WEBVTT

00:00:01.038 --> 00:00:05.251 align:center
<i>W poprzednich odcinkach...
- Lepiej, by nie wiedziała, że tu byłem.</i>

00:00:05.376 --> 00:00:08.254 align:center
Jesteś jedną z najgorszych osób,
jakie spotkałam.

00:00:08.379 --> 00:00:11.590 align:center
Dokąd ją zabieracie?
Dzwonię do Komendanta Lawrence'a!

00:00:11.715 --> 00:00:13.676 align:center
- On wydał rozkaz.
- Janine!

00:00:13.801 --> 00:00:17.096 align:center
Gdybyś nie mógł odebrać,
oddzwoń jak najszybciej.

00:00:17.221 --> 00:00:20.724 align:center
<i>Potrzebujemy grafiku patroli Gilead.</i>

00:00:20.850 --> 00:00:24.395 align:center
Miej na oku Nowe Betlejem.
Wnioski nas zalewają.

00:00:24.520 --> 00:00:28.315 align:center
- Jaką rolę gra w tym pani Waterford?
- Serena?

00:00:28.440 --> 00:00:30.818 align:center
Uczyniłeś z niej naszą ambasador,

00:00:30.943 --> 00:00:33.654 align:center
przydałaby się tu
na wizyty dyplomatyczne.

00:00:33.779 --> 00:00:38.158 align:center
Potrzebuję Sereny Joy Waterford.
Nowe Betlejem to inne Gilead.

00:00:38.284 --> 00:00:41.537 align:center
- Byłabyś twarzą postępu.
- Bóg ma dla mnie plan.

00:00:41.662 --> 00:00:45.416 align:center
Świat jest chory,
zostałam powołana, by go uzdrowić.

00:00:45.541 --> 00:00:49.461 align:center
- Nie będę czekał, mają moją córkę!
- Mayday coś robi.

00:00:49.587 --> 00:00:53.799 align:center
Chcą znaleźć Komendantów,
którzy odcięli cię od Hanny.

00:00:54.133 --> 00:00:57.177 align:center
- Wchodzę w to.
- Luke i Moira utknęli w Ziemi Niczyjej.

00:00:57.303 --> 00:00:59.638 align:center
- Co robisz?
- Pomogę ich wydostać.

00:00:59.763 --> 00:01:03.517 align:center
- Musi być inny sposób!
- Jedyny sposób to walczyć!

00:01:03.642 --> 00:01:05.185 align:center
Sprowadźmy ich.

00:01:37.301 --> 00:01:38.886 align:center
June.

00:01:40.554 --> 00:01:42.389 align:center
Musimy ruszać.

00:01:45.851 --> 00:01:48.437 align:center
- Długo tam tkwią?
- Cztery dni.

00:01:49.104 --> 00:01:52.149 align:center
Mają racje, może znaleźli coś więcej.

00:01:52.274 --> 00:01:55.611 align:center
W markecie na Ziemi Niczyjej?
Jak mogłeś ich puścić?

00:01:55.736 --> 00:01:58.197 align:center
To akcja Mayday, ja tylko pomagam.

00:01:58.322 --> 00:02:03.911 align:center
Wojsko dyma Mayday, wykorzystujecie
cywilów do brudnej roboty.

00:02:04.036 --> 00:02:06.330 align:center
Wiedzą, na co się piszą.

00:02:06.705 --> 00:02:08.582 align:center
Czyli na co?

00:02:09.500 --> 00:02:13.379 align:center
Mayday opracowuje plan
zabicia radykalnych Komendantów.

00:02:13.504 --> 00:02:15.881 align:center
Którzy zestrzelili nasze samoloty.

00:02:16.006 --> 00:02:18.133 align:center
Muszą potwierdzić ich tożsamość

00:02:18.759 --> 00:02:21.762 align:center
i ustalić,
kiedy będą najbardziej podatni.

00:02:21.887 --> 00:02:25.683 align:center
- Ale dlaczego Luke i Moira?
- Nalegali na to.

00:02:27.184 --> 00:02:29.061 align:center
Zadanie było proste.

00:02:29.186 --> 00:02:31.981 align:center
Odebrać torbę, czekać na podwózkę.

00:02:32.398 --> 00:02:36.819 align:center
Patrol nieoczekiwanie
uniemożliwił odbiór.

00:02:37.820 --> 00:02:41.573 align:center
- Dlaczego Nick milczy?
- Dziś ma ważny dzień.

00:02:43.409 --> 00:02:47.746 align:center
Podejmuje zagranicznych dygnitarzy
w Nowym Betlejem.

00:02:47.997 --> 00:02:50.290 align:center
Lawrence je stworzył?

00:02:51.125 --> 00:02:53.377 align:center
Nawet odnalazł Serenę.

00:02:54.294 --> 00:02:57.006 align:center
I sprowadził ją, by je promowała.

