WEBVTT

00:01.083 --> 00:03.127
Damızlık Kızın Öyküsü'nde daha önce...

00:03.252 --> 00:05.211
Burada olduğumu biliyorsa daha iyi.

00:05.212 --> 00:07.923
Tanıdığım en kötü
insanlardan birisin.

00:08.090 --> 00:11.427
Onu nereye götürüyorsunuz?
Komutan Lawrance'ı arayacağım!

00:11.677 --> 00:13.219
Emri Komutan Lawrance verdi.

00:13.220 --> 00:14.512
- Janine!
- Telefon șifreli.

00:14.513 --> 00:17.224
Aradığımda açamazsan
en kısa zamanda dönüș yap.

00:17.516 --> 00:20.728
İșaretli bölgelerdeki
Gilead devriye programına ihtiyacımız var.

00:21.061 --> 00:24.605
Gözünüz Yeni Beytüllahim'de olsun,
bașvurulara boğuluyoruz.

00:24.606 --> 00:25.773
Size bir sorum var.

00:25.774 --> 00:27.483
Bayan Waterford bu ișin neresinde?

00:27.484 --> 00:28.401
Serena mı?

00:28.402 --> 00:30.278
Onu küresel elçimiz yaptınız.

00:30.279 --> 00:33.406
Diplomatik ziyaretler için burada
olmasını isteyeceğinizi düșünürdüm.

00:33.407 --> 00:35.533
Serena Joy Waterford'a ihtiyacım var.

00:35.534 --> 00:38.369
Yeni Beytüllahim
hatırladığın Gilead değil, daha nazik.

00:38.370 --> 00:40.204
Ve sen ilerlemenin yüzü olacaksın.

00:40.205 --> 00:43.125
Tanrı'nın benim için bir planı var.
Dünya bozuldu.

00:43.375 --> 00:45.252
Ben onu iyileștirmek için çağrıldım.

00:45.711 --> 00:48.504
Burada oturup beklemeyeceğim.
Kızım hâlâ ellerinde!

00:48.505 --> 00:49.505
Mayday bir șeyler yapıyor.

00:49.506 --> 00:52.717
Uçaklarımızı düșüren ve sizi
Hannah'dan uzak tutan komutanları

00:52.718 --> 00:53.968
tespit etmek istiyorlar.

00:53.969 --> 00:55.053
Buna varım.

00:55.054 --> 00:57.097
Luke ve Moira Sahipsiz Topraklarda
mahsur kaldı.

00:57.264 --> 00:59.766
- Sen ne yapıyorsun?
- Onları geri getireceğim.

00:59.767 --> 01:01.642
Bunun bașka bir yolu olmalı!

01:01.643 --> 01:03.728
Tek yol ortaya çıkmak ve savașmak!

01:03.729 --> 01:04.855
Onları eve getirelim.

01:37.179 --> 01:38.138
June...

01:40.557 --> 01:41.850
June, gitmemiz gerekiyor.

01:45.938 --> 01:47.396
Ne zamandır mahsurlar?

01:47.397 --> 01:48.482
Dört gündür.

01:49.233 --> 01:51.902
Erzakları var, umarım yiyecek
daha fazla șey bulmușlardır.

01:52.069 --> 01:54.112
Ne, İnsansız Bölgede marketten mi?

01:54.113 --> 01:55.613
Bunu yapmalarına
nasıl izin verirsin?

01:55.614 --> 01:57.990
Bu Mayday'in operasyonu,
ben sadece yardım ediyorum.

01:57.991 --> 02:00.284
Ordu zaten lanet olası Mayday,

02:00.285 --> 02:03.830
kirli ișleriniz için
sivilleri kullanıyorsunuz.

02:03.831 --> 02:06.500
Onlar gönüllü,
neye dahil olduklarını biliyorlar.

02:06.667 --> 02:08.252
Tam olarak nedir o?

02:09.586 --> 02:12.923
Mayday radikal komutanları
öldürmek için bir plan hazırlıyor.

02:13.590 --> 02:15.675
Uçaklarımızı düșüren,
en militan olanları.

02:15.676 --> 02:17.176
Mayday onların kim olduğunu

02:17.177 --> 02:21.348
ve ne zaman nerede savunmasız
durumda olacaklarını belirleyecek.

02:21.473 --> 02:23.392
Peki neden Luke ve Moira?

02:23.767 --> 02:25.185
Gitmek için ısrar ettiler.

02:27.229 --> 02:28.522
Basit bir görev.

02:29.106 --> 02:31.817
Bir çanta al,
eve dönüșü aracını bekle.

02:32.568 --> 02:35.194
Bu devriyeler beklenmedik șekilde
ortaya çıktığında,

02:35.195 --> 02:37.114
alımımızın arasına girdiler.

02:37.573 --> 02:39.908
Nick neden telefonlarına
cevap vermiyor?

02:40.200 --> 02:41.743
Bu onun için büyük bir gün.

02:43.537 --> 02:47.833
Yeni Beytüllahim'de
yabancı devlet yetkililerini ağırlayacak.

02:48.083 --> 02:50.294
Yeni Beytüllahim mi?
Bunu Lawrance mı yaptı?

02:51.128 --> 02:53.130
Serena'yı bile buldu.

02:54.464 --> 02:57.009
Yeri satmasına yardım etmesi için
onu geri getirdi.

02:58.927 --> 02:59.928
Serena mı?

03:02.931 --> 03:04.183
Peki o...

03:06.643 --> 03:08.353
Yani o iyi mi?

03:09.354 --> 03:10.355
Noah iyi mi?

03:10.898 --> 03:12.274
Belli ki ikisi de iyi.

03:12.941 --> 03:14.526
Krallar gibi ağırlanıyorlar.

03:16.570 --> 03:17.696
Șașırtıcı değil...

03:20.782 --> 03:22.159
O hep zirveye çıkar...

03:26.079 --> 03:28.080
Nick'in geleceğini düșündüren ne?

03:28.081 --> 03:29.625
Gelecek. Senin için.

03:35.005 --> 03:37.841
Yabancı devlet yetkilileri geldi.

03:38.175 --> 03:41.595
Umarım, Gilead için vizyonumuz
șimdiden daha az

03:43.055 --> 03:44.640
korkutucu geliyordur.

03:45.057 --> 03:46.307
Çok zorluk çıkmayacaktır.

