WEBVTT

00:01.091 --> 00:02.967
Gledali ste...

00:02.968 --> 00:06.888
I dalje radim na ubrzavanju
ročišta. -Koliko će to trajati?

00:06.889 --> 00:11.225
Tri do četiri mjeseca.
- Neću čekati. Moram učiniti nešto.

00:11.226 --> 00:13.895
Možda posjetim
Novi Betlehem. -Rita, ne.

00:13.896 --> 00:17.065
Imaju trag o mojoj sestri.
- Luke i Moira zaglavili su

00:17.066 --> 00:19.942
među Gileadovim
patrolama u Ničijoj Zemlji.

00:19.943 --> 00:22.820
Imam sva imena.
Prestani biti opsjednut.

00:22.821 --> 00:26.283
Jedva čekam da im naši raznesu glave.

00:26.533 --> 00:29.285
Vidiš li Čuvare, prepusti ih meni.

00:29.286 --> 00:34.583
U Novom Betlehemu žene
zatrudnjuju i naša djeca rastu!

00:34.708 --> 00:38.544
Nitko od vas to ne
može reći za svoju zemlju.

00:38.545 --> 00:42.590
Voljela bih razgovarati o
potencijalu Novog Betlehema s vama.

00:42.591 --> 00:47.220
Svakako ću vam to pružiti.
- Izvući ću te iz ovog groznog mjesta!

00:47.221 --> 00:50.890
Rečeno mi je da ćete biti
nagrađene za vašu službu. -Lagali su.

00:50.891 --> 00:55.394
Dali smo joj priliku i gotovi smo
s njom. -Čuli ste je, ništa od toga.

00:55.395 --> 00:59.065
Ona je starinska žena
Gileada. Nije kao Serena Waterford.

00:59.066 --> 01:01.193
Gospođa Waterford? -June?

01:01.985 --> 01:04.238
O, moj Bože! Dobro si.

01:04.738 --> 01:06.447
Dobro si... -Hajmo.

01:06.448 --> 01:10.159
Shvaćaš li da uvijek radimo
ovo? -Što? -Ovako se opraštamo.

01:10.160 --> 01:13.789
A što da kažemo umjesto
toga? -"Vidimo se poslije?" -U redu.

01:14.373 --> 01:16.375
Vidimo se poslije.

01:35.769 --> 01:37.437
U redu, jedan je gotov.

01:38.856 --> 01:42.776
Teži šest kilograma. -Imaš signala?

01:43.068 --> 01:44.570
Veoma je slab.

01:50.701 --> 01:53.662
SLUŠKINJINA PRIČA

01:54.329 --> 01:58.624
... ovi su temelji bili mrvicu
bolji od pijeska. -Što to znači?

01:58.625 --> 02:01.837
Da su ove zgrade nestabilne. -Bok.

02:02.421 --> 02:05.131
Mark je na putu.
- Samo tren. -Aha, pardon.

02:05.132 --> 02:07.426
Usred smo nečega. -Važi. -Hvala.

02:07.718 --> 02:11.345
Dakle, između ovoga i
ovoga bit će radijus eksplozije.

02:11.346 --> 02:14.641
To će biti maksimalni
udar. -Super, hvala. -Ništa.

02:16.393 --> 02:18.353
Riječ je o lokacijama bombi.

02:18.604 --> 02:21.857
Da. Raznijet ćemo
svašta. -Koje su vam mete?

02:22.691 --> 02:27.321
Komunikacijski toranj,
skladište streljiva i savezna zgrada.

02:28.322 --> 02:31.616
Kako ćete unijeti bombe?
- Nova trgovačka ruta pruža se

02:31.617 --> 02:37.538
od Novog Betlehema do
Gileada. Manje je osiguranja i prometa.

02:37.539 --> 02:41.335
Tako ćemo unijeti streljivo i to je to.

02:45.005 --> 02:50.302
U redu, nadam se da će upaliti.
- Bok, June i Luke. -Hej, dobro jutro.

02:51.386 --> 02:54.556
Dobro jutro. -Bok. -Imam dobru vijest.

02:55.557 --> 02:57.184
Tvoj je slučaj odbačen.

03:00.229 --> 03:01.897
To!

03:02.522 --> 03:05.775
Kanađanima smo prodali
informacije koje si bio pribavio.

03:05.776 --> 03:08.736
I oni neslužbeno žele
eliminirati te Zapovjednike.

03:08.737 --> 03:12.240
To i tvoj argument
samoobrane... -Odustali su?

03:12.241 --> 03:16.787
Da, čestitam. Službeno će te
deportirati. Slobodan si čovjek.

03:17.829 --> 03:20.499
Nevjerojatno! -Super.

03:24.878 --> 03:29.882
Pokušat ću vam
srediti let za Aljasku što prije.

03:29.883 --> 03:32.552
Hvala, Marka. Zaista. -Ništa.

03:42.688 --> 03:47.109
Holly je bogme narasla.
Bit će sretna što te vidi.

03:49.319 --> 03:52.239
Luke, možeš li doći nakratko? -Što je?

03:52.656 --> 03:57.286
Imamo tlocrt South Enda.
Možeš li pogledati? -Zaista? Sjajno!

03:57.452 --> 03:59.621
Ovo će malo potrajati. -Jasno...

04:12.134 --> 04:14.386
O, bok.

04:16.805 --> 04:18.348
Imaš nešto za mene?

04:20.767 --> 04:22.311
Je li ljepljivo?

04:29.651 --> 04:31.486
Impresivno.