00:02:59.008 --> 00:03:01.010 align:center
Serenę?

00:03:03.012 --> 00:03:04.430 align:center
Ona...

00:03:06.640 --> 00:03:08.475 align:center
Żyje?

00:03:09.268 --> 00:03:10.686 align:center
Noah też?

00:03:10.811 --> 00:03:14.398 align:center
Cali i zdrowi. Traktowani po królewsku.

00:03:16.608 --> 00:03:18.235 align:center
Nic dziwnego.

00:03:20.821 --> 00:03:22.906 align:center
Ona zawsze wypływa.

00:03:26.076 --> 00:03:30.039 align:center
- Skąd myśl, że Nick się pojawi?
- Dla ciebie na pewno.

00:03:35.127 --> 00:03:37.796 align:center
Zagraniczni dygnitarze przybyli.

00:03:37.921 --> 00:03:41.467 align:center
Oby nasza wizja Gilead była już...

00:03:43.052 --> 00:03:46.555 align:center
- mniej przerażająca.
- Powinno się udać.

00:03:46.680 --> 00:03:49.850 align:center
Zagranica marzy
o pozbyciu się naszych uchodźców.

00:03:50.601 --> 00:03:55.355 align:center
Wysyłanie ludzi do kraju,
który rutynowo wyrzyna obywateli,

00:03:55.481 --> 00:03:57.483 align:center
nie służy ich wizerunkowi.

00:03:57.608 --> 00:04:01.278 align:center
Musimy pokazać,
że jesteśmy bezpieczni jak Disneyland.

00:04:01.737 --> 00:04:05.824 align:center
- Zaśpiewać "Krąg życia"?
- Bądź Kaczorem Donaldem, jeśli trzeba.

00:04:06.200 --> 00:04:07.951 align:center
To ten dzień.

00:04:08.702 --> 00:04:12.831 align:center
Musi nam się udać. Jesteś tu
jakby burmistrzem, więc...

00:04:12.956 --> 00:04:15.042 align:center
zrób, co tylko się da.

00:04:15.292 --> 00:04:17.544 align:center
Nie cierpię zarządzać ludźmi.

00:04:17.878 --> 00:04:19.880 align:center
Idę do Sereny.

00:04:21.381 --> 00:04:25.511 align:center
- Herr Strauss! Guten Tag.
- Dzień dobry, Komendancie.

00:04:27.387 --> 00:04:30.933 align:center
Przedstawiam nadzorcę Nowego Betlejem,
Komendanta Blaine'a.

00:04:31.058 --> 00:04:35.687 align:center
Nick, niemieckie MSZ wysłało
najinteligentniejszego wiceministra.

00:04:35.813 --> 00:04:39.483 align:center
Zaledwie podsekretarza stanu.

00:04:40.109 --> 00:04:43.987 align:center
Poznajcie się, muszę odebrać kwiatek.

00:04:44.613 --> 00:04:47.491 align:center
Nie spóźnijcie się na wycieczkę.

00:04:50.035 --> 00:04:54.540 align:center
Przepraszam za najście,
bardzo chciałem pana poznać.

00:04:54.957 --> 00:04:58.418 align:center
Jestem ciekaw,
jakie ma pan plany dla tego miejsca.

00:04:59.044 --> 00:05:02.756 align:center
- Chętnie odpowiem na pytania.
- Nie... nie mam pytań.

00:05:02.881 --> 00:05:05.092 align:center
Tylko... wiadomość.

00:05:07.803 --> 00:05:10.806 align:center
June Osborne jest na 17. mili.

00:05:30.784 --> 00:05:33.745 align:center
OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ

00:06:31.470 --> 00:06:33.263 align:center
Nic mi nie jest.

00:06:35.098 --> 00:06:37.935 align:center
Mała jest bezpieczna, na Alasce z...

00:06:39.102 --> 00:06:41.104 align:center
z moją mamą.

00:06:44.900 --> 00:06:46.610 align:center
Z Holly.

00:06:47.694 --> 00:06:49.613 align:center
- Z twoją mamą?
- Tak.

00:06:50.989 --> 00:06:52.950 align:center
Co się dzieje?

00:06:56.119 --> 00:06:58.121 align:center
Luke i Moira...

00:06:58.747 --> 00:07:04.002 align:center
działając z Mayday, utknęli
za patrolami Gilead w Ziemi Niczyjej.

00:07:04.503 --> 00:07:07.714 align:center
- Czemu to zrobili?
- Bo ich nie powstrzymałam.

00:07:08.465 --> 00:07:12.469 align:center
Są w aquaparku w Ronson,
w Strefie Siódmej.

00:07:12.594 --> 00:07:16.139 align:center
A dziś jest jakieś wydarzenie
w Nowym Betlejem.

00:07:16.765 --> 00:07:19.059 align:center
Musisz oczyścić szlak, żebyśmy...