03:46.308 --> 03:49.519
Mültecilerimizden
kurtulmaya can atıyorlar.

03:50.062 --> 03:54.148
Kendi vatandașlarını
rutin olarak katleden, bir ülkeye

03:54.149 --> 03:57.236
insanlarını göndermek
onlar için iyi bir görüntü değil.

03:57.527 --> 04:01.156
Onlara Disneyland kadar
güvende olduğumuzu göstermeliyiz.

04:01.782 --> 04:03.074
Hayatın Çarkı'nı söyleyeyim mi?

04:03.075 --> 04:05.619
Gerekirse Donald Duck gibi
giyinmeni istiyorum.

04:06.411 --> 04:07.829
Bugün o gün, Nick.

04:08.747 --> 04:12.542
Bunu gerçekleștirmeliyiz,
buranın belediye bașkanı gibisin.

04:13.126 --> 04:14.378
Ne gerekirse yap.

04:15.337 --> 04:17.380
Tanrım. İnsan yönetmekten
nefret ediyorum.

04:17.381 --> 04:19.675
Ben Serena'ya gidiyorum!

04:21.260 --> 04:22.843
Herr Strauss!

04:22.844 --> 04:25.597
Guten tag.
Komutan Lawrance, günaydın.

04:25.764 --> 04:30.811
Nick, Seni Yeni Beytüllahim'in amiri
Komutan Blaine ile tanıștırmak istiyorum.

04:31.061 --> 04:35.481
Nick, Almanya'nın en zeki yabancı vekilini
göndermesinden onur duyuyoruz.

04:35.482 --> 04:39.194
Ben sadece yardımcı vekilim.

04:39.695 --> 04:44.116
Peki, siz ikiniz tanıșın. Benim bitki
almam gerek.

04:44.574 --> 04:46.243
Tur için geç kalmayın.

04:46.410 --> 04:47.411
Güle güle.

04:50.038 --> 04:52.123
Habersiz geldiğim
için kusura bakmayın.

04:52.124 --> 04:54.459
Sizinle bulușmayı
dört gözle bekliyordum.

04:54.751 --> 04:58.171
Burası için neler planladığınızı
duymak için sabırsızlanıyorum.

04:58.714 --> 05:00.132
Sorunu varsa cevaplarım.

05:00.257 --> 05:01.425
Hayır, hayır. Hayır.

05:01.633 --> 05:05.095
Sorum yok, sadece mesajım var...

05:07.973 --> 05:10.642
June Osborn 27 Kilometre İșareti'nde.

05:30.954 --> 05:33.874
DAMIZLIK KIZIN ÖYKÜSÜ

06:31.515 --> 06:32.516
Ben iyiyim.

06:35.227 --> 06:37.646
O güvende, Alaska'da...

06:39.231 --> 06:40.357
Annemle birlikte.

06:44.903 --> 06:45.946
Holly ile birlikte.

06:47.864 --> 06:48.949
- Annenle mi?
- Evet.

06:51.034 --> 06:52.619
Neler oluyor, ne oldu?

06:56.289 --> 07:00.376
Luke ve Moira, Mayday ile çalıșıyorlardı

07:00.377 --> 07:02.837
ve Sahipsiz Topraklarda,
Gilead devriyelerinin

07:02.838 --> 07:04.131
arkasında sıkıștılar.

07:04.506 --> 07:07.175
- Çok tehlikeli, neden yaptılar?
- Çünkü burada değildim.

07:08.468 --> 07:12.346
Ve Șimdi de Ronson'da,
Yedinci Bölge'deki bir su parkındalar.

07:12.347 --> 07:16.017
Ve bugün Yeni Beytüllahim'de
bir etkinlik var.

07:16.768 --> 07:21.481
- Yani bir yol açmanı istiyorum Nick...
- Bu da ekstra güvenlik demek, yani,

07:21.815 --> 07:23.442
o devriyeleri çekemem.

07:24.484 --> 07:27.779
Bu çok șüphe çeker, yardım etmek
isterim ama

07:28.780 --> 07:30.323
Mark bașka bir șey düșünmeli.

07:30.449 --> 07:31.867
Bașka bir șey yok.

07:32.075 --> 07:35.870
Çünkü orduyu gönderip
çatıșma riskini göze alamaz

07:35.871 --> 07:38.247
ve Mayday Gilead devriyeleri yüzünden
içeri giremiyor,

07:38.248 --> 07:39.875
yani bașka bir șey yok.

07:41.418 --> 07:42.294
Ben...

07:45.505 --> 07:48.716
Sorun değil. Sorun değil,
anlıyorum. Çok tehlikeli, anlıyorum.

07:48.717 --> 07:51.511
- Mark'la konușacağım, kendim gideceğim.
- Bunu yapamazsın.

07:51.678 --> 07:54.681
Daha fazla zaman kaybedemem,
onlara ne olacağını bilmiyorum.

07:58.477 --> 07:59.478
Ben giderim.

08:01.646 --> 08:02.689
Gerçekten mi?

08:02.898 --> 08:03.940
Onları getireceğim.

08:05.233 --> 08:09.112
Tamam. Teșekkür ederim.

08:10.947 --> 08:12.449
Nereye gidiyorsun?

08:13.575 --> 08:16.953
- Seninle geleceğim.
- Hayır, hayır. Burada kalmalısın.

08:23.126 --> 08:24.085
Arkaya.

08:25.545 --> 08:26.505
Arkaya.

08:27.380 --> 08:29.090
- Bașını eğ.
- Tamam!

08:53.323 --> 08:55.325
Hayırlı günler, merhaba, merhaba!

08:55.575 --> 08:58.495
Naomi, sana bitki getirmemi söyledi.

08:58.954 --> 08:59.955
Teșekkür ederim.

09:00.288 --> 09:04.876
Peki, bir düzine șüpheci
diplomatı etkilemeye hazır mısın?

09:05.585 --> 09:08.462
Bu ülkeyi yeniden inșa edebileceğimize
emin olmanı sağlayan ne?

09:08.463 --> 09:09.797
Sen sağlıyorsun.

09:09.798 --> 09:11.674
Seni buraya getirdiğim gerçeği,

09:11.675 --> 09:15.135
küresel elçimiz, Serena Joy Waterford,

09:15.136 --> 09:19.349
gezegendeki, buna uygun IQ ile
tek çarpıcı Viking mi?