04:31.737 --> 04:34.990
Vidim da je na tebe
utjecala Helen Frankenthaler.

04:38.201 --> 04:41.413
Moja bi supruga bila
itekako zadivljena. -Angela!

04:42.289 --> 04:46.251
Moja stvarna supruga. -Van!

04:47.544 --> 04:50.087
Čeka ga naporan dan. -Dođi.

04:50.088 --> 04:54.258
Dugo se spremao za ovo.
Supruge se okupljaju ranije

04:54.259 --> 04:59.598
jer žarko žele pokazati svoj novi
nakit iz Pariza, zahvaljujući tebi.

05:00.015 --> 05:01.641
Život mi je služba.

05:04.686 --> 05:06.313
Lijepo izgledaš.

05:07.439 --> 05:10.484
Znaš što kažu za muškarce u odori.

05:11.943 --> 05:17.115
Što? Što kažu za muškarce u odori?

05:26.583 --> 05:28.501
Sada će očekivati svašta od tebe.

05:28.502 --> 05:31.212
Mogu riješiti sve što
mi trust mozgova priredi.

05:31.213 --> 05:33.840
Nisu to više samo
partije golfa i domjenci.

05:35.509 --> 05:39.929
Svi Visoki zapovjednici
imaju specifičnu skupinu prioriteta.

05:39.930 --> 05:41.765
Znam njihove prioritete.

05:47.396 --> 05:52.401
Njihov im osjećaj moći
proizlazi iz njihove muževnosti.

05:52.567 --> 05:55.445
Moć će doći od reforme.

05:57.447 --> 05:59.533
Znaju da sam pravi čovjek za njih.

06:02.911 --> 06:04.746
Kako god ti kažeš.

06:11.628 --> 06:13.380
Muževnost.

06:16.425 --> 06:18.926
Znaš li gdje je
Moira? Mora se pripremiti.

06:18.927 --> 06:20.886
Ovaj, ovdje je negdje.

06:20.887 --> 06:25.266
Gledaj, trebao sam ti reći gdje sam.

06:25.267 --> 06:29.729
Trebao sam ti reći da sam bio
ovdje i radio s Maydayom. -U redu je.

06:29.938 --> 06:32.481
Zaista, samo mi je
drago da ste oboje dobro.

06:32.482 --> 06:36.068
Da, ali želim reći da mi je žao.
Samo nisam htio da se brineš.

06:36.069 --> 06:38.612
Nije baš tako
ispalo. -Nisam ja kriv za to!

06:38.613 --> 06:44.076
One patrole nisu trebale biti ondje.
Bez problema bismo izašli odande.

06:44.077 --> 06:48.498
U tome i jest problem. Uvijek
je nešto što ne možeš predvidjeti.

06:49.541 --> 06:53.128
Možeš li samo... Pardon,
pokušavam ti nešto reći. U redu?

06:55.088 --> 06:57.507
Osobno bih trebao odvesti bombe.

06:58.550 --> 07:01.386
Ostat ću i učiniti to.

07:03.889 --> 07:06.600
Misliš li da ja ne
želim ubiti te Zapovjednike?

07:07.893 --> 07:11.228
Da ne želim nauditi
Gileadu? -I učinila si to mnogo puta.

07:11.229 --> 07:12.772
Sada je red na meni.

07:14.065 --> 07:17.486
Ovi ljudi nisu
profesionalci. Ne znaju što rade.

07:17.652 --> 07:20.155
A borit će se protiv Gileada.

07:20.739 --> 07:24.576
Gileadovih vojnika, Čuvara i Očiju.

07:24.743 --> 07:26.411
Suviše je...

07:27.412 --> 07:29.664
Opasno. U redu?

07:30.707 --> 07:32.250
Vjeruj mi.

07:34.753 --> 07:37.380
Holly i moja mama nas trebaju.

07:37.839 --> 07:41.551
Moramo se vratiti
i izgraditi život zajedno.

07:41.801 --> 07:43.345
U redu?

07:45.597 --> 07:47.015
Molim te.

07:51.937 --> 07:55.774
Dešifrirali su informacije koje
smo donijeli. Idem to provjeriti.

07:56.274 --> 07:58.568
U redu. Hvala ti. -Važi.

07:59.611 --> 08:01.821
Volim te. -Da, i ja tebe.

08:25.595 --> 08:27.472
Pokažite isprave, molim.

08:27.681 --> 08:30.517
Ovdje! -Hvala, izvolite.

08:30.850 --> 08:32.394
Ne vjerujem!

08:33.311 --> 08:35.313
Tata! -Isprave, gospođo.

08:42.404 --> 08:43.989
Jules!

08:45.699 --> 08:49.535
Rita, lijepo je vidjeti te.
- Hvala ti još jednom za ovo.

08:49.536 --> 08:52.038
Naravno, to je
najmanje što mogu učiniti.

08:53.665 --> 08:57.711
Kako ste putovali? -Dobro, hvala.

09:03.049 --> 09:04.759
Ona će doći.

09:05.635 --> 09:07.262
Hoće.

09:09.222 --> 09:12.808
Vjerojatno se zadržala.
Mnogo je tu birokracije.

09:12.809 --> 09:15.395
Spajanja obitelji
postala su veoma popularna.

09:15.812 --> 09:19.774
I Nick i ja morali smo povući
mnogo veza da bismo obistinili ovo.

09:20.191 --> 09:22.444
Znam da te i Nick žarko želi vidjeti.

09:24.613 --> 09:27.282
Jesi li možda
razmišljala o selidbi ovamo?

09:30.744 --> 09:32.162
Gina?