00:07:19.184 --> 00:07:23.647 align:center
Ochrona jest wzmocniona, a to znaczy...
że nie mogę odwołać patroli.

00:07:24.481 --> 00:07:27.651 align:center
To byłoby podejrzane. Chcę pomóc, ale...

00:07:28.819 --> 00:07:32.698 align:center
- Niech Mark wymyśli coś innego.
- Nie ma nic innego.

00:07:32.823 --> 00:07:35.867 align:center
Posyłając wojsko,
ryzykowałby konfrontację,

00:07:35.993 --> 00:07:40.038 align:center
a Mayday nie może wejść przez patrole,
więc nie ma nic innego.

00:07:45.294 --> 00:07:48.505 align:center
W porządku, rozumiem.
To niebezpieczne.

00:07:48.630 --> 00:07:51.633 align:center
- Pogadam z Markiem i pojadę sama.
- Nie możesz.

00:07:51.758 --> 00:07:55.095 align:center
Nie mam czasu,
nie wiem, co się z nimi stanie.

00:07:58.473 --> 00:08:00.017 align:center
Pojadę.

00:08:01.560 --> 00:08:04.229 align:center
- Naprawdę?
- Sprowadzę ich.

00:08:07.733 --> 00:08:09.609 align:center
Dziękuję.

00:08:10.861 --> 00:08:12.654 align:center
Dokąd?

00:08:13.280 --> 00:08:16.742 align:center
- Jadę z tobą.
- Nie. Nie możesz.

00:08:22.914 --> 00:08:24.416 align:center
Z tyłu.

00:08:25.584 --> 00:08:27.044 align:center
Z tyłu.

00:08:27.461 --> 00:08:29.546 align:center
- Schyl się.
- Dobrze!

00:08:53.153 --> 00:08:55.238 align:center
Błogosławiony dzień!

00:08:55.697 --> 00:08:58.742 align:center
Naomi poradziła,
żebym przyniósł kwiatek.

00:08:59.076 --> 00:09:00.744 align:center
Dziękuję.

00:09:01.119 --> 00:09:05.082 align:center
Gotowa do oczarowania
tuzina sceptycznych dyplomatów?

00:09:05.499 --> 00:09:08.418 align:center
Co daje ci pewność,
że zreformujemy kraj?

00:09:08.543 --> 00:09:11.671 align:center
Ty. Fakt, że sprowadziłem cię
z powrotem,

00:09:11.797 --> 00:09:15.175 align:center
naszą ambasador, Serenę Joy Waterford?

00:09:15.300 --> 00:09:19.137 align:center
Jedyną prawdziwą walkirię
z równie zabójczym IQ?

00:09:22.015 --> 00:09:24.393 align:center
Wiem, dlaczego mnie wybrałeś.

00:09:25.894 --> 00:09:28.772 align:center
Muszę wiedzieć, że Bóg wybrał ciebie.

00:09:29.356 --> 00:09:30.941 align:center
Jezu.

00:09:31.441 --> 00:09:34.528 align:center
"Potem zwróciłem uwagę
na moje dzieła i mój trud.

00:09:34.653 --> 00:09:37.489 align:center
Wszystko to jest marnością
i gonitwą za wiatrem,

00:09:37.614 --> 00:09:40.575 align:center
i nie daje żadnego pożytku pod słońcem".

00:09:42.828 --> 00:09:44.913 align:center
Współczuję.

00:09:45.038 --> 00:09:47.290 align:center
Kohelet, 2:11?

00:09:48.708 --> 00:09:50.168 align:center
No tak.

00:09:53.922 --> 00:09:58.593 align:center
Czy choć raz w życiu ukląkłeś,
by się pomodlić?

00:09:59.094 --> 00:10:00.971 align:center
Pewnie.

00:10:01.555 --> 00:10:03.098 align:center
Pomódl się ze mną.

00:10:04.099 --> 00:10:05.934 align:center
- Teraz?
- Tak.

00:10:06.601 --> 00:10:11.148 align:center
Wiem, że mogę tu sprowadzić Boga,
ale nie czuję Go w tobie.

00:10:11.565 --> 00:10:14.234 align:center
Nie... całkiem.

00:10:15.861 --> 00:10:17.529 align:center
Dobrze.

00:10:24.369 --> 00:10:26.955 align:center
Dobry Boże, wiemy,

00:10:27.080 --> 00:10:31.460 align:center
że wszystko układa się tym,
którzy miłują Boga

00:10:31.585 --> 00:10:35.213 align:center
i zostają powołani.

00:10:36.089 --> 00:10:41.219 align:center
- A powołani są usprawiedliwieni...
- To moja modlitwa z wczoraj.

00:10:41.344 --> 00:10:42.762 align:center
Zapamiętałem.

00:10:44.389 --> 00:10:47.434 align:center
- Sereno, jeśli Bóg istnieje...
- Jeśli?