09:22.143 --> 09:23.812
Beni neden seçtiğini biliyorum.

09:25.939 --> 09:28.650
Tanrı'nın seni
seçtiğini bilmem gerek.

09:29.526 --> 09:30.652
Tanrım.

09:31.528 --> 09:34.446
Yaptığım bütün ișlere,
çektiğim bütün emeklere bakınca,

09:34.447 --> 09:37.242
gördüm ki, hepsi boș ve rüzgarı
kovalamakmıș.

09:37.367 --> 09:39.744
Güneșin altında
hiçbir kazanç yokmuș.

09:42.872 --> 09:43.915
Buna üzüldüm.

09:45.208 --> 09:46.918
Vaiz 2:11?

09:48.753 --> 09:50.171
Doğru. Evet.

09:53.925 --> 09:58.305
Hayatında hiç dizlerinin üzerine çöküp
dua ettin mi?

09:59.180 --> 10:00.181
Tabii.

10:01.558 --> 10:02.809
Tamam, benimle dua et.

10:04.144 --> 10:05.185
Ne, șimdi mi?

10:05.186 --> 10:06.271
Evet.

10:06.563 --> 10:08.898
Tanrı'yı buraya
getirebileceğimi biliyorum.

10:09.441 --> 10:11.276
Ama senin içinde
Tanrı'yı hissetmiyorum.

10:11.735 --> 10:14.487
Yani, tamamen değil.

10:15.905 --> 10:16.906
Tamam...

10:24.497 --> 10:28.001
Sevgili Tanrım, biliyoruz ki

10:28.835 --> 10:30.003
Tanrı'yı, sevenler

10:30.170 --> 10:35.342
ve onun amacına çağrılanlar
için her șey, daima yoluna girer.

10:36.092 --> 10:39.053
O, çağırdıklarını aklar.

10:39.054 --> 10:40.805
Bu dün geceki duamdı.

10:41.431 --> 10:42.599
Evet, ezberledim.

10:44.392 --> 10:46.935
- Serena, eğer bir Tanrı varsa...
- Eğer mi?

10:46.936 --> 10:50.606
Bu, boș sözlerde ve
tuhaf ritüellerde değil.

10:50.607 --> 10:52.566
Ve kesinlikle yoklama da almıyor.

10:52.567 --> 10:54.110
O zaman neden buradasın?

10:54.486 --> 10:56.237
Tanrı değilse, seni yönlendiren ne?

10:57.030 --> 10:58.031
Tanrı olabilir.

11:00.700 --> 11:02.452
Ölmüș karım olabilir.

11:04.579 --> 11:06.164
Suçlu vicdanım olabilir.

11:06.456 --> 11:09.000
Bu Tanrı değil mi? Tanrı senin
aracılığınla çalıșmıyor mu?

11:09.209 --> 11:12.836
Tabii, bunu kanıtlayamazsın,
ben de çürütemem

11:12.837 --> 11:17.425
ve Mormon Kitabında yazdığı gibi,
Tanrı'nın istediği de buydu, değil mi?

11:18.426 --> 11:19.511
Mormon Kitabı mı?

11:19.928 --> 11:20.845
Șu müzikal.

11:23.807 --> 11:24.808
Kimsin sen?

11:26.017 --> 11:29.687
Yani, burada seninle olduğum
için deli olmadığımı söyle bana.

11:29.688 --> 11:32.649
Bunu yapamam,
sen delisin, ikimiz de deliyiz.

11:33.191 --> 11:36.694
Biz bu ülkeyi bozduk. Ve
șimdi düzeltmek zorundayız.

11:36.695 --> 11:39.823
Ve çılgınca bir fikrim var,
buna inanç diyebilirsin,

11:40.031 --> 11:44.535
bunu ikimizin,
bașarabileceğine inanıyorum.

11:44.536 --> 11:47.079
Ve sen de buna kendince inanıyorsun.

11:47.080 --> 11:50.333
Tanrı, seni buraya bana
yardım etmen için getirdi.

11:50.625 --> 11:54.878
Ve eğer fark etmediysen
yardımın gerekiyor.

11:54.879 --> 11:58.341
Tanrı așkına Serena,
beni tekrar dizlerimin üstüne çöktürme.

11:58.466 --> 12:01.052
Bunu gerçekleștirelim,
birlikte yapalım.

12:04.305 --> 12:07.809
O zaman yardım
çağrılarını Rab yanıtlayacak,

12:08.393 --> 12:10.812
feryat ettiğinizde,
"İște buradayım."

12:12.188 --> 12:13.356
diyecek.

12:15.191 --> 12:16.276
Șükürler olsun.

12:18.778 --> 12:22.115
Bilgin olsun, ağlamıyordum.

12:22.824 --> 12:24.200
Șu an ağlıyorsun.

12:24.784 --> 12:25.785
İçinden.

12:57.859 --> 13:01.112
Lydia Teyze. Ben Miriam Teyze.

13:02.447 --> 13:04.198
Geleceğini düșünmemiștim.

13:04.199 --> 13:08.077
Mesajını aldım,
kendi gözlerimle görmeliyim.

13:08.578 --> 13:09.496
Elbette.

13:36.731 --> 13:38.817
Martha'ların yüzleri
burada kapalı mı?

13:39.359 --> 13:41.694
Müșterileri ayartmamak için.

13:42.111 --> 13:43.112
Ben miydim?

14:36.666 --> 14:37.667
Janine.

14:48.261 --> 14:49.971
Üșümüș olmalısın canım.

14:50.555 --> 14:52.932
Tamam. Burada ne ișin var?

14:53.349 --> 14:54.976
Öğrenir öğrenmez geldim.

14:56.603 --> 14:57.644
Gitmelisin.

14:57.645 --> 14:58.729
Gitmeyeceğim.

14:58.730 --> 15:01.565
Seni bu korkunç yerden
derhal alıp götüreceğim!

15:01.566 --> 15:03.317
Yapma, bir șey yapma.

15:03.318 --> 15:04.402
Lütfen.

15:05.570 --> 15:07.822
Sen her yardım etmeye
çalıștığında ișler kötüleșiyor.

15:11.284 --> 15:13.244
Ama sen özel kızımsın, Janine.

15:16.539 --> 15:17.540
İyi misin?

15:18.416 --> 15:19.584
Evet, evet.

15:20.376 --> 15:21.377
Hey.