09:32.996 --> 09:35.165
Gina, dušo moja!

09:36.958 --> 09:38.418
Gina!

09:40.086 --> 09:41.838
Dušo moja!

09:43.131 --> 09:47.177
Bok! Oprosti mi.
Tako mi je žao, dušo...

09:47.302 --> 09:51.347
Ne, meni je žao. Čula
sam da su te učinili Marthom.

09:51.348 --> 09:54.267
Jesu. Nema veze, pobjegla sam.

09:55.101 --> 09:57.979
I pokušala sam te
pronaći, kunem se Bogom...

09:58.897 --> 10:01.107
Presretna sam samo što si živa!

10:04.569 --> 10:06.404
Ovdje sam!

10:16.748 --> 10:21.628
Ljudi, slušajte! Ovo je
trenutak koji smo svi čekali.

10:21.961 --> 10:26.383
Zahvaljujući našoj June Osborne,
Luke i Moira sigurno su nam se vratili.

10:26.841 --> 10:29.469
Da! -Luke i Mora, ljudi. Face su.

10:32.681 --> 10:35.724
Zahvaljujući njima,
potvrdili smo imena Zapovjednika

10:35.725 --> 10:38.977
koji su nam srušili
zrakoplove i otkrili im slabu točku.

10:38.978 --> 10:42.690
I oni jebeni Bojni jastrebovi
neće ni znati što ih je pogodilo.

10:42.691 --> 10:45.402
Što se tiče toga gdje
ćemo pogoditi te gadove,

10:45.902 --> 10:49.072
svi vi koji ste se
kladili na ladanjski klub...

10:49.489 --> 10:51.366
Popušili ste.

10:52.909 --> 10:56.955
Ako ste se kladili na glavni
stožer Zapovjednika ili teren za golf,

10:57.205 --> 11:02.001
također ste popušili. Ali
ako ste se kladili na Jezabelu,

11:02.252 --> 11:07.005
bogatiji ste za 10
dolara. Razborito ih potrošite.

11:07.006 --> 11:09.134
Hej, a zašto Jezabela?

11:09.259 --> 11:12.303
Ubijamo Zapovjednike.
- Neće biti usredotočeni.

11:12.429 --> 11:16.265
Cugat će u "penthouseu".
Onamo ćemo poslati strijelce

11:16.266 --> 11:20.145
kada stignu sljedeći tjedan.
Prvo ubijemo Zapovjednike u Jezabeli.

11:20.937 --> 11:22.772
Zatim naše bombe eksplodiraju.

11:23.022 --> 11:24.649
I vojska dolazi.

11:27.819 --> 11:29.988
Nećete preživjeti ni prvu etapu.

11:33.658 --> 11:37.369
Žao mi je, ali nećete
ako vam je to cijeli plan.

11:37.370 --> 11:40.457
Što ćete učiniti?
Banuti i samo početi pucati?

11:43.668 --> 11:46.713
A što predlažeš? Bajunete?

11:46.921 --> 11:50.591
Jeste li u obzir uzeli otrov?
- Da, s tim smo već imali uspjeha.

11:50.592 --> 11:53.970
Znam, bila sam ondje. -Ali
u Jezabeli sada sve testiraju.

11:54.763 --> 11:56.347
Zaista?

11:58.057 --> 12:00.476
A žene? Ako im ne kažete da dolazite,

12:00.477 --> 12:03.521
bit će zarobljene između dvije vatre.

12:04.397 --> 12:07.191
Ellen, ni ne znamo
kako taj "penthouse" izgleda.

12:07.192 --> 12:11.069
Da, trebamo znati ulaze i
izlaze te noćni raspored Čuvara.

12:11.070 --> 12:13.698
Ne možemo naslijepo ući. -I nećemo!

12:14.199 --> 12:17.868
Imat ćemo probnu infiltraciju.
Zahvaljujući Lukeu i Moiri, znamo

12:17.869 --> 12:20.913
kada će "penthouse" biti
prazan. Ubacit ćemo nekoga.

12:20.914 --> 12:24.918
On će sve izvidjeti i
objasniti ženama što se zbiva.

12:25.543 --> 12:28.546
I smislit ćete plan kako
biste ih izbavili, zar ne?

12:29.088 --> 12:31.591
Nisu one popratna šteta. Ljudi su!

12:32.967 --> 12:34.552
Da, u idealnom svijetu.

12:35.929 --> 12:38.807
A to, nažalost, nije
svijet u kojemu živimo.

12:41.392 --> 12:42.936
Ja ću ići.

12:44.646 --> 12:48.148
Moramo motriti "penthouse"
i upozoriti žene... Riješit ću to.

12:48.149 --> 12:50.819
Moira, tek si se vratila. Sigurna si?

12:51.444 --> 12:53.613
Da, ja sam jedina Jezabela ovdje.

12:54.280 --> 12:57.283
I, nažalost, znam to
mjesto kao svoj džep.

12:58.952 --> 13:00.495
Ja sam ta koja mora ići.

13:06.501 --> 13:08.795
Čekaj Gospoda i drži se puta Njegova.

13:08.920 --> 13:11.631
I on će te postaviti da vladaš zemljom.

13:22.976 --> 13:25.812
Blagoslovljen je
čovjek koji pretrpi napast.

13:26.729 --> 13:30.441
Jer, kada bude
prokušan, primit će vijenac života.

13:38.074 --> 13:42.704
Gle, kako je lijepo i ugodno
kada braća u miru stanuju zajedno!

13:43.830 --> 13:45.707
Kada su svi jednodušni.

