WEBVTT

00:01.023 --> 00:02.942
<i>Tidligere ...</i>

00:03.108 --> 00:05.694
Vi arbejder på
at få fremskyndet din retssag.

00:05.861 --> 00:08.697
- Hvor lang tid går der?
- Tre-fire måneder.

00:08.864 --> 00:11.200
Jeg må gøre noget.

00:11.367 --> 00:15.162
Jeg besøger måske Ny Betlehem.
Måske er min søster der.

00:15.329 --> 00:19.625
Luke og Moira er fanget
i ingenmandsland.

00:19.792 --> 00:22.670
Vi har alle navnene.

00:22.836 --> 00:26.215
Jeg glæder mig til,
at vores fyre skyder knoppen af dem.

00:26.382 --> 00:29.218
Hvis der kommer vogtere,
så lad mig klare det.

00:29.385 --> 00:34.431
I Ny Betlehem bliver kvinder
gravide, og vores børn trives.

00:34.598 --> 00:38.519
Det kan ingen af jer sige
på jeres landes vegne.

00:38.686 --> 00:42.314
Jeg ville gerne fortælle lidt mere
om Ny Betlehems potentiale.

00:42.481 --> 00:44.566
Det vil jeg glæde mig til.

00:44.733 --> 00:49.530
Jeg skal nok få dig ud. De sagde, de
ville belønne jer for jeres tjeneste.

00:49.697 --> 00:51.365
De løj for dig.

00:51.532 --> 00:53.450
Vi er færdige med hende.

00:53.617 --> 00:55.619
Du hørte mrs. Lawrence.

00:55.786 --> 01:00.332
Hun er en gammeldags Gilead-kone.
Hun er ingen mrs. Waterford.

01:00.499 --> 01:05.087
- June?
- Åh, gudskelov. Du er okay.

01:05.254 --> 01:06.588
Vi må væk herfra.

01:06.755 --> 01:10.134
Du og jeg gør altid
meget ud af at sige farvel.

01:10.300 --> 01:13.053
- Hvad skal vi sige i stedet?
- Måske "vi ses".

01:13.220 --> 01:15.222
Godt. Vi ses.

01:53.802 --> 01:58.015
Fundamentet er
ikke meget andet end sand.

01:58.182 --> 02:01.226
Det betyder,
at bygningerne er ustabile.

02:01.393 --> 02:06.065
- Hej. Mark er på vej.
- Vent. Jeg er lige midt i noget.

02:06.231 --> 02:07.775
Okay.

02:07.941 --> 02:09.985
Så et sted mellem her og her.

02:10.152 --> 02:13.155
Hvis vi sprænger der,
giver det maksimal effekt.

02:13.322 --> 02:16.116
- Fedt, mand. Tak.
- Så lidt.

02:16.283 --> 02:18.494
Ved I, hvor I vil placere bomberne?

02:18.660 --> 02:22.998
- Ja. Vi sprænger noget i luften.
- Hvad er jeres mål?

02:23.165 --> 02:25.626
Kommunikationstårnet,
ammunitionslageret -

02:25.793 --> 02:27.628
- og så den føderale bygning.

02:27.795 --> 02:29.838
Hvordan får I bomberne ind?

02:30.005 --> 02:34.093
Der er en ny handelsrute, der går
fra Ny Betlehem ind i Gilead.

02:34.259 --> 02:37.763
Sikkerheden er ikke stor,
og der er meget trafik ind og ud.

02:37.930 --> 02:42.768
Vi får ammunitionen ind ad den vej,
og så ruller vi ind.

02:45.104 --> 02:47.189
Jeg håber, det går godt.

02:47.356 --> 02:51.110
- Hej, June og Luke.
- Godmorgen.

02:51.276 --> 02:53.237
Godmorgen.

02:53.403 --> 02:57.491
Jeg har godt nyt.
Din sag blev frafaldet.

02:57.658 --> 03:01.578
Åh gud. Sådan!

03:02.579 --> 03:05.874
Vi udvekslede oplysninger
med canadierne.

03:06.041 --> 03:08.752
Uofficielt vil de også gerne
af med kommandørerne.

03:08.919 --> 03:11.130
Plus at du argumenterede
for selvforsvar.

03:11.296 --> 03:12.631
Så tiltalen er droppet?

03:12.798 --> 03:17.177
Ja, tillykke.
Du bliver officielt deporteret.

03:17.344 --> 03:21.765
- Det er fantastisk.
- Det er godt.

03:25.018 --> 03:27.938
Jeg prøver at få en flybillet
til jer til Alaska.

03:28.105 --> 03:30.023
Så kan I komme væk herfra.

03:30.190 --> 03:32.651
- Tak, Mark.
- Helt i orden.

03:42.870 --> 03:47.958
Holly er blevet så stor.
Hun bliver så glad for at se dig.

03:49.376 --> 03:52.796
- Luke? Må vi låne dig et øjeblik?
- Hvad så?

03:52.963 --> 03:55.883
Vi har lige fået kortet
over den sydlige ende.

03:56.049 --> 04:00.888
Virkelig? Alle tiders.
Det varer kun et øjeblik.

04:12.149 --> 04:14.985
Hejsa.

04:16.778 --> 04:18.488
Har du noget til mig?