15:21.753 --> 15:25.924
Seni tanıyorum.
Ve küçük șirin șapkanı.

15:27.967 --> 15:29.636
Yașlı kötü cadı.

15:30.553 --> 15:32.096
Affedersin?

15:32.680 --> 15:33.681
Lydia.

15:34.432 --> 15:35.433
O Ofceysın.

15:38.603 --> 15:42.857
Ve burada Ofgeorge var.

15:44.525 --> 15:48.196
Ve o, șuradaki de Ofkyle.

15:50.573 --> 15:52.408
Hepimiz için özel demiștin.

15:53.117 --> 15:54.701
Bunların hepsi kızlarım mı?

15:54.702 --> 15:56.120
Sadece dördümüz.

15:56.537 --> 15:59.874
Ama biz șanslı olanlardık.

16:00.500 --> 16:02.168
Çoğu damızlık kolonilere gider.

16:02.669 --> 16:04.379
Ama burada olmamalısınız.

16:04.671 --> 16:06.339
Hepiniz meyve verdiniz.

16:06.589 --> 16:09.217
Bana hizmetleriniz için
ödüllendirileceğiniz söylenmiști.

16:09.342 --> 16:12.762
Evet, sürpriz; yalan söylediler.

16:13.179 --> 16:14.514
Çakmağımı kim aldı?

16:14.889 --> 16:16.391
Dua edelim kızlar.

16:16.891 --> 16:18.475
- Tanrı'nın bize kendini göstermesi için

16:18.476 --> 16:19.811
- dua edelim.
- Kapa çeneni!

16:20.103 --> 16:21.396
Dualarını sakla.

16:23.106 --> 16:24.564
Bize bak, burada Tanrı yok.

16:24.565 --> 16:25.608
Tanrı her yerdedir.

16:26.526 --> 16:28.945
Özellikle de en karanlık yerlerde.

16:29.237 --> 16:31.406
Kitty, Komutan Bell seni bekliyor.

16:35.410 --> 16:36.411
Bekle.

16:36.786 --> 16:38.746
Birlikte bir șeyler düșünebiliriz.

16:40.790 --> 16:41.874
Yardım mı edeceksin?

16:42.542 --> 16:44.252
Elbette canım, her zaman.

16:46.295 --> 16:47.255
Unut beni.

17:03.771 --> 17:05.189
Gilead gelișiyor.

17:05.898 --> 17:08.650
Yeni Beytüllahim'de
muazzam bir ilerleme kaydettik.

17:08.651 --> 17:12.530
Muhafazakar bir teokrasiyi
bașarıyla yeniden șekillendirdik.

17:13.531 --> 17:17.702
Pek çok ülkenin deneyip
bașarısız olduğu bir șey bu,

17:18.453 --> 17:22.165
Ancak biz burada tek damla kan
dökmeden liberalleștik.

17:25.209 --> 17:29.130
Burası mükemmel okulları olan
güvenli ve huzurlu bir toplum.

17:34.635 --> 17:35.636
Bayan Waterford.

17:38.431 --> 17:39.599
Komutan Warton.

17:40.725 --> 17:41.726
Nasılsınız?

17:42.769 --> 17:46.146
Sizi son gördüğümde Tanrı
pek çok değișimle ıstırap çektiriyordu.

17:46.147 --> 17:50.318
Yine de Tanrı bana rahatlık verdi
ve beni huzur içinde korudu.

17:51.360 --> 17:52.361
Pek tabii.

17:53.279 --> 17:57.158
Yine de yıpranmıș görünmüyorsunuz.

17:59.786 --> 18:01.579
Teșekkür ederim,
bunu takdir ediyorum.

18:04.624 --> 18:08.753
Sizin dönüșünüzle kutsadık.

18:09.378 --> 18:11.839
Rab, hepimizi kutsar
ve korur, Komutan.

18:38.199 --> 18:41.619
Muhafız olursa, ben hallederim.

18:42.453 --> 18:45.498
Yani Tanrı Amerika'yı Korusunu
söyleme ve Anayasadan alıntı yapma.

18:46.666 --> 18:49.710
Sadece, dikkat çekme.

18:50.294 --> 18:51.754
Bu bazen zor oluyor.

18:53.172 --> 18:54.215
Hatırlıyorum.

19:06.644 --> 19:09.897
Hediyelik eșya dükkanında olacaklardı.
Ama șu an her yerde olabilirler...

19:11.440 --> 19:14.067
O kadar yer varken neden
alınma noktası burası?

19:14.068 --> 19:15.987
Uzun zamandır kapalı, hep boștur...

19:19.699 --> 19:20.825
Hadi gel.

19:28.457 --> 19:29.584
Tamam, gidelim.

19:38.551 --> 19:42.388
Bunu nasıl yapıyorsun? Komutansın.
ve Amerikalılarla çalıșıyorsun.

19:42.805 --> 19:43.890
İki taraflı oynuyorsun.

19:47.185 --> 19:48.269
Fikrini ne değiștirdi?

19:54.317 --> 19:55.318
Lanet olsun.

20:06.829 --> 20:10.458
Yaralandığını duydum.
Sana kamyonet çarpmıștı.

20:15.129 --> 20:16.464
Seni görmeye geldim.

20:18.382 --> 20:19.383
Hastaneye.

20:21.219 --> 20:22.261
Orada mıydın?

20:27.475 --> 20:29.810
Bu yüzden mi Amerikalılar için
çalıșmayı kabul ettin?

20:32.230 --> 20:34.774
- Beni görmek için mi?
- Mecburdum.

20:38.527 --> 20:39.654
Seni görmeliydim.

20:45.576 --> 20:48.204
Gitmeliyiz. Güvenli değil.

20:57.380 --> 20:59.340
Damadım nerede?

21:00.258 --> 21:03.593
Bilmiyorum. Ama onsuz da
gayet iyi gibi görünüyor.

21:03.594 --> 21:05.053
...ürün satması daha kolay oluyor.

21:05.054 --> 21:08.181
Dolayısıyla, malların ve
insanların sınır ötesinde

21:08.182 --> 21:11.101
daha serbest dolașımı sayesinde,
deyim yerindeyse

21:11.102 --> 21:12.937
Batı'nın Dubai'si olduk.

21:13.396 --> 21:15.355
Yani daha hapishane mi diyorsunuz?

21:15.356 --> 21:19.359
Mültecileriniz Kanada'ya
bașa çıkılamaz bir yük bindiriyor.