13:46.416 --> 13:49.252
Jednomisleni.

13:53.590 --> 13:56.509
Blagoslovljen bio,
Visoki zapovjedniče Lawrence.

13:56.968 --> 13:58.803
Blagoslovljen bio!

13:59.429 --> 14:00.804
Blagoslovljeni bili.

14:00.805 --> 14:07.353
Gospodo, vaša mi je
prisutnost uistinu i blagoslov i čast.

14:08.271 --> 14:11.357
Blagoslovljen dan, Zapovjedniče.

14:12.442 --> 14:16.612
Blagoslovljen dan.
Hvala ti na ovoj časti.

14:16.613 --> 14:22.452
Zaslužio si to. Koliko su blizu
Meksiko i UK normalizaciji odnosa?

14:23.703 --> 14:27.789
Novi Betlehem njihovim vođama
daje priliku da se riješe izbjeglica,

14:27.790 --> 14:31.752
a njihove neplodne žene žele
doći i udisati svježi morski zrak.

14:31.753 --> 14:36.382
Napredujemo. -Gospodo,
uzmite si zlatni sat na odlasku.

14:36.758 --> 14:40.136
Auti će vas odvesti
na proslavu. -Proslavu?

14:41.429 --> 14:45.141
Pa zaslužujete
uživati u plodovima svog rada.

14:45.725 --> 14:51.189
Koji su to plodovi?
- Najzreliji koje Gilead ima.

14:52.190 --> 14:56.235
Zreliji od onoga što imate
u D. C.-u, zar ne? -Ne bih znao.

14:57.195 --> 15:00.114
Moja otac kaže da mu se
nikada ne pridružite ondje.

15:00.615 --> 15:03.409
Vaš je otac uvaženi
vođa posvećen Gileadu.

15:03.993 --> 15:07.163
Njegova je služba daleko
značajnija od njegovih poroka.

15:09.791 --> 15:12.335
Blaine! A ti?

15:12.752 --> 15:14.837
Želiš se opustiti uz pokoje piće?

15:15.797 --> 15:17.548
Dođi, Nick.

15:19.759 --> 15:22.220
Rose nas očekuje na večeri kod kuće.

15:23.596 --> 15:25.139
Tako je.

15:29.310 --> 15:31.270
Ništa, neka tulum počne.

15:47.745 --> 15:49.622
Gospođo Waterford.

15:50.790 --> 15:54.002
Rose mi je rekla da
joj se jede nešto slatko.

15:54.419 --> 15:57.212
Lijepo od vas. Bojim se
da ona trenutačno spava.

15:57.213 --> 15:59.465
Šteta, pita je i dalje topla.

16:00.842 --> 16:04.012
Pa ja ne bih odbio krišku.

16:08.474 --> 16:11.853
Nikada se nisam navikao
na to da me poslužuju Marthe.

16:13.688 --> 16:18.860
Ja sam uvijek bio kuhar u
svom domu. Rose je učila od mene.

16:21.195 --> 16:24.197
Pa ljubomorna sam.
Naime, grozno kuham.

16:24.198 --> 16:27.035
Špageti mi zagore čim ih pogledam.

16:28.327 --> 16:32.331
Kako da se pripremim onda za
ovo? -Ma ne, to je iz pekarnice!

16:35.501 --> 16:38.254
Kako je Rose? Sigurno ste uzbuđeni.

16:38.629 --> 16:42.133
O, jesam. Hvala. Ova je
trudnoća Božja nagrada.

16:43.301 --> 16:45.720
Iako, bojim se. Itekako je iscrpljuje.

16:45.928 --> 16:48.931
Gilead ima najbolju
prenatalnu njegu na svijetu.

16:49.474 --> 16:53.269
Oduvijek je previše štitim. Bila
je malena kada joj je mama umrla.

16:53.478 --> 16:58.274
Svaka žena zaslužuje brižnog
oca poput vas. I ja sam imala tu sreću.

17:00.777 --> 17:05.364
Sigurno bi se itekako
ponosio vama. -Hvala vam.

17:06.491 --> 17:08.618
Oduvijek želim veliku obitelj.

17:09.577 --> 17:13.414
Beth i ja htjeli smo petoro
djece prije negoli se razboljela.

17:15.416 --> 17:19.294
Naravno, bilo je izazova s
kojima smo svi bili suočeni tada.

17:19.295 --> 17:23.673
Da, kriza plodnosti,
klimatske promjene, ekološki kolaps.

17:23.674 --> 17:26.636
Da. Kada se Rose
rodila, nije bilo dovoljno resursa

17:27.011 --> 17:28.888
da se bori za svaki život.

17:29.764 --> 17:32.350
Sve što sam imao
uložio sam u pomaganje njoj,

17:33.226 --> 17:38.606
ali svako dijete zaslužuje
priliku. Ne samo privilegirana djeca.

17:40.399 --> 17:44.487
Svakako ste pridonijeli
stvaranju zemlje koja je to obistinila.

17:45.655 --> 17:48.449
Pa... Oboje smo.

17:52.328 --> 17:54.621
Kako se Novi Betlehem širi,

17:54.622 --> 17:57.583
Gilead će se vratiti
na Božji put svjetlosti.

17:58.668 --> 18:02.839
Nijedna obitelj ne bi smjela
proživjeti ono što smo mi morali.

18:06.092 --> 18:07.844
Da.

18:08.302 --> 18:10.429
Moram priznati, sumnjao sam.

18:13.015 --> 18:16.811
Ali vaša vjera u ove reforme
uvelike je pomogla tom mjestu.