04:20.741 --> 04:22.576
Er det klistret?

04:29.917 --> 04:31.335
Det er vel nok flot.

04:31.501 --> 04:35.505
Jeg kan se, du er inspireret
af Helen Frankenthaler.

04:37.883 --> 04:42.179
- Min kone ville være imponeret.
- Angela.

04:42.346 --> 04:44.097
Min rigtige kone.

04:44.264 --> 04:49.686
Ud med dig! Han har
en stor dag foran sig. Kom så.

04:49.853 --> 04:52.898
Det har vi ventet længe på.

04:53.065 --> 04:58.654
Konerne mødes tidligt. De glæder sig
til at vise de nye smykker fra Paris.

04:58.820 --> 05:03.116
- Det er din fortjeneste.
- Jeg hjælper, hvor jeg kan.

05:04.660 --> 05:06.787
Du ser virkelig godt ud.

05:06.954 --> 05:11.750
Du ved,
hvad man siger om mænd i uniform.

05:11.917 --> 05:17.881
Hvad?
Hvad siger man om mænd i uniform?

05:26.181 --> 05:28.308
De vil forvente sig noget af dig.

05:28.475 --> 05:31.186
Jeg kan klare alt,
hvad de kloge hoveder byder mig.

05:31.353 --> 05:35.148
Nu er det ikke kun
golf og cocktailparties.

05:35.315 --> 05:39.820
At være overkommandør betyder
at have specifikke prioriteter.

05:39.987 --> 05:41.947
Dem kender jeg.

05:47.577 --> 05:52.457
Deres magtfølelse næres
af deres virilitet.

05:52.624 --> 05:56.169
Magten vil komme fra reformer.

05:57.504 --> 05:59.423
De ved, jeg er deres mand.

06:03.010 --> 06:04.886
Hvis du siger det.

06:11.727 --> 06:13.478
Virilitet ...

06:16.648 --> 06:19.651
Har du set Moira?
Hun skal gøre sig klar.

06:19.818 --> 06:22.362
Hun er her et sted.

06:22.529 --> 06:25.991
Jeg skulle have fortalt dig,
hvad jeg lavede.

06:26.158 --> 06:29.661
- At jeg arbejdede med Mayday.
- Det er helt i orden.

06:29.828 --> 06:32.372
Jeg er bare glad for, I har det godt.

06:32.539 --> 06:36.126
Det var ikke meningen,
at du skulle blive urolig.

06:36.293 --> 06:41.757
- Det gav så bagslag.
- Patruljerne skulle ikke være der!

06:41.923 --> 06:44.134
Vi kunne sagtens være kommet ud.

06:44.301 --> 06:48.972
Det er netop problemet. Der er
altid noget, man ikke kan forudsige.

06:49.139 --> 06:54.478
Kan du ikke lige vente med det?
Jeg prøver at fortælle dig noget.

06:54.644 --> 06:58.315
Det er mig,
der skal køre ind med bomberne.

06:58.482 --> 07:01.735
Jeg bliver her og gør det.

07:04.071 --> 07:07.491
Tror du ikke,
jeg ønsker de kommandører døde?

07:07.657 --> 07:10.243
Tror du ikke, jeg vil skade Gilead?

07:10.410 --> 07:13.997
Det har du gjort mange gange.
Nu er det min tur.

07:14.164 --> 07:17.751
De er ikke professionelle.
De ved ikke, hvad de laver.

07:17.918 --> 07:24.591
De skal op imod Gileads soldater,
vogtere og Øjne.

07:24.758 --> 07:30.097
Det er bare alt for farligt.

07:30.263 --> 07:32.557
Det kan jeg forsikre dig om.

07:34.726 --> 07:37.145
Holly og min mor har brug for os.

07:37.312 --> 07:43.151
Vi må rejse og opbygge et liv
sammen, okay?

07:45.654 --> 07:47.155
Jeg beder dig.

07:51.910 --> 07:55.664
De har afkodet de oplysninger,
vi havde med. Jeg tjekker det lige.

07:55.831 --> 07:59.376
- Godt. Tak.
- Ja ...

07:59.543 --> 08:02.754
- Jeg elsker dig.
- Ja. Jeg elsker dig.

08:25.277 --> 08:27.571
Må jeg se jeres papirer?

08:27.737 --> 08:31.950
- Her!
- Jeg kan ikke tro det!

08:33.410 --> 08:36.413
- Far! Far!
- Deres papirer, tak.

08:45.422 --> 08:48.008
Rita? Godt at se dig.

08:48.175 --> 08:53.305
- Tak for det her.
- Det er det mindste, jeg kan gøre.

08:53.472 --> 08:59.311
- Hvordan gik busturen?
- Fint, tak.

09:02.522 --> 09:07.235
Hun skal nok komme.

09:09.237 --> 09:12.908
Hun er sikkert bare forsinket.
Der er meget bureaukrati.

09:13.074 --> 09:15.619
Genforeningerne er blevet
meget populære.

09:15.785 --> 09:19.998
Jeg måtte trække i mange tråde.
Det måtte Nick også.

09:20.165 --> 09:22.959
Nick vil også gerne se dig.

09:24.544 --> 09:27.380
Har du tænkt mere over
at flytte hertil?

09:30.550 --> 09:32.135
Gina?