21:19.360 --> 21:22.237
Ama yine de siz kendi halkınızı
kesip öldürmeye devam ederken,

21:22.238 --> 21:25.490
onları vicdanen geri göndermemiz
mümkün değil.

21:25.491 --> 21:29.453
Size söz veriyorum,
burada insan hakları ihlali olmayacak.

21:29.829 --> 21:32.915
Özellikle kadınlar söz konusuyken
size nasıl güvenebiliriz?

21:36.252 --> 21:38.713
Açıkçası endișelerinizi
paylașıyorum...

21:43.342 --> 21:47.847
Ve ben de ne yazık ki bunun kanıtıyım.

21:54.395 --> 21:57.523
Gilead șiddetle baskı uyguladığında

21:58.691 --> 21:59.942
ben her șeyimi kaybettim.

22:01.444 --> 22:04.739
Kimliğimi kaybettim ve sesimi.

22:05.698 --> 22:10.369
Korkunç șeyler yaptım çünkü
kendimi güçsüz hissediyordum.

22:10.494 --> 22:14.540
Bu yüzden, etrafımdakiler
üzerinde güç uyguladım.

22:17.793 --> 22:20.754
Geriye kalan günlerimi bunu
telafi etmeye çalıșarak geçireceğim

22:20.755 --> 22:26.344
ve incittiğim kișilerden
her gün af diliyorum.

22:27.595 --> 22:32.683
Ve Tanrı'nın beni affedip,
affetmeyeceğinden bile emin değilim ama

22:33.476 --> 22:38.230
bana bir șans vermek için Tanrı'nın
beni buraya yönlendirdiğini biliyorum.

22:38.856 --> 22:42.442
Yeni Beytüllahim'de kadınlar
okuyup, yazabiliyor ve çalıșabiliyor;

22:42.443 --> 22:45.071
eğer durum böyle olmasaydı asla dönmezdim.

22:46.530 --> 22:47.823
Ve ayrıca,

22:48.824 --> 22:53.913
Gilead'ın aldığı önlemler olmasaydı,
o zaman oğlum da olmayacaktı.

22:54.372 --> 22:58.376
Gilead suyu temizledi;
biz de havayı temizledik.

22:58.751 --> 23:03.255
Kadınlarımız hamile kalıyor
ve çocuklarımız artık gelișiyor!

23:03.547 --> 23:07.802
Ve bunlar sizin ülkeleriniz adına
söyleyebileceğiniz șeyler değil.

23:09.261 --> 23:13.766
Hepimizin, dünyanın,
Yeni Beytüllahim'e ihtiyacı var.

23:14.392 --> 23:19.271
Çalıșmak, büyümek ve gelișmek için.

23:24.360 --> 23:26.570
Peki bu küçük adam kim?

23:27.988 --> 23:29.115
Bu Noah.

23:30.074 --> 23:31.450
Hayatımın güneși.

23:31.826 --> 23:32.993
Ne tatlı bir yüz.

23:33.786 --> 23:36.664
Onu tutmamın bir sakıncası var mı?

23:36.997 --> 23:37.998
Lütfen?

23:38.124 --> 23:39.166
Evet, tabii.

23:43.587 --> 23:46.756
Gilead'daki doğum oranı
sadece bu yıl iki katına çıktı.

23:46.757 --> 23:51.595
Ve neredeyse diğer tüm gelișmiș
ülkelerin doğum oranlarını geride bıraktı.

23:54.181 --> 23:56.183
Bayan Rose Blaine'le tanıșın.

23:56.934 --> 23:59.895
Kendisi beș aydır hamile.

24:00.771 --> 24:04.150
Aman Tanrım, tebrik ederim.

24:04.567 --> 24:06.277
Mahzuru var mı, acaba...

24:06.861 --> 24:08.154
Lütfen, buyurun.

24:10.114 --> 24:12.199
- Oğlan mı kız mı?
- Oğlan.

24:13.492 --> 24:16.244
Konseptin kanıtı,
hanımlar ve baylar.

24:16.245 --> 24:18.913
Bir bebek burada.
Ve diğeri de yolda.

24:18.914 --> 24:22.626
Gilead'ın tüm iyi yanlarına sahip,
kötü yanları yok.

24:23.210 --> 24:24.837
Bu Yeni Beytüllahim'in vaadi.

24:26.547 --> 24:27.590
Ne düșünüyorsun, Louise?

24:28.549 --> 24:31.135
Eğer güvenliklerini garanti ederseniz,

24:31.802 --> 24:37.515
Birleșmiș Milletlerin
uluslararası gözetimi beklenirken,

24:37.516 --> 24:41.562
mültecilerin gönüllü geri dönüșünü
önermeye bașlayabileceğimizi sanıyorum.

24:43.606 --> 24:46.233
Louise, üzgünüm.
Bebeği geri vermen gerek.

24:47.318 --> 24:48.611
- Gidelim mi?
- Tatlı çocuk.

24:48.777 --> 24:50.196
İște annen.

25:00.247 --> 25:04.292
Bayan Waterford, siz
olağanüstü bir satıș elemanısınız.

25:04.293 --> 25:05.794
Teșekkür ederim.

25:06.462 --> 25:08.839
Açıkçası bu kadar kișisel
olmasını beklemiyordum.

25:09.089 --> 25:11.926
Bu heyecan vericiydi.

25:12.259 --> 25:13.259
Gerçekten.

25:13.260 --> 25:15.930
En son ne zaman bu kadar
etkilendiğimi hatırlamıyorum.

25:18.140 --> 25:20.518
Kitap turumu kaçırdınız sanırım.

25:24.230 --> 25:26.899
Ve sizi temin ederim,
bunun için eksik hissediyorum.

25:52.758 --> 25:54.301
Seni parktan çıkarmam gerek.

25:55.302 --> 25:56.761
Ne? Hayır.

25:56.762 --> 25:58.806
Hediyelik eșya dükkanına yakınız,
sadece...

25:58.931 --> 26:00.348
Ya orada değillerse?

26:00.349 --> 26:03.351
Burası çok büyük, her binayı,
her oyuncağı arayacak mıyım?

26:03.352 --> 26:04.310
Evet!

26:04.311 --> 26:05.646
Burada ne kadar tehlikedesin,
biliyor musun?

26:06.230 --> 26:07.230
- Öldürülebilirler.