00:10:47.559 --> 00:10:50.687 align:center
...to nie w pustych słowach
i dziwnych rytuałach.

00:10:50.812 --> 00:10:54.065 align:center
- I nie sprawdza obecności.
- To co tu robisz?

00:10:54.483 --> 00:10:57.903 align:center
- Co cię napędza, jeśli nie Bóg?
- Może Bóg.

00:11:00.739 --> 00:11:02.699 align:center
Może nieboszczka żona.

00:11:04.451 --> 00:11:06.244 align:center
Może poczucie winy.

00:11:06.369 --> 00:11:09.039 align:center
Więc czy to nie Bóg działa przez ciebie?

00:11:09.164 --> 00:11:12.959 align:center
Nie udowodnisz, że tak, a ja, że nie.

00:11:13.084 --> 00:11:17.380 align:center
A jak napisano w "Księdze Mormona",
o to Bogu chodziło, prawda?

00:11:18.256 --> 00:11:21.009 align:center
- "Księga Mormona"?
- Musical.

00:11:23.595 --> 00:11:25.430 align:center
Kim jesteś?

00:11:26.056 --> 00:11:29.684 align:center
Powiedz,
że nie oszalałam, będąc tu z tobą.

00:11:29.809 --> 00:11:32.771 align:center
Nie mogę. Oboje jesteśmy szaleni.

00:11:33.355 --> 00:11:36.900 align:center
Zepsuliśmy ten kraj
i musimy go naprawić.

00:11:37.025 --> 00:11:39.778 align:center
Mam szaloną ideę, nazwij to wiarą...

00:11:39.903 --> 00:11:44.449 align:center
Wierzę, że ty i ja możemy to zrobić.

00:11:44.574 --> 00:11:46.910 align:center
I ty też w to wierzysz, po swojemu:

00:11:47.035 --> 00:11:50.455 align:center
że Bóg wezwał cię tu, abyś mi pomogła.

00:11:50.580 --> 00:11:55.001 align:center
A potrzebuję pomocy,
i to jak, gdybyś nie zauważyła.

00:11:55.126 --> 00:11:58.338 align:center
Więc na Boga, nie każ mi
znów padać na kolana.

00:11:58.463 --> 00:12:00.882 align:center
Zróbmy to, razem.

00:12:04.261 --> 00:12:07.556 align:center
"Gdy będziesz wołał, Pan cię wysłucha,

00:12:08.306 --> 00:12:11.226 align:center
a gdy będziesz krzyczał o pomoc,
odpowie...

00:12:12.394 --> 00:12:14.271 align:center
'Oto jestem'".

00:12:15.105 --> 00:12:16.731 align:center
Chwała Panu.

00:12:18.567 --> 00:12:21.820 align:center
Żeby było jasne: nie krzyczałem.

00:12:22.779 --> 00:12:25.949 align:center
Krzyczysz teraz. W środku.

00:12:57.814 --> 00:12:59.566 align:center
Ciotko Lidio?

00:12:59.941 --> 00:13:01.484 align:center
Ciotka Miriam.

00:13:02.319 --> 00:13:06.156 align:center
- Myślałam, że nie przyjdziesz.
- Otrzymałam twoją wiadomość.

00:13:06.281 --> 00:13:09.367 align:center
- Muszę to sama zobaczyć.
- Oczywiście.

00:13:36.811 --> 00:13:41.441 align:center
- Twarze Mart są tu zakryte?
- By nie kusić klientów.

00:14:36.705 --> 00:14:38.289 align:center
Janine?

00:14:48.091 --> 00:14:49.843 align:center
Przemarzniesz, dziecko.

00:14:51.636 --> 00:14:55.640 align:center
- Co tu Ciotka robi?
- Przyszłam, jak tylko się dowiedziałam.

00:14:56.641 --> 00:14:59.060 align:center
- Niech Ciotka idzie.
- Nie ma mowy!

00:14:59.185 --> 00:15:04.023 align:center
- Zabiorę cię z tego strasznego miejsca!
- Niech Ciotka niczego nie robi.

00:15:05.233 --> 00:15:08.194 align:center
Te próby pomocy
kończą się tylko gorzej.

00:15:11.239 --> 00:15:13.783 align:center
Jesteś moją wyjątkową dziewczynką.

00:15:16.453 --> 00:15:18.997 align:center
- Wszystko w porządku?
- Tak.

00:15:22.083 --> 00:15:23.626 align:center
Znam cię.

00:15:24.043 --> 00:15:26.087 align:center
I twój kapelutek.

00:15:27.839 --> 00:15:29.799 align:center
Wredna wiedźma.

00:15:30.383 --> 00:15:32.218 align:center
Co, proszę?

00:15:32.552 --> 00:15:34.012 align:center
Ciotko...

00:15:34.137 --> 00:15:36.222 align:center
To Jasona.