09:33.136 --> 09:34.971
Gina, min skat.

09:36.681 --> 09:38.600
Åh, Gina!

09:39.976 --> 09:44.439
Åh, min skat. Hej.

09:44.606 --> 09:47.984
Undskyld.
Åh, skat, jeg er så ked af det.

09:48.151 --> 09:51.321
Det er jeg også.
Jeg hørte, at du blev Martha.

09:51.488 --> 09:54.950
Det er rigtigt. Men jeg slap væk.

09:55.116 --> 09:59.621
Jeg gjorde mit yderste for at finde
dig. Det kan jeg forsikre dig om.

09:59.788 --> 10:03.166
Jeg er bare glad for, du er i live.

10:04.376 --> 10:06.044
Jeg er her.

10:16.805 --> 10:19.349
Vil I lige høre efter?

10:19.516 --> 10:21.768
Nu kommer øjeblikket,
vi har ventet på.

10:21.935 --> 10:27.691
Takket være vores særlige gæst, June
Osborn, kom Luke og Moira hjem.

10:27.857 --> 10:31.027
Luke og Moira, alle sammen.
De er stjerner.

10:32.821 --> 10:36.825
Takket være dem har vi navnene på
de kommandører, der skød flyene ned.

10:36.992 --> 10:38.660
Vi ved, hvor de er sårbare.

10:38.827 --> 10:42.289
Det vil ramme dem
som lyn fra en klar himmel.

10:42.455 --> 10:45.792
Hvad angår,
hvor vi skal ramme de svin ...

10:45.959 --> 10:51.756
De af jer, der væddede
på klubben, har tabt.

10:52.966 --> 10:59.097
Hvis I sagde kommandørhovedkvarteret
eller golfbanen, har I også tabt.

10:59.264 --> 11:04.686
Men hvis I sagde Jezebel's,
er I 10 dollars rigere, venner.

11:06.104 --> 11:08.690
Hvad skal de på Jezebel's?

11:08.857 --> 11:10.859
Dræbe kommandører.

11:11.026 --> 11:14.154
De er uopmærksomme og fulde
i penthouselejligheden.

11:14.321 --> 11:18.033
Der sender vi vores skarpskytter hen,
når de kommer i næste uge.

11:18.199 --> 11:20.869
Først dræber vi kommandørerne
på Jezebel's.

11:21.036 --> 11:24.831
Så eksploderer vores bomber,
og militæret ruller ind.

11:27.876 --> 11:32.505
I kommer ikke videre
end det første skridt.

11:33.673 --> 11:38.094
Er det planen?
Hvad har I tænkt jer?

11:38.261 --> 11:41.222
Rulle ind og bare skyde omkring jer?

11:43.767 --> 11:46.603
Hvad foreslår du? Bajonetter?

11:46.770 --> 11:50.440
- Har I overvejet gift?
- Ja, det har virket før.

11:50.607 --> 11:52.359
Jeg ved det. Jeg var der selv.

11:52.525 --> 11:54.819
Men nu prøvesmager de alt
hos Jezebel's.

11:54.986 --> 11:56.404
Jaså.

11:58.198 --> 12:04.037
Hvad med kvinderne?
De bliver jo fanget i krydsilden.

12:04.204 --> 12:07.332
Ellen, vi ved ikke engang,
hvordan lejligheden ser ud.

12:07.499 --> 12:11.461
Vi skal kende
alle ind- og udgange og vagtplanerne.

12:11.628 --> 12:15.715
- Vi kan ikke bare gå ind.
- Vi tager en prøvekørsel først.

12:15.882 --> 12:19.177
Takket være Luke og Moira ved vi,
hvornår lejligheden er tom.

12:19.344 --> 12:22.097
Vi får nogen ind og undersøge det.

12:22.263 --> 12:25.058
De fortæller kvinderne,
hvad der skal ske.

12:25.225 --> 12:29.020
Og lægger en plan
for at få dem ud, ikke?

12:29.187 --> 12:34.901
- De er altså mennesker.
- Ja, i en perfekt verden.

12:35.985 --> 12:39.864
Det er desværre ikke den verden,
vi lever i.

12:41.491 --> 12:44.119
Jeg gør det.

12:44.285 --> 12:48.081
Vi skal holde udkig og advare
kvinderne. Det kan jeg gøre.

12:48.248 --> 12:52.043
Moira, du er lige kommet tilbage.
Er du sikker?

12:52.210 --> 12:56.715
Ja. Jeg kender desværre stedet
som min egen bukselomme.

12:56.881 --> 13:00.927
Så det er mig, der må gøre det.

13:06.266 --> 13:08.643
"Sæt dit håb til Herren
og følg Hans vej -

13:08.810 --> 13:12.981
- så indsætter han dig
som arving til landet."

13:23.074 --> 13:26.786
"Salig er den,
som holder ud i prøvelse -

13:26.953 --> 13:32.375
- for når han har stået sin prøve,
vil han få livets sejrskrans."

13:38.047 --> 13:42.802
"Hvor er det godt og herligt,
når brødre sidder sammen."

13:43.887 --> 13:49.893
"At være af samme sind.
At være i enighed."

13:53.563 --> 13:58.151
- Guds pris, overkommandør Lawrence.
- Guds pris!