26:07.231 --> 26:08.940
- bana ne olacağı umurumda değil.
- Hey!

26:08.941 --> 26:10.609
Burada olmamın sebebi sensin.

26:11.277 --> 26:12.278
Evde zaten bașım belada.

26:12.945 --> 26:15.364
Seni düșünsem bile
Rose anlayabiliyor.

26:15.864 --> 26:18.409
Evet, haklısın, haklısın.
Dönmelisin.

26:18.534 --> 26:19.909
Seni bırakayım mı?

26:19.910 --> 26:23.539
Bir karın var. Ve bir bebeğin var.

26:23.998 --> 26:25.373
Bir hayatın var.

26:25.374 --> 26:28.419
Öyle mi? Çünkü seninleyken
bundan emin değilim.

26:30.337 --> 26:31.338
Özür dilerim.

26:32.339 --> 26:38.804
Senin kocanı kurtarmak için
her șeyimi riske attım.

26:41.807 --> 26:43.225
Çünkü onu seçtin.

26:44.268 --> 26:45.311
Luke'u seçtin.

26:49.732 --> 26:50.941
O beni bekledi.

26:53.152 --> 26:54.153
Bekledi...

26:58.407 --> 26:59.533
Sana sahiptim.

27:02.578 --> 27:03.579
Seni sevdim.

27:05.122 --> 27:06.624
Beni bekledi, Nick.

27:06.749 --> 27:07.582
Yıllarca.

27:07.583 --> 27:08.667
Beni sevdin.

27:11.545 --> 27:12.504
Seviyorum.

27:18.594 --> 27:21.513
Sana âșık olmak nasıl bir șey
biliyor musun?

27:24.099 --> 27:28.270
Sanıyorum, cehennem gibidir.

27:35.444 --> 27:37.237
Onları kaybedemem, yapamam.

27:38.072 --> 27:40.449
Onlar bir parçam ve ben

27:42.117 --> 27:43.285
onları kaybedemem.

27:49.708 --> 27:51.627
Ben de senin için
böyle hissediyorum.

27:54.296 --> 27:58.759
Sadece senin için böyle hissediyorum.
Ve seni kaybettim.

28:00.427 --> 28:01.720
Defalarca.

28:08.977 --> 28:09.978
Buradayım...

28:14.566 --> 28:15.567
Buradayım.

28:21.615 --> 28:23.325
Bașaramayacaklar, Nick.

28:25.202 --> 28:26.245
Emin ol.

28:28.747 --> 28:29.832
Tamam.

28:32.292 --> 28:33.293
Tamam.

28:42.720 --> 28:43.595
Lanet olsun.

28:44.805 --> 28:46.974
Lanet olsun, hâlâ gitmiyorlar mı?

28:47.558 --> 28:49.977
Mayday gelmeyecek,
bizi terk ettiler.

28:52.146 --> 28:53.147
Bell.

28:54.815 --> 28:55.816
Luke.

28:55.941 --> 28:56.774
Calhoun.

28:56.775 --> 28:58.152
Luke, beni dinliyor musun?

28:59.069 --> 29:00.612
Orada ne yapıyorsun?

29:01.905 --> 29:03.699
Yine mi komutan yoklaması?

29:04.700 --> 29:05.700
Bell.

29:05.701 --> 29:06.785
Calhoun.

29:07.244 --> 29:08.245
Dupar...

29:09.872 --> 29:10.873
Yeter.

29:10.998 --> 29:11.873
Calhoun.

29:11.874 --> 29:12.958
Dur.

29:14.168 --> 29:15.919
İsimler elimizde, tamam mı?

29:17.463 --> 29:18.504
Takıntı yapma.

29:18.505 --> 29:22.383
Bizimkilerin, kafalarını
uçurmaları için sabırsızlanıyorum.

29:22.384 --> 29:24.093
Tamam, önce șu yeri arayalım.

29:24.094 --> 29:27.222
Çünkü elimizde sadece
bir protein bar ve bir paket havuç kaldı.

29:27.765 --> 29:29.891
Benimle gelmene izin vermemeliydim.

29:29.892 --> 29:30.892
Ne?

29:30.893 --> 29:33.312
Bir șey yapmama izin veremezsin.

29:34.313 --> 29:36.189
Sen de Toronto'da kalmalıydın.

29:36.190 --> 29:37.983
Ne yapmak için?

29:38.525 --> 29:40.944
İyi bir çocuk gibi
durușmamı beklemek için mi?

29:41.111 --> 29:42.154
Öyle mi?

29:42.654 --> 29:43.780
Sonunda hapse girmek mi?

29:43.781 --> 29:44.865
Hayır, boș ver.

29:45.407 --> 29:46.408
Boș ver.

29:46.617 --> 29:49.995
- Ben bunu...
- Neyi yapamazsın?

29:50.245 --> 29:52.623
Bunu berbat edemem,
berbat etmeyeceğim.

29:53.332 --> 29:55.750
Bir șeyi berbat etmedin,
devriyeler bir anda ortaya çıktı.

29:55.751 --> 29:56.709
- Biliyorsun.
- Evet.

29:56.710 --> 29:58.754
Ama June'un duyacağı tek șey bu, değil mi?

29:58.879 --> 30:01.590
June ne duyacak, bașarısız olduğumu
duyacak, değil mi?

30:01.924 --> 30:02.925
Değil mi?

30:08.764 --> 30:12.351
Bak, kendini kanıtlamak
zorunda değilsin.

30:13.769 --> 30:15.479
Tanıdığım en iyi adamsın.

30:17.523 --> 30:18.482
Ciddiyim.

30:20.108 --> 30:21.360
Bunu bilse iyi olur.

30:21.568 --> 30:22.986
Sadece kızımı istiyorum, bu kadar.

30:23.111 --> 30:24.238
- Bașka bir șey...
- Biliyorum.

31:06.196 --> 31:07.197
Luke?

31:10.075 --> 31:10.909
Moira?

31:16.665 --> 31:17.666
Aman Tanrım.

31:18.959 --> 31:19.918
June?

31:20.043 --> 31:21.044
Tanrım.

31:21.295 --> 31:22.296
Aman Tanrım.

31:22.588 --> 31:23.754
Tamam.

31:23.755 --> 31:25.507
- Neden buradasın?
- İyisin.

31:26.300 --> 31:27.300
Bir șeyin yok.