18:17.145 --> 18:20.022
Lawrence ima sreće
što to upravo prodajete vi.

18:21.774 --> 18:25.945
Hvala vam što ste mi
pružili platformu i dali mi glas.

18:27.697 --> 18:29.532
Znam da nije uvijek bilo tako.

18:33.911 --> 18:38.249
Ako smijem biti iskren,
bolji bi čovjek poticao vaš utjecaj.

18:53.055 --> 18:56.642
Hej, ne ideš. U redu? -Što?

18:57.226 --> 19:01.313
Pošalji nekoga drugoga u
izvidnicu. Ne vraćaš se onamo.

19:01.314 --> 19:04.816
Mislim da se ne čuješ.
Zvučiš ludo. Zapitaj se želiš li

19:04.817 --> 19:07.361
zaista tako
razgovarati s odraslom ženom.

19:07.820 --> 19:11.239
Gotovo si umrla u Ničijoj
Zemlji. -Ali ono što smo nabavili

19:11.240 --> 19:13.325
pomoći će nam da ubijemo te gadove.

19:13.326 --> 19:16.037
Znaš koliko je opasno
da ti odeš u Jezabelu.

19:17.371 --> 19:20.916
Sasvim mi je jasno koliko je
to opasno za mene, hvala lijepa.

19:20.917 --> 19:24.669
Što ćeš ako te prepoznaju?
- Marthe ondje sada nose maske.

19:24.670 --> 19:27.715
Rotiraju ih svaki tjedan.
Nitko me neće prepoznati.

19:29.675 --> 19:33.678
Tek si mi se vratila... -June,
hvala ti na tome što si me spasila.

19:33.679 --> 19:36.933
Ali netko sada mora
spasiti ove žene. -Netko drugi!

19:37.225 --> 19:43.522
Molim te. Pođi s nama na
Aljasku. Možemo živjeti zajedno... -Ne!

19:43.940 --> 19:45.650
Neću.

19:47.610 --> 19:52.698
Oprosti, želim to za vas, zaista.
Međutim, ja više ne mogu tako.

19:52.949 --> 19:55.785
O čemu ti?
- Ne mogu više živjeti tvoj život.

20:03.459 --> 20:05.169
U kurac.

20:05.419 --> 20:07.129
Što je?

20:14.303 --> 20:15.930
Ne, ne, ne...

20:16.973 --> 20:19.934
U kurac. Lawrence je
rekao da je u Crvenom centru.

20:22.728 --> 20:24.397
E, pa više nije.

20:35.992 --> 20:40.037
Mic, mic, mic! Dođi!

20:49.046 --> 20:53.134
Kada sljedeći put
zazviždim, dopuzat ćeš do mene.

20:55.720 --> 20:59.390
Što maca kaže? -Bok.

21:02.351 --> 21:04.061
"Bok?"

21:05.021 --> 21:06.856
Jesi li ti jebeno glupa?

21:21.370 --> 21:26.167
Pa da... Ona je
nekoć bila vaša, zar ne?

21:28.502 --> 21:33.341
Nakratko. -Ali nedovoljno
dugo da je zaista upoznate. Zar ne?

21:38.971 --> 21:42.892
Znate što? Ovo je vaš dan.

21:43.726 --> 21:45.478
Dat ću vam je ovaj put.

21:46.437 --> 21:50.858
To je darežljiva ponuda, Lawrence.
- Možda neće moći izaći na kraj s njom.

21:55.738 --> 21:57.490
Može.

22:02.912 --> 22:04.663
Reci mi da ću ti nedostajati.

22:05.373 --> 22:07.500
Nedostajat ćete mi. -Dobro.

22:08.376 --> 22:11.087
Idi s Bogom. Odradi svoju dužnost.

22:14.256 --> 22:16.759
Zabavite se. -Vidi ti Lawrencea.

22:17.176 --> 22:19.720
Bravo, Lawrence!

22:36.654 --> 22:38.656
Nećemo ništa raditi.

22:40.991 --> 22:43.786
Možeš govoriti ako hoćeš.

22:45.371 --> 22:49.083
Ne želim razgovarati s
vama. -Da, često to čujem.

22:50.835 --> 22:55.089
Pa strašni ste. Bila sam u vašoj
kući, a sada sam ovdje. Sjećate se?

22:56.674 --> 22:58.717
Sjećam. Žao mi je.

23:00.094 --> 23:03.264
Gospođi se nisi svidjela.

23:03.973 --> 23:05.850
Pa oženili ste se rospijom.

23:07.226 --> 23:11.981
Oprostite. -Nemoj se ispričavati.

23:14.942 --> 23:17.278
Što ste mislili da će mi se dogoditi?

23:18.362 --> 23:21.990
S obzirom na tvoju povijest?
Dakle, ili spora smrt u Kolonijama

23:21.991 --> 23:25.118
ili brza na Zidu. Znao
sam da imaš razloga za život

23:25.119 --> 23:29.415
i učinio sam što sam
mogao da ti pružim priliku.

23:58.611 --> 24:00.571
Angela je super.

24:01.155 --> 24:02.990
Narisala je ovo.

24:07.786 --> 24:11.707
Uistinu je talent. Genijalka.

24:20.007 --> 24:21.842
Što će joj se dogoditi?

24:22.259 --> 24:25.429
Nadam se da će
uskoro naučiti reći "jabuka".

24:31.185 --> 24:33.020
Ima dobar život.

24:34.772 --> 24:36.315
Zasad.