13:59.694 --> 14:04.365
Gud pris.
Mine herrer, jeg er velsignet -

14:04.532 --> 14:07.452
- og beæret
over jeres tilstedeværelse.

14:08.453 --> 14:10.163
Velsignet dag.

14:10.330 --> 14:14.793
Velsignet dag, kommandør.
Velsignet dag.

14:14.959 --> 14:17.587
- Tak for æren.
- De har fortjent det.

14:17.754 --> 14:22.509
Hvor tæt er Mexico og Storbritannien
på at normalisere forholdet?

14:23.760 --> 14:27.555
Med Ny Betlehem kan deres ledere
slippe af med flygtningene.

14:27.722 --> 14:31.684
Og deres golde koner vil gerne
indånde den friske havluft.

14:31.851 --> 14:33.686
- Vi gør fremskridt.
- De herrer!

14:33.853 --> 14:36.314
Glem ikke at tage
et guldur på vej ud.

14:36.481 --> 14:38.900
Bilerne er klar til
at køre Dem til festen.

14:39.067 --> 14:41.069
Festen?

14:41.236 --> 14:45.573
De fortjener at nyde
frugten af Deres arbejde.

14:45.740 --> 14:47.534
Hvilken frugt er det?

14:47.700 --> 14:52.038
Den modneste frugt,
Gilead kan tilbyde.

14:52.205 --> 14:56.626
- Modnere end den i Washington, ikke?
- Det skal jeg ikke kunne sige.

14:56.793 --> 15:00.255
Min far siger også,
at De aldrig kommer der.

15:00.421 --> 15:03.675
Din far er en afholdt leder
og dedikeret til Gilead.

15:03.842 --> 15:09.347
I hans tilfælde overgår
hans indsats så langt hans laster.

15:09.514 --> 15:15.103
Blaine? Hvad med dig?
Vil du med og slappe lidt af?

15:15.270 --> 15:17.772
Gør det endelig, Nick.

15:19.732 --> 15:25.196
- Rose venter os til middag.
- Det er rigtigt.

15:29.367 --> 15:31.953
Jamen, lad os få gang i festen.

15:47.802 --> 15:49.929
Mrs. Waterford.

15:51.180 --> 15:54.017
Rose sagde,
hun trængte til noget sødt.

15:54.183 --> 15:57.103
Det var venligt af Dem,
men hun hviler sig lige.

15:57.270 --> 15:59.898
Sikke en skam. Tærten er stadig varm.

16:00.982 --> 16:05.194
Jeg siger da ikke nej til et stykke.

16:08.448 --> 16:12.493
Jeg har aldrig vænnet mig
til at blive opvartet af Marthaer.

16:13.870 --> 16:19.459
Jeg var altid den, der lavede mad.
Jeg lærte Rose det.

16:19.626 --> 16:22.670
Hvor er jeg misundelig.

16:22.837 --> 16:28.301
Jeg er en elendig kok. Jeg brænder
spaghetti på bare ved at se på det.

16:28.468 --> 16:33.181
- Hvad er det så, jeg går ind til?
- Bare rolig. Den er fra bageren.

16:35.642 --> 16:38.186
Hvordan har Rose det?
De må være henrykt.

16:38.353 --> 16:43.191
Ja. Graviditeten er
Guds belønning.

16:43.358 --> 16:45.777
Men jeg er bekymret.
Det belaster hende.

16:45.944 --> 16:49.280
Gilead har
verdens bedste pleje af gravide.

16:49.447 --> 16:53.660
Jeg har altid beskyttet hende.
Hun var så ung, da hendes mor døde.

16:53.826 --> 16:56.329
Enhver kvinde fortjener
en kærlig far som Dem.

16:56.496 --> 16:58.873
Jeg var også meget heldig.

17:00.792 --> 17:06.381
- Han ville være stolt af Dem.
- Tak.

17:06.547 --> 17:09.300
Jeg har altid ønsket mig
en stor familie.

17:09.467 --> 17:14.347
Beth og jeg havde talt om at få fem,
før hun blev syg.

17:15.682 --> 17:19.769
Og der var de udfordringer,
vi alle stod over for dengang.

17:19.936 --> 17:23.773
Ja, fertilitetskrise,
klimaforandringer, økologisk kollaps.

17:23.940 --> 17:27.235
Ja, da Rose blev født,
var der ikke ressourcer nok -

17:27.402 --> 17:29.612
- til at kæmpe for hvert enkelt liv.

17:29.779 --> 17:36.285
Jeg gjorde alt for at hjælpe hende,
men alle børn fortjener en chance.

17:36.452 --> 17:39.247
Ikke kun de privilegerede.

17:40.331 --> 17:45.420
De var med til at opbygge et land,
der gjorde det til virkelighed.

17:45.586 --> 17:49.507
Nå, det var vi vist begge.

17:52.385 --> 17:58.641
Når vi udvider Ny Betlehem, kommer
Gilead tilbage på Guds rette vej.

17:58.808 --> 18:02.812
Ingen familie bør gennemleve det,
vi måtte udholde.

18:06.190 --> 18:10.862
Ja. Jeg må indrømme,
jeg har haft mine tvivl.

18:13.031 --> 18:17.035
Men Deres tro på reformerne
sætter stedet i et godt lys.