00:15:38.516 --> 00:15:39.893 align:center
A...

00:15:40.310 --> 00:15:43.646 align:center
tam... tam jest Georga.

00:15:44.564 --> 00:15:46.149 align:center
A tam...

00:15:46.441 --> 00:15:48.359 align:center
Kyla.

00:15:50.445 --> 00:15:54.532 align:center
- Wszystkie byłyśmy wyjątkowe.
- To wszystko moje dziewczęta?

00:15:54.657 --> 00:15:57.202 align:center
Tylko nasza czwórka. Ale...

00:15:57.994 --> 00:16:02.040 align:center
mamy szczęście. Większość
Podręcznych trafia do Kolonii.

00:16:02.499 --> 00:16:06.085 align:center
Nie powinnyście tu być.
Wydałyście owoc.

00:16:06.461 --> 00:16:09.255 align:center
Mówiono mi, że otrzymacie nagrodę.

00:16:09.380 --> 00:16:12.634 align:center
Niespodzianka: okłamali Ciotkę.

00:16:14.719 --> 00:16:19.682 align:center
Pomódlmy się. Pomódlmy się,
by Bóg nam się objawił.

00:16:19.974 --> 00:16:21.810 align:center
Daruj sobie modły.

00:16:22.936 --> 00:16:26.147 align:center
- Spójrz na nas, tu nie ma Boga.
- Jest wszędzie.

00:16:26.439 --> 00:16:29.150 align:center
Zwłaszcza
w najmroczniejszych miejscach.

00:16:29.275 --> 00:16:32.153 align:center
Kitty? Komendant Bell czeka.

00:16:35.240 --> 00:16:38.785 align:center
Zaczekaj... Razem coś wymyślimy.

00:16:40.620 --> 00:16:44.082 align:center
- Naprawdę chcesz pomóc?
- Oczywiście, dziecko.

00:16:46.084 --> 00:16:47.752 align:center
Zapomnij o mnie.

00:17:03.726 --> 00:17:05.687 align:center
Gilead się rozwija.

00:17:05.812 --> 00:17:08.773 align:center
W Nowym Betlejem
poczyniliśmy ogromne postępy.

00:17:08.898 --> 00:17:12.610 align:center
Skutecznie zreformowaliśmy
konserwatywną teokrację.

00:17:13.361 --> 00:17:16.906 align:center
Wiele państw poniosło w tym porażkę,

00:17:17.031 --> 00:17:22.203 align:center
ale nam udało się zliberalizować
bez przelania kropli krwi.

00:17:24.998 --> 00:17:29.002 align:center
Ta bezpieczna, pokojowa społeczność
ma znakomite szkoły...

00:17:34.424 --> 00:17:36.384 align:center
Pani Waterford.

00:17:38.261 --> 00:17:40.430 align:center
Komendancie.

00:17:40.555 --> 00:17:42.515 align:center
Jak się pani miewa?

00:17:42.640 --> 00:17:46.477 align:center
Bóg świadkiem, wiele pani wycierpiała,
odkąd się widzieliśmy.

00:17:46.603 --> 00:17:50.607 align:center
Ale Bóg dał mi ukojenie
i zachował w pokoju.

00:17:51.024 --> 00:17:52.817 align:center
W istocie.

00:17:53.151 --> 00:17:57.113 align:center
I nie odbiło się to na pani urodzie.

00:17:59.991 --> 00:18:01.784 align:center
Dziękuję.

00:18:04.829 --> 00:18:08.333 align:center
Pani powrót to błogosławieństwo.

00:18:09.500 --> 00:18:12.003 align:center
Bóg błogosławi nam wszystkim.

00:18:38.029 --> 00:18:41.115 align:center
Strażników pozostaw mnie.

00:18:42.283 --> 00:18:45.620 align:center
Nie śpiewać "Bóg z Ameryką"
i nie krzyczeć "Konstytucja"?

00:18:46.579 --> 00:18:49.666 align:center
Po prostu się nie wychylaj.

00:18:50.249 --> 00:18:52.377 align:center
Czasem jest mi trudno.

00:18:53.044 --> 00:18:54.963 align:center
Pamiętam.

00:19:06.474 --> 00:19:09.769 align:center
Mają być w sklepiku,
ale mogą być wszędzie.

00:19:11.354 --> 00:19:13.564 align:center
Dlaczego akurat tu?

00:19:13.982 --> 00:19:16.275 align:center
Park jest nieczynny od lat.

00:19:19.654 --> 00:19:20.738 align:center
Chodź.

00:19:28.329 --> 00:19:29.956 align:center
Chodźmy.

00:19:38.423 --> 00:19:40.133 align:center
Jak ty to robisz?

00:19:40.258 --> 00:19:44.262 align:center
Jesteś Komendantem, pracujesz
dla Amerykanów, ta podwójna gra.