24:36.941 --> 24:43.948
A poslije? Loše se stvari
događaju i kćerima Zapovjednika.

24:46.492 --> 24:50.871
Hoćete li joj pomoći? -Učinit
ću sve što mogu da je zaštitim.

24:59.713 --> 25:01.382
Smijem li sada ići?

25:03.592 --> 25:08.180
Pričekaj još koju minutu. Nisam
više mlad, postat će sumnjičavi.

25:33.455 --> 25:35.291
Vidi ti njega!

25:37.209 --> 25:38.669
Što?

25:40.504 --> 25:44.007
Bio si samo klinac kada
sam te upoznala, a sada si ovdje.

25:44.008 --> 25:45.843
Čuj, ovdje je najsigurnije.

25:47.511 --> 25:50.973
I to si što jesi.
- Biti ovo je najsigurnije.

25:56.645 --> 25:58.772
Pa drago mi je da si na sigurnom.

26:01.567 --> 26:05.613
Je li istina sve ono što
govore? Je li zaista bolje ovdje?

26:06.530 --> 26:09.241
Mislim da jest. -I ostat će tako?

26:09.908 --> 26:12.870
Moj je posao da se pobrinem za to.

26:16.373 --> 26:18.250
Onda ću ostati.

26:18.959 --> 26:22.004
Ali samo dok uspiješ
izvući cijelu moju obitelj.

26:23.672 --> 26:28.302
Budući da si Zapovjednik,
možeš to učiniti, nije li tako?

26:29.094 --> 26:31.388
Kad-tad. Možda potraje koju godinu.

26:32.931 --> 26:37.811
Možeš li tako dugo čekati?
- Za svoju obitelj? Naravno.

26:42.691 --> 26:44.485
Da, izgleda dobro.

26:44.693 --> 26:48.614
Ostavi to kod mene na
nekoliko minuta. Svaka čast, hvala.

26:53.369 --> 26:56.664
Bok. -Cijeli je plan Lukeov. Znaš?

26:58.123 --> 27:01.043
Postao je učinkovit vođa
ovdje, nedostajat će nam.

27:01.585 --> 27:04.004
Povećaj pretinac. Dug je to put.

27:08.050 --> 27:09.718
Pošalji mene u Jezabelu.

27:11.887 --> 27:16.266
Ja ću to učiniti. Izvidjet ću
"penthouse" i kontaktirati sa ženama.

27:17.267 --> 27:18.894
Što god trebaš.

27:21.814 --> 27:24.483
Moira će... -Idem umjesto Moire.

27:25.693 --> 27:28.695
Dobro poznajem to mjesto.
Bila sam ondje mnogo puta.

27:28.696 --> 27:32.407
June, Moira se već javila.
- Godinama nije bila u Gileadu.

27:32.408 --> 27:35.118
Pojma nema što je čeka.

27:35.119 --> 27:37.329
Napose u Jezabeli, gdje su je...

27:38.330 --> 27:41.709
Ne, mogla bi se uspaničiti.

27:42.543 --> 27:45.087
Jedna pogreška i mrtva je.

27:47.214 --> 27:51.135
Zašto si sigurna da se ti nećeš
uspaničiti? -Znam ja sama sa sobom.

27:54.388 --> 27:56.265
Moram ići, u redu?

27:57.558 --> 28:01.103
Moja je prijateljica ondje i...

28:03.480 --> 28:05.607
Ona mi je poput mlađe sestre.

28:06.483 --> 28:10.027
June, žao mi je zbog tvoje
prijateljice... -Pošalješ li Moiru

28:10.028 --> 28:13.323
i upadne li u nevolju, bit
će prepuštena sama sebi.

28:14.283 --> 28:17.703
Pošalješ li mene, znaš da
imam Zapovjednika iznutra.

28:18.662 --> 28:20.289
Znaš da će mi pomoći.

28:25.335 --> 28:28.797
Što da kažem Moiri i Lukeu?

28:29.882 --> 28:31.467
Prepusti to meni.

28:43.312 --> 28:47.316
Ne slušaš. Kanalizacijska cijev
ide ravno do komunikacijskog tornja.

28:47.649 --> 28:50.319
Hej, isprike na smetnji.

28:50.611 --> 28:54.572
Možemo li razgovarati?
- Da. Hajde, razgovarat ćemo poslije.

28:54.573 --> 28:56.158
Što je?

28:57.075 --> 29:01.288
Došlo je do promjene
plana i... -June! Što si rekla Ellen?

29:03.040 --> 29:06.042
Gle, samo želim da budeš
na sigurnom. -Što se zbiva?

29:06.043 --> 29:08.837
Rekla je Ellen da ide
u Jezabelu umjesto mene.

29:09.087 --> 29:12.007
Ne ideš na Aljasku? -Naravno da idem.

29:12.216 --> 29:15.343
Ali moja je prijateljica
Janine u Jezabeli i moram...

29:15.344 --> 29:18.471
Čekaj, maločas si mi
rekla da ne bi trebao ostati.

29:18.472 --> 29:21.224
Znam, ali nešto je
iskrsnulo. Doći ću za tobom.

29:21.225 --> 29:24.227
Idi k Holly i brini se
o njima. Brzo ću doći!

29:24.228 --> 29:27.355
Ne može! Ti se brini o
njima! To je tvoja mama!

29:27.356 --> 29:31.234
Gledaj... -June, ne moraš biti
ovdje. -Znam što radim. U redu?

29:31.235 --> 29:33.903
Ajme... -Ondje sam
bila mnogo duže od tebe.