18:17.201 --> 18:21.497
Lawrence er heldig, at De sælger det.

18:21.664 --> 18:26.586
Jeg sætter pris på muligheden
og på at have en stemme.

18:27.795 --> 18:30.381
Jeg ved,
det ikke altid har været tilfældet.

18:33.885 --> 18:38.973
Undskyld, men en bedre mand
ville have opmuntret Dem.

18:53.404 --> 18:57.241
- Du skal ikke med, okay?
- Hvad?

18:57.408 --> 19:01.120
Du må sende en anden.
Du skal ikke derind igen.

19:01.287 --> 19:03.831
Du er vist ikke klar over,
hvor skør, du lyder.

19:03.998 --> 19:07.752
Overvej lige, om det er sådan,
du skal tale til en anden voksen.

19:07.919 --> 19:09.629
Du var nær død derinde.

19:09.796 --> 19:13.591
Ja, men det, vi fik fat i, gør os i
stand til at dræbe de røvhuller.

19:13.758 --> 19:16.219
Du ved,
hvor farlig Jezebel's er for dig.

19:17.428 --> 19:21.182
Ja tak. Det har jeg
et meget klart billede af.

19:21.349 --> 19:22.934
Hvad hvis de genkender dig?

19:23.101 --> 19:26.020
Marthaerne går med masker,
og de skiftes ud hver uge.

19:26.187 --> 19:27.980
Ingen vil genkende mig.

19:29.273 --> 19:31.400
Jeg har lige fået dig tilbage.

19:31.567 --> 19:35.279
June, tak, fordi du reddede mig.
Nu skal de kvinder reddes.

19:35.446 --> 19:40.952
Vil du ikke nok lade en anden gøre
det? Tag til Alaska med os.

19:41.119 --> 19:45.123
- Vi kan få et liv sammen.
- Nej. Nej.

19:47.708 --> 19:51.003
Det ønsker jeg virkelig også for jer.

19:51.170 --> 19:52.922
Men jeg kan ikke mere.

19:53.089 --> 19:56.801
- Hvad kan du ikke mere?
- Leve dit liv.

20:03.474 --> 20:06.894
- Fandens også.
- Hvad?

20:14.152 --> 20:17.613
Åh, nej. Fandens.

20:17.780 --> 20:20.575
Lawrence sagde,
hun var på Det røde center.

20:22.785 --> 20:25.079
Det er hun så ikke mere.

20:35.840 --> 20:40.970
Kom så, lille mis. Kom nu.

20:49.103 --> 20:53.900
Næste gang jeg fløjter på dig,
kravler du herhen på alle fire.

20:55.735 --> 21:00.156
- Hvad siger en missekat?
- Hej.

21:02.366 --> 21:07.038
"Hej"? Er du dum eller hvad?

21:09.665 --> 21:12.668
Ja.

21:21.510 --> 21:26.390
Nå, ja. Hun var Deres engang, ikke?

21:28.559 --> 21:30.269
Kortvarigt.

21:30.436 --> 21:35.566
Men ikke længe nok
til at lære hende at kende, vel?

21:39.111 --> 21:40.863
Nu skal De høre.

21:42.031 --> 21:45.451
Det er Deres store dag.
De får hende i dag.

21:46.452 --> 21:48.246
Det er
et meget generøst tilbud.

21:48.412 --> 21:51.499
Men måske
er hun for stor en mundfuld.

21:55.836 --> 21:57.255
Klart.

22:02.927 --> 22:06.347
- Sig, du vil savne mig.
- Jeg vil savne dig.

22:06.514 --> 22:11.727
Godt. Gå med Gud
og gør din pligt.

22:13.729 --> 22:16.899
- Mor dig.
- Se lige Lawrence.

22:17.066 --> 22:20.278
Sådan, Lawrence. Dygtig dreng.

22:36.794 --> 22:39.213
Vi skal ikke noget.

22:41.048 --> 22:44.427
Du kan tale, hvis du vil.

22:45.428 --> 22:49.557
- Jeg vil ikke tale med dig.
- Det siger folk altid til mig.

22:50.766 --> 22:55.604
Du er skræmmende. Jeg var i dit hus,
og nu er jeg her, ikke?

22:56.772 --> 22:59.442
Ja. Undskyld.

23:00.943 --> 23:03.863
Min kone kunne
ikke rigtig holde dig ud.

23:04.030 --> 23:07.158
Du har giftet dig
med en rigtig møgfisse.

23:07.325 --> 23:12.163
- Undskyld.
- Nej, du skal ikke undskylde.

23:15.041 --> 23:17.668
Hvad troede du,
der ville ske med mig?

23:17.835 --> 23:23.424
Med din fortid? En langsom død i
kolonierne eller en hurtig på muren.

23:23.591 --> 23:29.930
Jeg vidste, du havde noget at leve
for, så jeg gav dig en chance.

23:58.709 --> 24:02.922
Angela har det godt.
Hun tegnede det her.

24:07.927 --> 24:12.932
Det er ægte talent.
Det er genialt.

24:20.147 --> 24:22.358
Hvad vil der ske med hende?

24:22.525 --> 24:25.861
Forhåbentlig lærer hun snart
at sige "æble".

24:31.200 --> 24:32.993
Hun har et godt liv.