00:19:47.015 --> 00:19:49.183 align:center
Czemu zmieniłeś zdanie?

00:19:53.980 --> 00:19:55.523 align:center
Szlag.

00:20:06.659 --> 00:20:10.663 align:center
Usłyszałem o twoim wypadku.
Z pickupem, więc...

00:20:15.043 --> 00:20:17.045 align:center
Odwiedziłem cię.

00:20:18.421 --> 00:20:20.089 align:center
W szpitalu.

00:20:21.132 --> 00:20:22.884 align:center
Byłeś tam?

00:20:27.430 --> 00:20:30.641 align:center
Dlatego zgodziłeś się
szpiegować dla Amerykanów?

00:20:32.143 --> 00:20:34.854 align:center
- Żeby mnie zobaczyć?
- Musiałem.

00:20:38.316 --> 00:20:40.359 align:center
Musiałem cię zobaczyć.

00:20:45.406 --> 00:20:48.117 align:center
Chodźmy. Tu nie jest bezpiecznie.

00:20:57.210 --> 00:20:59.253 align:center
Gdzie jest mój zięć?

00:21:00.296 --> 00:21:03.883 align:center
Nie wiem, ale radzi sobie
całkiem nieźle bez niego.

00:21:04.926 --> 00:21:09.013 align:center
Zatem przy swobodniejszym przepływie
towarów i ludzi przez granicę

00:21:09.138 --> 00:21:12.683 align:center
jesteśmy takim Dubajem Zachodu.

00:21:13.101 --> 00:21:15.311 align:center
A mniej więzieniem?

00:21:15.728 --> 00:21:19.190 align:center
Wasi uchodźcy stanowią
ogromne obciążenie dla Kanady.

00:21:19.315 --> 00:21:21.818 align:center
Ale nie możemy ich odsyłać,

00:21:21.943 --> 00:21:25.363 align:center
wiedząc, że nadal okaleczacie
i mordujecie obywateli.

00:21:25.488 --> 00:21:29.492 align:center
Ręczę, że prawa człowieka
nie będę tu łamane.

00:21:29.700 --> 00:21:33.121 align:center
Jak możemy wam ufać,
zwłaszcza w kwestii kobiet?

00:21:36.249 --> 00:21:39.043 align:center
Szczerze mówiąc,
podzielam pani obawy.

00:21:43.256 --> 00:21:44.549 align:center
I...

00:21:45.174 --> 00:21:48.344 align:center
niestety, jestem ich potwierdzeniem.

00:21:54.142 --> 00:21:57.019 align:center
Kiedy Gilead dokręciło śrubę...

00:21:58.479 --> 00:22:00.565 align:center
straciłam wszystko.

00:22:01.357 --> 00:22:04.402 align:center
Tożsamość, głos.

00:22:05.611 --> 00:22:09.574 align:center
Robiłam straszne rzeczy, bo...
czułam się...

00:22:09.699 --> 00:22:14.704 align:center
bezsilna. Dlatego nadużywałam
władzy wobec tych wokół mnie.

00:22:17.582 --> 00:22:20.626 align:center
Przez resztę życia
będę za to pokutować

00:22:20.751 --> 00:22:23.546 align:center
i codziennie proszę o wybaczenie...

00:22:24.672 --> 00:22:27.008 align:center
tych, których skrzywdziłam.

00:22:27.508 --> 00:22:31.179 align:center
Nie mam pewności,
czy Bóg mi wybaczy,

00:22:31.304 --> 00:22:35.391 align:center
ale wiem, że przywiódł mnie tu
z powrotem,

00:22:36.225 --> 00:22:38.186 align:center
by dać mi szansę.

00:22:38.686 --> 00:22:42.356 align:center
W Nowym Betlejem kobiety
mogą czytać, pisać i pracować.

00:22:42.481 --> 00:22:45.193 align:center
Nie wróciłabym, gdyby tak nie było.

00:22:46.444 --> 00:22:48.029 align:center
Poza tym...

00:22:48.738 --> 00:22:53.409 align:center
nie miałabym syna,
gdyby nie środki podjęte przez Gilead.

00:22:54.285 --> 00:22:57.997 align:center
Oczyszczono wodę, powietrze.

00:22:58.748 --> 00:23:02.919 align:center
Nasze kobiety zachodzą w ciążę,
nasze dzieci rozkwitają!

00:23:03.252 --> 00:23:07.632 align:center
A kto z was może to powiedzieć
o swoim kraju?

00:23:09.091 --> 00:23:12.553 align:center
Wszyscy potrzebujemy,
świat potrzebuje,

00:23:12.678 --> 00:23:15.389 align:center
by Nowe Betlejem zadziałało,

00:23:15.681 --> 00:23:18.935 align:center
rosło i rozkwitało.

00:23:24.232 --> 00:23:26.442 align:center
A kim jest ten maluszek?