31:27.301 --> 31:28.217
Gel buraya.

31:28.218 --> 31:29.635
Gel. Ne yaptın sen?

31:29.636 --> 31:31.220
Tanrım, çok aptalsın.

31:31.221 --> 31:32.347
Bunu neden yaptın?

31:33.640 --> 31:35.976
Mark'ı aradım, çok endișelendim.

31:37.019 --> 31:38.103
O Mark değil.

31:41.982 --> 31:42.858
Merhaba.

31:43.567 --> 31:44.568
Merhaba.

31:45.027 --> 31:46.111
Bu Nick.

31:47.154 --> 31:48.155
Tanrım.

31:48.864 --> 31:49.865
Nick.

31:51.408 --> 31:52.743
Ne haber, dostum?

31:52.951 --> 31:53.952
Merhaba.

31:54.411 --> 31:56.872
Buradan gitmeliyiz.

31:57.789 --> 32:00.000
Hadi, gitmeliyiz.

32:00.959 --> 32:02.252
Hadi, gidelim.

32:11.094 --> 32:12.095
Hadi.

32:15.933 --> 32:16.933
Orada durun.

32:16.934 --> 32:18.560
- Olamaz.
- Durun.

32:20.020 --> 32:21.730
Tamam. Arabaya.

32:22.439 --> 32:23.440
Arabaya binin.

32:23.649 --> 32:24.650
Hey.

32:25.567 --> 32:26.525
Buraya.

32:26.526 --> 32:28.445
Gidin, gidin, gidin.

32:34.534 --> 32:35.619
Hayırlı günler.

32:35.953 --> 32:36.995
Komutan Blaine.

32:37.537 --> 32:38.788
Hayırlı günler, efendim.

32:38.789 --> 32:40.832
Efendim. Bunu merkeze
bildirecek miyiz?

32:40.958 --> 32:43.710
Merak etmeyin, ben hallettim.

32:44.461 --> 32:45.504
Ama iyi iști.

32:46.463 --> 32:48.757
Her türlü isyancı faaliyetini
kaydetmek zorundayız.

32:49.383 --> 32:50.592
Protokol böyle.

33:12.114 --> 33:13.115
Hadi.

33:14.324 --> 33:15.325
Kaçmalıyız.

33:16.159 --> 33:17.285
Arabaya binin.

33:18.996 --> 33:19.997
Arabaya.

33:25.210 --> 33:26.211
Hadi.

33:46.940 --> 33:51.193
Serena, eskiden dedikleri gibi,
viral oldu.

33:51.194 --> 33:54.990
Tüm diplomatlar anlașmaya hazır
ve Bebek Noah'ya maașa bağlanıyor.

33:56.283 --> 33:58.492
Umuyorum ki, yakında
yeniden bir araya gelmek

33:58.493 --> 34:00.412
isteyen aileler
tarafından istila edileceğiz.

34:00.787 --> 34:03.415
O zaman genișlememiz gerekecek.

34:03.540 --> 34:05.541
Kendi bașlarına, mükemmel

34:05.542 --> 34:09.254
Yeni Beytüllahim olabilecek
düzinelerce yerimiz olduğu için șanslıyız.

34:09.463 --> 34:11.590
Henüz aceleci davranmayalım.

34:12.549 --> 34:16.303
Daha büyüğü bir yana, bu ülke bir Yeni
Beytüllahim'e daha

34:16.803 --> 34:17.971
ne kadar hazır, bilmiyorum.

34:18.180 --> 34:20.223
Ama daha büyük
daha iyidir, değil mi?

34:24.853 --> 34:26.563
Öyle... Söz bu, değil mi?

34:30.025 --> 34:34.278
Eğer kardeșlerimizden eve
dönmek için bir talep gelirse,

34:34.279 --> 34:36.198
bunu karșılamak gibi
bir yükümlülüğümüz yok mu?

34:37.115 --> 34:38.533
Bence var.

34:40.368 --> 34:41.786
Ve bir ulus olarak bundan

34:41.787 --> 34:45.165
daha iyi ve daha güçlü
çıkmaz mıydık, sence?

34:45.791 --> 34:47.375
Bence çıkacağız.

34:51.004 --> 34:52.589
Konușmaya devam edeceğiz.

34:53.298 --> 34:56.593
Bugün zaten çok șey bașardınız.

34:57.177 --> 34:58.178
Gurur duyun.

34:59.179 --> 35:00.513
Yeni bașlangıçlara.

35:00.514 --> 35:01.598
Yeni bașlangıçlar.

35:02.224 --> 35:05.018
Rose, Nick'in geleceğini söylemiștin.

35:05.352 --> 35:06.435
Gelmeliydi.

35:06.436 --> 35:07.896
Bu benim hatam.

35:08.188 --> 35:12.484
Onu ticaret yolundaki bir sorunla
ilgilenmesi için gönderdim.

35:13.735 --> 35:14.735
Ciddi bir șey mi?

35:14.736 --> 35:20.700
Hayır, hayır, hiç değil,
onun ilgisini gerektirecek ciddilikte.

35:22.369 --> 35:25.247
Pekâlâ, Noah'nın
yatma vakti geldi.

35:25.455 --> 35:27.665
Komutan, bizi eve bırakır mısınız?

35:27.666 --> 35:30.251
Yeni Beytüllahim'in kutsanmıș potansiyeli
hakkında

35:30.252 --> 35:32.045
biraz daha sohbet etmek isterim.

35:32.754 --> 35:35.590
Șey, fikrimi değiștireceğinize

35:36.216 --> 35:37.633
söz veremem

35:37.634 --> 35:40.220
ama denemenize
izin vermekten keyif alacağım.

35:40.387 --> 35:42.055
Meydan okumaları severim.

35:44.850 --> 35:45.851
İyi günler.

35:54.985 --> 35:58.445
Meyveli dondurma, lütfen!
Kutlama yapıyoruz!

35:58.446 --> 36:00.364
Komutan, beni affedin.

36:00.365 --> 36:02.825
Çok önemli bir mesele için buradayım.

36:02.826 --> 36:06.913
- Ofisimden randevu almanızı rica ediyorum.
- Ne yazık ki oldukça acil.

36:07.205 --> 36:10.291
Dikkatimi çekti ki Ofjoseph, Janine...

36:10.292 --> 36:12.043
Yüce Tanrım. Hayır, yine mi bu?