24:34.745 --> 24:38.541
Ja, indtil videre. Hvad så senere?

24:40.960 --> 24:44.755
Der sker også slemme ting
for kommandørers døtre.

24:46.674 --> 24:48.008
Vil du hjælpe hende?

24:48.175 --> 24:51.720
Jeg vil gøre alt
for at beskytte hende.

24:59.770 --> 25:01.480
Må jeg gå nu?

25:03.649 --> 25:08.821
Vent lidt. Jeg er ikke helt ung
længere. De bliver mistænksomme.

25:33.596 --> 25:35.306
Se dig lige.

25:37.224 --> 25:38.642
Hvad mener du?

25:40.603 --> 25:44.148
Du var nærmest et barn, da vi mødtes
første gang, og nu er du her.

25:44.315 --> 25:46.400
Det sikreste sted at være.

25:47.610 --> 25:51.822
- Og du er blevet kommandør.
- Det sikreste at være.

25:56.702 --> 25:59.872
Jeg er glad for, du er i sikkerhed.

26:01.665 --> 26:06.378
Er det sandt, hvad de siger?
Er der virkelig bedre her?

26:06.545 --> 26:08.088
Ja, det tror jeg.

26:08.255 --> 26:13.469
- Bliver det sådan ved?
- Det er min opgave at sørge for det.

26:16.388 --> 26:18.807
Så bliver jeg.

26:18.974 --> 26:23.437
Men kun indtil du kan få
hele min familie ud.

26:23.604 --> 26:28.609
Og du er kommandør,
så det kan du godt, ikke?

26:28.776 --> 26:34.156
Det kan tage noget tid. Et år eller
to. Kan du vente så længe?

26:34.323 --> 26:38.744
På min familie? Ja. Hvad som helst.

26:42.706 --> 26:44.583
Det ser godt ud.

26:44.750 --> 26:49.797
Lad mig lige se på det.
Tak. Godt arbejde.

26:53.217 --> 26:57.846
- Hej.
- Det er Lukes plan.

26:58.013 --> 27:01.517
Han er blevet en dygtig leder her.
Vi vil savne ham.

27:01.684 --> 27:04.270
Der skal være mere plads.
Det er en lang tur.

27:07.898 --> 27:10.693
Du må sende mig ind på Jezebel's.

27:12.027 --> 27:16.532
Jeg ser mig om derinde,
kontakter kvinderne -

27:16.699 --> 27:20.286
- og hvad I ellers har brug for.

27:22.079 --> 27:25.583
- Moira skal...
- Det bliver mig i stedet for.

27:25.749 --> 27:28.085
Jeg har været der mange gange.

27:28.252 --> 27:30.170
Moira har meldt sig frivilligt.

27:30.337 --> 27:32.423
Hun har ikke været
i Gilead i mange år.

27:32.590 --> 27:38.137
Hun aner ikke, hvordan det bliver
at komme tilbage til Jezebel's.

27:38.304 --> 27:42.433
Hun kan gå i panik.
Hun kan flippe ud.

27:42.600 --> 27:45.352
En enkelt fejl, og hun er død.

27:47.271 --> 27:51.233
- Hvad hvis du går i panik?
- Jeg kan klare mig.

27:54.653 --> 27:56.322
Det er nødt til at være mig.

27:57.656 --> 28:01.785
Jeg har en ven derinde.
Hun er ...

28:03.245 --> 28:06.123
Hun er som en søster for mig.

28:06.290 --> 28:08.167
Jeg er ked af det med din ven...

28:08.334 --> 28:13.339
Hvis du sender Moira ind,
og hun får problemer, er hun alene.

28:13.505 --> 28:18.469
Hvis du sender mig ind, ved du,
at jeg har en kommandør indenfor.

28:18.636 --> 28:21.430
Du ved, han vil hjælpe mig.

28:25.351 --> 28:29.104
Hvad skal jeg sige til Moira?
Og til Luke?

28:29.271 --> 28:31.565
Overlad det til mig.

28:43.327 --> 28:46.330
Ledningen går lige hen
til kommunikationstårnet.

28:46.497 --> 28:50.250
- Jeg har selv lagt den ned.
- Hej. Undskyld, jeg afbryder.

28:50.417 --> 28:53.212
- Kan vi lige tale sammen?
- Klart.

28:53.379 --> 28:56.507
Vi tales ved senere.
Hvad så?

28:56.674 --> 29:01.804
- Planerne er ændret.
- June! Hvad sagde du til Ellen?

29:03.097 --> 29:06.183
Jeg prøver bare at beskytte dig.

29:06.350 --> 29:09.061
Hun har sagt til Ellen,
at hun tager til Jezebel's.

29:09.228 --> 29:12.147
- Skal du ikke til Alaska?
- Jo.

29:12.314 --> 29:15.234
Men min ven Janine er
på Jezebel's, så ...

29:15.401 --> 29:18.570
Du sagde lige,
at jeg ikke måtte blive.

29:18.737 --> 29:20.864
Ja, men der er sket noget.

29:21.031 --> 29:24.243
Rejs ud til Holly. Tag dig af dem,
så kommer jeg snart.

29:24.410 --> 29:27.788
Det kan du selv gøre.
Det er da din mor.

29:27.955 --> 29:30.374
June, du behøver ikke være her.