29:33.904 --> 29:36.697
Nije o tome riječ!
Ovo si mi učinila iza leđa.

29:36.698 --> 29:40.368
Nemaš nimalo poštovanja!
- Ne! Znaš što je nepoštivanje?

29:40.369 --> 29:45.541
Činjenica da ste mi
mjesecima lagali. Sve ste ovo tajili.

29:45.666 --> 29:49.335
U redu? To je nepoštivanje!
- Zato što smo znali da ćeš pošiziti.

29:49.336 --> 29:51.295
Kao što i šiziš! -Upravo sada!

29:51.296 --> 29:53.381
Sav ćeš nam trud upropastiti.

29:53.382 --> 29:58.428
Ljutite se na mene, to je
sasvim u redu! Zaboli me kurac!

29:58.762 --> 30:02.641
Ljutite se, ali bit ćete živi.
- Pa postupaš s nama kao s djecom!

30:04.059 --> 30:08.188
Idem u Jezabelu. Ili ideš
sa mnom ili uopće ne ideš.

30:09.064 --> 30:12.901
Hej! Koji kurac želiš dokazati?

30:13.819 --> 30:16.487
Ništa. Tebi ja ništa
ne moram dokazivati.

30:16.488 --> 30:21.158
Nemate pojma što radite.
Ne znate kako se boriti unutra.

30:21.159 --> 30:25.664
Nećete preživjeti! -Zar
nas zaista tako podcjenjuješ?

30:33.922 --> 30:35.632
Ne slijedi me.

30:40.762 --> 30:44.558
Nije riječ o nama, nego
o tebi i onomu što ti želiš.

30:46.101 --> 30:52.065
O čemu ti govoriš? Ne bih ni bila
ovdje da vas nisam morala spasiti.

30:52.190 --> 30:55.027
Je li? Onda se vrati na Aljasku.

30:55.861 --> 30:58.487
Istina je ta da želiš ići u Jezabelu.

30:58.488 --> 31:00.282
Želiš se boriti!

31:01.783 --> 31:04.620
Ja sam od nule smislio ovaj plan.

31:04.995 --> 31:09.625
U redu? Dostavit ću svoje
bombe na lokacije koje sam ja izabrao.

31:10.250 --> 31:12.753
Ovo je moja prilika
da se borim za Hannu!

31:24.097 --> 31:30.729
Ovo je bila omiljena knjige
moje Eleanor kada je bila malena.

31:31.897 --> 31:35.817
Jednog ćeš je
dana i ti čitati, i to sama.

31:36.401 --> 31:40.155
"Mala princeza",
"Prvo poglavlje - Sara".

31:41.531 --> 31:44.576
"Jednog mračnog zimskog dana,

31:45.702 --> 31:49.748
kada je gusta žuta magla
toliko prekrila ulice Londona

31:50.582 --> 31:54.085
da su svjetiljke bile upaljene,
a plin u prozorskim staklima

31:54.086 --> 31:56.755
odavao je dojam noći."

31:57.631 --> 32:00.717
"Djevojčica neobična izgleda

32:04.054 --> 32:07.224
s ocem je sjedila u kočiji

32:08.100 --> 32:11.937
koja je sporo vozila
širokim gradskim ulicama."

32:14.314 --> 32:20.654
"Sjedila je na svojim
nožicama, naslonjena na oca."

32:22.531 --> 32:27.911
"Dok ju je držao, kroz
prozor je gledala prolaznike."

32:28.787 --> 32:35.002
"U njezinim se velikim očima
vidjela ona poznata dječja znatiželja."

32:38.255 --> 32:41.091
"Bila je tako malena

32:42.217 --> 32:47.014
da se takav pogled na
njezinu lišcu nije mogao očekivati."

32:48.098 --> 32:52.226
"Taj bi pogled bio suviše
star i za dijete od 12 godina,

32:52.227 --> 32:54.813
a Sara Crewe imala
je samo sedam godina."

32:55.355 --> 33:00.109
"Međutim, ni sama se
nije mogla sjetiti trenutaka

33:00.110 --> 33:05.323
u kojima nije razmišljala
o stvarima vezanim uz odrasle..."

33:07.784 --> 33:11.038
Uživam u našim šetnjama. -I ja.

33:12.497 --> 33:14.332
Sigurno se ne sjećate ovoga...

33:15.208 --> 33:19.087
Vidio sam vas prije koju godinu
na jednom od balova u D. C.-u.

33:19.504 --> 33:22.883
Plesali ste, a oko vas je sjajilo.

33:24.468 --> 33:28.013
Nikada nisam vidio takvu
ljepotu. -Prije koju godinu?

33:28.513 --> 33:30.932
Da, bili ste u braku. -Aha, shvaćam.

33:31.725 --> 33:35.936
Molio sam Boga tada da mi oprosti što
sam žudio za ženom drugog muškarca.

33:35.937 --> 33:39.024
Dotad je već bio više
albatros nego muškarac.

33:40.067 --> 33:41.568
Zaista?

33:43.361 --> 33:46.865
Jesmo li razgovarali?
- Ne, bio sam suviše sramežljiv.

33:49.409 --> 33:53.955
Ali žarko sam želio biti
osoba s kojom ste plesali te večeri.

33:57.918 --> 33:59.836
Ovdje? Sada?

34:03.173 --> 34:05.383
Nasred ulice? -Hajde.

35:17.622 --> 35:20.125
Tetka Lydia? -Gospođo Waterford.

35:20.584 --> 35:23.920
Zapovjedniče Whartone.
Blagoslovljena večer.

35:41.730 --> 35:43.398
Bok. -Bok.

