке?"
одговори капетан Кру,

42:14.372 --> 42:19.836
држејќи ја блиску и гледајќи ја
во лиценцето. "За што мисли Сара?"

42:20.336 --> 42:25.091
"Стигнавме ли?", шепна сара,
уште стисната до него.

42:25.466 --> 42:29.387
"Стигнавме ли, тато?"
"Да, малечка Сара."

42:30.013 --> 42:33.016
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