29:30.541 --> 29:33.961
Jeg ved, hvad jeg gør. Og jeg var
derinde meget længere end dig.

29:34.128 --> 29:37.589
Det er da lige meget.
Du gik bag om ryggen på mig.

29:37.756 --> 29:40.384
- Du er respektløs!
- Respektløs?

29:40.551 --> 29:45.681
I løj for mig i månedsvis.
I holdt alt det her hemmeligt.

29:45.848 --> 29:48.016
Det er respektløst!

29:48.183 --> 29:51.270
- Vi vidste, du ville flippe ud.
- Som du gør lige nu!

29:51.437 --> 29:57.067
- Du ødelægger det, vi har lavet!
- Vær I bare vrede. Det er fint.

29:57.234 --> 30:00.487
Jeg er skideligeglad!
Vær I bare vrede, bare I lever!

30:00.654 --> 30:02.823
Hvor er du barnlig.

30:04.032 --> 30:05.951
Jeg tager til Jezebel's.

30:06.118 --> 30:08.954
Så enten kommer du med,
eller også bliver du her.

30:09.121 --> 30:13.000
Hey, hvad fanden prøver du
at bevise?

30:13.167 --> 30:16.378
Jeg behøver ikke bevise noget.

30:16.545 --> 30:18.756
I er ude, hvor I ikke kan bunde.

30:18.922 --> 30:23.719
I ved ikke, hvordan man kæmper
derinde. I kommer til at dø!

30:23.886 --> 30:26.388
Har du så lave tanker om os?

30:33.979 --> 30:35.814
Du følger ikke efter mig.

30:40.819 --> 30:44.823
Det handler ikke om os,
men om dig, og hvad du vil.

30:46.158 --> 30:48.660
Hvad snakker du om? Hvad?

30:48.827 --> 30:52.164
Jeg ville ikke være her,
hvis jeg ikke skulle redde dig.

30:52.331 --> 30:55.793
Virkelig? Så tag tilbage til Alaska.

30:55.959 --> 30:59.922
Sandheden er, at du vil derind.
Du vil kæmpe.

31:01.924 --> 31:06.053
Men jeg har været med til
at lægge planen.

31:06.220 --> 31:10.057
Jeg vil levere mine bomber
til de steder, jeg har valgt.

31:10.224 --> 31:13.852
Det er min chance
for at kæmpe for Hannah!

31:24.279 --> 31:31.119
Det var min Eleanors yndlingsbog,
da hun var en lille pige.

31:31.286 --> 31:36.124
En dag skal du også læse den.
Helt selv.

31:36.291 --> 31:40.671
"En lille prinsesse, kapitel 1.
Sara."

31:41.672 --> 31:45.759
"Engang på en mørk vinterdag -

31:45.926 --> 31:50.430
- da den gule tåge hang så tæt
og tung over Londons gader -

31:50.597 --> 31:54.935
- at lamperne blev tændt,
og butiksvinduerne strålede -

31:55.102 --> 31:57.145
- som de gør om aftenen -

31:57.312 --> 32:01.400
- sad en lille pige
med et sært udseende ...

32:04.069 --> 32:07.865
... i en droske med sin far."

32:08.031 --> 32:11.743
"De kørte ganske langsomt
gennem de befærdede gader."

32:14.454 --> 32:21.461
"Hun sad med fødderne under sig
og lænede sig ind mod sin far -

32:21.628 --> 32:28.594
- som holdt om hende, mens hun
stirrede ud på de forbipasserende -

32:28.760 --> 32:35.767
- med en underlig eftertænksomhed
i sine store øjne."

32:38.270 --> 32:41.523
"Hun var så lille -

32:41.690 --> 32:47.863
- at man ikke forventede at se et
sådant udtryk i hendes lille ansigt."

32:48.030 --> 32:55.037
"Det ville have virket gammelt for
en på 12, og Sara Crewe var kun 7."

33:07.883 --> 33:11.678
- Jeg har nydt vores gåture.
- Også jeg.

33:12.679 --> 33:15.057
De husker det nok ikke -

33:15.223 --> 33:19.311
- men jeg så Dem for et par år siden
til et bal i Washington.

33:19.478 --> 33:24.232
De dansede. Der var en glød over Dem.

33:24.399 --> 33:26.902
Jeg havde aldrig set
sådan en skønhed og ynde.

33:27.069 --> 33:30.030
- For et par år siden?
- Ja, De var gift.

33:30.197 --> 33:31.823
Jaså.

33:31.990 --> 33:35.786
Jeg bad Gud om tilgivelse den aften
for at begære en anden mands kone.

33:35.953 --> 33:39.998
På det tidspunkt var han
mindre mand og mere møllesten.

33:40.165 --> 33:41.667
Virkelig?

33:43.377 --> 33:47.839
- Talte vi sammen?
- Nej, jeg var for genert.

33:49.383 --> 33:54.721
Men jeg ønskede, det var mig,
der dansede med Dem den aften.

33:57.891 --> 33:59.643
Her? Nu?

34:03.438 --> 34:05.941
- Midt på gaden?
- Kom nu.

35:17.763 --> 35:20.432
- Tante Lydia?
- Mrs. Waterford.

35:20.599 --> 35:24.519
Kommandør Wharton.
Velsignet aften.