00:23:27.985 --> 00:23:31.614 align:center
To Noah. Światło mojego życia.

00:23:31.739 --> 00:23:33.366 align:center
Jaki słodki.

00:23:33.658 --> 00:23:36.786 align:center
Czy mogłabym go potrzymać?

00:23:37.119 --> 00:23:39.247 align:center
- Proszę?
- Oczywiście.

00:23:43.542 --> 00:23:46.629 align:center
Wskaźnik urodzeń w Gilead
tylko w tym roku się podwoił,

00:23:46.754 --> 00:23:51.509 align:center
daleko wyprzedzając wskaźniki
niemal wszystkich krajów rozwiniętych.

00:23:53.970 --> 00:23:56.264 align:center
A to pani Rose Blaine,

00:23:56.931 --> 00:23:59.850 align:center
w dumnym piątym miesiącu.

00:24:00.685 --> 00:24:02.478 align:center
O rany...

00:24:02.603 --> 00:24:04.146 align:center
Gratulacje.

00:24:04.480 --> 00:24:06.399 align:center
Czy mogłabym...?

00:24:06.732 --> 00:24:08.442 align:center
Śmiało.

00:24:10.152 --> 00:24:12.738 align:center
- Chłopiec czy dziewczynka?
- Chłopiec.

00:24:13.281 --> 00:24:16.075 align:center
Co potwierdza teorię, proszę państwa.

00:24:16.200 --> 00:24:18.911 align:center
Jedno dziecko tu, kolejne w drodze.

00:24:19.036 --> 00:24:22.665 align:center
Wszystko, co dobre w Gilead...
bez tego, co złe.

00:24:23.040 --> 00:24:25.334 align:center
To obietnica Nowego Betlejem.

00:24:26.252 --> 00:24:28.337 align:center
Louise, co pani myśli?

00:24:28.462 --> 00:24:31.465 align:center
Jeśli zagwarantujecie
ich bezpieczeństwo,

00:24:31.590 --> 00:24:34.802 align:center
moglibyśmy zacząć sugerować

00:24:34.927 --> 00:24:38.514 align:center
dobrowolną repatriację uchodźców

00:24:38.639 --> 00:24:41.517 align:center
pod międzynarodowym nadzorem ONZ.

00:24:43.519 --> 00:24:46.439 align:center
Przepraszam,
ale musi pani oddać dziecko.

00:24:47.398 --> 00:24:50.276 align:center
Słodki chłopczyk. Idź do mamy.

00:25:00.036 --> 00:25:04.290 align:center
Pani Waterford,
potrafi pani sprzedać wszystko.

00:25:04.415 --> 00:25:08.878 align:center
Dziękuję. Nie sądziłam,
że uderzę w tak osobisty ton.

00:25:09.003 --> 00:25:11.672 align:center
No cóż... byłem poruszony.

00:25:12.298 --> 00:25:16.010 align:center
Naprawdę.
Nie pamiętam, kiedy się tak wzruszyłem.

00:25:17.803 --> 00:25:21.098 align:center
Pewnie nie był pan
na moich spotkaniach autorskich.

00:25:24.018 --> 00:25:26.812 align:center
I z pewnością wiele straciłem.

00:25:52.671 --> 00:25:54.715 align:center
Muszę cię stąd zabrać.

00:25:55.257 --> 00:25:58.677 align:center
Co? Nie, sklepik jest już blisko.

00:25:59.011 --> 00:26:03.140 align:center
A jeśli ich tam nie ma? Park jest
wielki, mam ich szukać po atrakcjach?

00:26:03.265 --> 00:26:05.518 align:center
- Tak!
- Wiesz, jak się narażasz?

00:26:06.060 --> 00:26:08.729 align:center
Mogą zginąć!
Mam dupie, co będzie ze mną!

00:26:08.854 --> 00:26:10.773 align:center
Jestem tu dla ciebie!

00:26:11.148 --> 00:26:15.361 align:center
W domu już mam kłopoty. Rose czuje,
kiedy choćby pomyślę o tobie.

00:26:16.612 --> 00:26:19.657 align:center
- Masz rację, powinieneś wrócić.
- I cię zostawić?

00:26:19.782 --> 00:26:21.867 align:center
Masz żonę i...

00:26:22.493 --> 00:26:25.162 align:center
dziecko. Całe życie.

00:26:25.287 --> 00:26:28.040 align:center
Tak? Przy tobie nie jestem pewny.

00:26:30.209 --> 00:26:31.877 align:center
Przepraszam.

00:26:32.211 --> 00:26:34.380 align:center
Zaryzykowałem wszystko...

00:26:35.005 --> 00:26:38.634 align:center
wszystko, co mam,
żeby uratować twojego męża.

00:26:41.846 --> 00:26:43.848 align:center
Bo go wybrałaś.