36:12.961 --> 36:17.007
O, sizden gerektiği gibi
özür dileyecek Bayan Lawrance.

36:17.174 --> 36:21.970
Herhangi bir șekilde yanlıș davranırsa,
kendimi düzeltmeye hazır hale getireceğim.

36:22.095 --> 36:23.804
Șiddeti ne olursa olsun.

36:23.805 --> 36:24.848
Bu çok cazip.

36:25.182 --> 36:26.183
Hayır.

36:27.392 --> 36:29.186
Ona bir șans vermiștik.

36:29.519 --> 36:31.771
Kalbinizde tekrar
düșünmeyi ister miydiniz?

36:34.983 --> 36:41.323
O kız kaba, görgüsüz, nankör
küçük bir sürtük.

36:41.948 --> 36:43.200
Ve onunla ișimiz bitti.

36:48.622 --> 36:51.333
İyi misin?
İyi olmadığını duymuștum.

36:51.666 --> 36:53.043
Yeni teșhis edilmiș bir durum mu?

36:53.210 --> 36:54.628
Hayır. Ben iyiyim.

36:55.003 --> 36:56.296
Güzel, peki...

36:57.797 --> 37:00.758
- Uğradığın için teșekkür ederim.
- Komutan, lütfen.

37:00.759 --> 37:02.844
Belki burada ona yer yok

37:03.094 --> 37:06.348
ama Janine'i ve diğer kızlarımı o
ahlaksızlık yuvasında

37:06.640 --> 37:08.224
mahvolmaya terk etmek;

37:08.225 --> 37:10.185
bu vicdansızlık!

37:10.352 --> 37:11.894
Buna izin vermeyeceğim!

37:11.895 --> 37:12.853
Bak.

37:12.854 --> 37:16.107
En azından kolonilerde değiller,
hayatta kalma șansları olacak.

37:16.566 --> 37:18.276
Bu nasıl bir hayat böyle?

37:18.485 --> 37:21.196
Onlar neden emekliliklerinde
Ekono-kadın olamadılar?

37:21.321 --> 37:25.408
Çünkü o toplulukta lekeli
bir eski damızlığı asla kabul etmezler.

37:26.618 --> 37:27.827
Lekeli mi?

37:28.536 --> 37:30.872
Kızlarım kutsal bir hizmet verdiler!

37:31.414 --> 37:33.624
Janine güzel bir
çocuk dünyaya getirdi!

37:33.625 --> 37:34.751
Sizin çocuğunuzu!

37:34.960 --> 37:38.754
Eminim siz ve Bayan Lawrance en azından
onun adına savunuculuk yapabilirsiniz!

37:38.755 --> 37:40.839
Bayan Lawrance'ı duydun, bu olmayacak.

37:40.840 --> 37:44.677
O eski usul bir Gilead karısıdır.
O, Serena Waterford değil.

37:44.678 --> 37:45.844
Bayan Waterford mı?

37:45.845 --> 37:47.638
Evet, evet. Duymadın mı? Döndü.

37:47.639 --> 37:51.475
Yeni Beytüllahim'de ve söylemeliyim ki,
epey değișmiș,

37:51.476 --> 37:53.687
șașırtıcı derecede ilerici.

37:55.563 --> 37:58.274
Janine gitti, Lydia Teyze.

37:58.275 --> 38:00.694
Onu eline aldığın anda gitmiști.

38:02.404 --> 38:04.239
Bunu biliyorsun.

38:07.242 --> 38:09.202
Kendine iyilik yap ve önüne bak.

38:11.746 --> 38:13.498
Hayırlı akșamlar, Komutan.

38:59.794 --> 39:02.130
Sonunda tanıșmak güzeldi.

39:02.922 --> 39:04.423
- Sizinle de.
- Evet.

39:04.424 --> 39:06.759
- Hoș geldiniz.
- Sağ ol, kardeșim.

39:06.760 --> 39:09.512
- Yani...
- Bizim için endișelenmișsindir.

39:09.888 --> 39:12.390
O durumda kaldığınız için üzgünüm

39:12.891 --> 39:14.768
ve bașardığınız için çok rahatladım.

39:15.518 --> 39:16.519
Gitmeliyiz.

39:17.062 --> 39:18.562
- Evet. Tamam.
- Tamam.

39:18.563 --> 39:20.023
Bu gece için teșekkür ederim.

39:20.148 --> 39:23.485
- Teșekkür ederim.
- Ama bir daha habersiz bırakma.

39:25.612 --> 39:28.322
Hey, ona ulaștın, o da cevap verdi.

39:28.323 --> 39:30.867
Çünkü buradaydın.
Ve șimdi gidiyorsun.

39:31.159 --> 39:33.453
Evimde yașayan bir Bașkomutan var.

39:33.661 --> 39:35.538
İstediğin her șeyi yapamam.

39:35.997 --> 39:39.834
Anlașmaya sadık kal.
Yoksa seni ifșa ederim.

39:40.126 --> 39:40.960
Yapmazsın.

39:42.504 --> 39:44.214
Ölürsem sana faydam olmaz.

40:00.397 --> 40:02.190
Nick, o muhafızları ne yapacaksın?

40:02.357 --> 40:03.400
Halledeceğim.

40:04.609 --> 40:05.902
Eve kızına dön.

40:06.236 --> 40:07.237
Döneceğim.

40:07.487 --> 40:08.488
Güvende kal.

40:09.614 --> 40:10.739
Sen de.

40:10.740 --> 40:11.991
Kendine iyi bir hayat kur.

40:13.410 --> 40:14.494
Hadi, kes șunu.

40:15.620 --> 40:17.455
- Neyi keseyim?
- Kes iște.

40:18.206 --> 40:19.790
Bunu hep yaptığımızın
farkında mısın?

40:19.791 --> 40:20.917
Ne yapıyoruz?

40:21.084 --> 40:23.294
Șu vedalașma olayını.

40:24.129 --> 40:27.215
Hadi ama. Kimi kandırıyoruz?

40:30.343 --> 40:31.343
Tamam.

40:31.344 --> 40:33.680
Peki, ne söylemeliyiz?

40:36.433 --> 40:37.642
Görüșürüz nasıl?

40:38.476 --> 40:39.477
Tamam.

40:41.729 --> 40:42.730
Görüșürüz.

40:45.525 --> 40:46.526
Görüșürüz.