35:41.787 --> 35:43.872
- Hej.
- Hej.

35:46.958 --> 35:49.419
Jeg forstår det godt.

35:51.755 --> 35:58.762
Så hvis du skal derind,
så tag med mig.

36:00.680 --> 36:04.434
Hvis du vil slås,
så lad os slås sammen.

36:08.522 --> 36:11.108
Selvfølgelig vil jeg slås.

36:13.318 --> 36:14.945
Hannah er der jo.

36:18.824 --> 36:22.410
Men jeg har været nede ad den vej,
du er på.

36:22.577 --> 36:28.291
Jeg ved, hvordan det føles.
Det føles rigtig godt et stykke tid.

36:28.458 --> 36:29.918
Rigtig godt.

36:32.087 --> 36:36.675
Du føler, at du nærmer dig hende.

36:37.968 --> 36:40.804
Og nogle gange er det sandt.

36:42.973 --> 36:44.474
Og så ...

36:47.394 --> 36:49.146
... er hun væk igen.

36:53.775 --> 36:57.195
Og det gør virkelig ondt.

37:01.241 --> 37:04.870
Det prøver jeg nok bare
at beskytte dig imod.

37:05.036 --> 37:06.997
Det kan du ikke.

37:12.460 --> 37:14.671
Jeg havde en forestilling.

37:17.924 --> 37:24.931
Vi skulle være
en familie igen i Alaska.

37:26.349 --> 37:28.852
Men sandheden er, at det er umuligt.

37:33.565 --> 37:39.237
Det er lige meget,
om vi er i Canada eller i Alaska.

37:39.404 --> 37:43.533
Det er lige meget,
for hun er her ikke.

37:50.081 --> 37:56.463
Det føles, som om
at da vi mistede hende ...

37:58.965 --> 38:02.469
... så ødelagde det os.

38:04.179 --> 38:07.974
Det ødelagde mig, og ...

38:11.144 --> 38:15.690
Jeg føler,
at det ødelægger os hver dag.

38:20.111 --> 38:24.449
Ja, vi er en ødelagt familie.

38:25.867 --> 38:29.287
Måske kan vi ikke reddes.

38:31.456 --> 38:34.626
Men jeg har allerede fået
en umulig gave.

38:36.086 --> 38:37.504
Hvilken?

38:40.507 --> 38:42.926
Jeg fik dig tilbage.

38:43.093 --> 38:46.137
Du er i live!

38:46.304 --> 38:51.017
Du er i live, jeg er i live,
så det er dem, vi er nu.

38:52.394 --> 38:56.940
Bare to galninge, der tager ind
i Gilead og håber på det bedste.

38:58.525 --> 39:00.151
For hendes skyld.

39:11.538 --> 39:18.336
Du skal vide, at selv hvis denne
Mayday-plan virker helt perfekt ...

39:20.255 --> 39:22.048
... hvilket den ikke vil ...

39:26.845 --> 39:32.058
... så betyder det ikke nødvendigvis,
at vi når frem til hende.

39:34.811 --> 39:38.481
- Det skal du bare være klar over.
- Ja.

39:43.862 --> 39:46.781
Men vi er nødt til at prøve.

39:49.868 --> 39:54.539
Ja. Ja, vi er nødt til at prøve.

40:05.342 --> 40:08.636
Du ved godt,
at jeg elsker dig, ikke?

40:10.680 --> 40:12.265
Jo.

40:15.101 --> 40:21.191
Og du ved, jeg elsker dig, ikke?

40:24.569 --> 40:27.781
- Ikke også?
- Jo.

40:31.284 --> 40:32.744
Jo.

41:16.121 --> 41:22.085
"Hun sad og tænkte på rejsen,
hun havde foretaget fra Bombay -

41:22.252 --> 41:24.337
- med sin far, kaptajn Crewe."

41:24.504 --> 41:30.510
"Hun tænkte på det store skib og
lascarerne, der gik frem og tilbage -

41:30.677 --> 41:34.639
- børnene, der løb og legede
på det varme skibsdæk -

41:34.806 --> 41:41.813
- og nogle unge officersfruer,
der lo ad de ting, hun sagde."

41:41.980 --> 41:46.401
"Mest af alt tænkte hun på,
hvor underligt det var -

41:46.568 --> 41:50.989
- at man snart befandt sig
under Indiens brændende sol -

41:51.156 --> 41:57.245
- så midt på havet,
og så kørte gennem fremmede gader -

41:57.412 --> 42:00.331
- hvor dagen var
lige så mørk som natten."

42:00.498 --> 42:04.961
"Det undrede hende,
og hun rykkede tættere på sin far."

42:05.128 --> 42:11.259
"'Far,' sagde hun med en lav stemme,
der næsten var en hvisken. 'Far?'"

42:11.426 --> 42:14.012
"'Hvad er der, min skat?'
spurgte kaptajnen."

42:14.179 --> 42:17.807
"Han trak hende ind til sig
og så ned på hende."

42:17.974 --> 42:20.435
"'Hvad tænker min Sara på?'"

42:20.602 --> 42:26.441
"'Er det her?' hviskede Sara
og krøb tættere ind til ham."

42:26.608 --> 42:31.988
"'Ja, lille Sara. Det er det.'"

42:33.865 --> 42:37.702
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