35:46.860 --> 35:48.737
Gle, razumijem.

35:53.200 --> 35:58.288
Ako već moraš ući, uđi sa mnom.

36:00.707 --> 36:03.084
Ako se želiš boriti, borimo se zajedno.

36:08.340 --> 36:10.300
Naravno da se želim boriti.

36:13.094 --> 36:14.846
Hannah je ondje.

36:18.725 --> 36:20.852
Ali već sam prošla put na kojem si.

36:22.562 --> 36:29.236
Znam kakav je osjećaj.
Veoma je dobar neko vrijeme.

36:32.072 --> 36:35.784
Imaš osjećaj kao da si joj sve bliži.

36:37.953 --> 36:39.704
Katkad i jesi.

36:42.999 --> 36:44.960
I onda...

36:47.254 --> 36:49.047
Ona ponovno nestane.

36:53.677 --> 36:55.720
I to zaista boli.

37:01.142 --> 37:06.273
Mislim da sam te željela
poštedjeti toga. -Ali ne možeš.

37:12.529 --> 37:14.155
Imala sam jednu ideju.

37:17.826 --> 37:22.622
Željela sam da ponovno budemo obitelj.

37:24.165 --> 37:25.834
Na Aljasci.

37:26.459 --> 37:28.295
Međutim, to nije moguće.

37:33.842 --> 37:39.221
Nije važno gdje smo,
jesmo li u Kanadi ili na Aljasci.

37:39.222 --> 37:42.892
Nije važno zato što ona nije ovdje.

37:49.774 --> 37:55.447
Kada smo je izgubili, imam osjećaj...

37:58.950 --> 38:01.703
Da nas je to uništilo.

38:04.164 --> 38:06.041
I mene.

38:06.374 --> 38:08.084
I, ovaj...

38:11.129 --> 38:13.673
Imam dojam da nas
uništava svakoga dana.

38:17.093 --> 38:18.803
Da.

38:20.013 --> 38:23.892
Mi smo uništena obitelj.

38:25.852 --> 38:28.772
I možda nam čak ni nema spasa.

38:31.441 --> 38:34.652
Ali ja sam već dobio
jedan nemogući dar.

38:36.112 --> 38:37.822
Koji?

38:40.492 --> 38:42.452
Ti si mi se vratila.

38:43.328 --> 38:45.038
Živa si.

38:45.372 --> 38:49.793
Znaš? Oboje smo živi
i sada smo ove osobe koje jesmo.

38:52.504 --> 38:56.216
Dva luđaka koja se
vraćaju u Gilead samo s nadom.

38:58.551 --> 39:00.220
Za nju.

39:03.932 --> 39:05.475
Da.

39:11.523 --> 39:18.488
Znaš, i da ovaj plan s
Maydayom savršeno prođe,

39:20.198 --> 39:21.741
a neće...

39:26.704 --> 39:31.376
Znaš da to nužno ne znači
da ćemo doći do nje, zar ne?

39:34.754 --> 39:36.589
Moraš to znati.

39:37.215 --> 39:39.050
Znam.

39:43.763 --> 39:45.390
Ali moramo pokušati.

39:49.894 --> 39:51.187
Da!

39:52.397 --> 39:54.232
Moramo pokušati.

40:05.285 --> 40:07.370
Bože, znaš da te volim?

40:10.707 --> 40:12.292
Znam.

40:14.961 --> 40:19.883
Nego, ti znaš da i
ja tebe volim, zar ne?

40:24.471 --> 40:27.015
Zar ne? -Znam.

40:31.060 --> 40:32.645
Znam...

41:16.105 --> 41:19.942
"U tom se trenutku prisjećala puta

41:19.943 --> 41:24.154
koji je prešla iz Mumbaija sa
svojim ocem, kapetanom Creweom.

41:24.155 --> 41:26.323
Razmišljala je o velikom brodu

41:26.324 --> 41:30.536
i mornarima koji su
se na njemu tiho kretali.

41:30.537 --> 41:33.831
O djeci koja su se
igrala na vreloj palubi

41:34.791 --> 41:38.252
i mladim suprugama časnika
koje su je pokušavale natjerati

41:38.253 --> 41:41.964
da razgovara s njima i
smijale se stvarima koje je govorila.

41:41.965 --> 41:46.261
Ali najviše je razmišljala o
tome kako je jedna stvar neobična,

41:46.469 --> 41:50.640
a to je da je osoba u jednom
času u Indiji, na paklenoj vrućini,

41:51.057 --> 41:53.141
u drugom usred oceana,

41:53.142 --> 41:57.063
a u trećem u neobičnom vozilu
koje se kreće neobičnim ulicama

41:57.355 --> 41:59.899
gdje je dan bio mračan poput noći.

42:00.233 --> 42:04.696
To ju je uistinu toliko zbunjivalo
da se stisnula još više uz svog oca.

42:05.071 --> 42:11.244
Tiho i zagonetno,
gotovo kroz šapat, reče: 'Tata?'

42:11.578 --> 42:14.371
'Što je, dušo moja?',
odgovorI joj kapetan Crewe,

42:14.372 --> 42:19.836
držeći je blizu i gledajući joj u
lišce. 'O čemu Sara razmišlja?'

42:20.336 --> 42:25.091
'Jesmo li stigli?', šapne
Sara, i dalje stisnuta uz njega.

42:25.466 --> 42:29.387
'Jesmo li, tata?'
- 'Jesmo, malena Saro.'"

42:30.013 --> 42:33.016
MEDIATRANSLATIONS