00:26:44.181 --> 00:26:46.308 align:center
Wybrałaś Luke'a.

00:26:49.562 --> 00:26:51.480 align:center
Czekał na mnie.

00:26:52.940 --> 00:26:54.775 align:center
Czekał.

00:26:58.070 --> 00:27:00.030 align:center
Miałam ciebie.

00:27:02.408 --> 00:27:04.535 align:center
Kochałam ciebie.

00:27:05.161 --> 00:27:07.455 align:center
On na mnie czekał, latami.

00:27:07.580 --> 00:27:09.331 align:center
Kochałaś.

00:27:11.417 --> 00:27:12.960 align:center
Kocham.

00:27:18.424 --> 00:27:21.218 align:center
Wiesz, jak to jest, kochać ciebie?

00:27:23.804 --> 00:27:25.931 align:center
Wyobrażam sobie...

00:27:26.807 --> 00:27:28.517 align:center
że to okropne.

00:27:35.274 --> 00:27:37.485 align:center
Nie mogę ich stracić.

00:27:37.902 --> 00:27:40.196 align:center
Są częścią mnie i...

00:27:42.072 --> 00:27:44.200 align:center
nie mogę ich stracić.

00:27:49.622 --> 00:27:51.874 align:center
To samo czuję do ciebie.

00:27:54.084 --> 00:27:56.712 align:center
Wyłącznie do ciebie i...

00:27:57.588 --> 00:27:59.507 align:center
traciłem cię...

00:28:00.466 --> 00:28:02.218 align:center
wiele razy.

00:28:08.891 --> 00:28:10.643 align:center
Jestem tu.

00:28:14.688 --> 00:28:16.357 align:center
Jestem.

00:28:21.403 --> 00:28:23.948 align:center
Nie dadzą rady, Nick.

00:28:25.157 --> 00:28:26.909 align:center
Nie dadzą.

00:28:28.702 --> 00:28:30.287 align:center
Dobra.

00:28:42.132 --> 00:28:43.592 align:center
Cholera!

00:28:44.718 --> 00:28:47.137 align:center
Do kurwy nędzy, nigdy nie odjadą?

00:28:47.596 --> 00:28:50.224 align:center
Mayday się nie zjawi, porzucili nas.

00:28:52.059 --> 00:28:53.477 align:center
Bell.

00:28:54.728 --> 00:28:56.730 align:center
- Luke!
- Calhoun.

00:28:56.855 --> 00:28:58.440 align:center
Słyszysz mnie?

00:28:58.816 --> 00:29:00.609 align:center
Co tam robisz?

00:29:01.735 --> 00:29:03.904 align:center
Znów lista Komendantów?

00:29:04.655 --> 00:29:08.117 align:center
Bell, Calhoun, Dupar...

00:29:09.868 --> 00:29:11.870 align:center
- Przestań.
- Calhoun.

00:29:11.996 --> 00:29:13.289 align:center
Przestań.

00:29:13.956 --> 00:29:16.250 align:center
Mamy wszystkie nazwiska.

00:29:17.376 --> 00:29:22.298 align:center
- Skończ z tą obsesją.
- Nie mogę się doczekać, aż ich zajebią.

00:29:22.423 --> 00:29:27.094 align:center
Najpierw stąd zwiejmy, bo został nam
tylko batonik i jebane marchewki.

00:29:27.761 --> 00:29:30.681 align:center
Niepotrzebnie pozwoliłem ci jechać.

00:29:30.806 --> 00:29:33.225 align:center
Nie możesz mi "pozwalać".

00:29:34.268 --> 00:29:37.605 align:center
- Powinieneś był zostać w Toronto.
- Żeby co?

00:29:38.480 --> 00:29:41.734 align:center
Grzecznie czekać na rozprawę? Tak?

00:29:41.859 --> 00:29:44.570 align:center
I skończyć w więzieniu? Jebać to.

00:29:45.446 --> 00:29:47.781 align:center
Jebać! Nie mogę...

00:29:48.991 --> 00:29:52.494 align:center
- Nie możesz co?
- Nie mogę tego spierdolić!

00:29:53.203 --> 00:29:56.624 align:center
Niczego nie spierdoliłeś,
patrole zjawiły się nagle.

00:29:56.749 --> 00:29:59.793 align:center
Tak, ale June usłyszy... Co usłyszy?

00:29:59.918 --> 00:30:02.421 align:center
Że dałem ciała, tak?

00:30:10.596 --> 00:30:13.057 align:center
Nie musisz niczego udowadniać.

00:30:13.724 --> 00:30:16.644 align:center
Jesteś najlepszym facetem,
jakiego znam.

00:30:17.436 --> 00:30:19.146 align:center
Poważnie.

00:30:19.980 --> 00:30:23.484 align:center
- Powinna to wiedzieć.
- Chcę tylko odzyskać córkę...

00:30:23.609 --> 00:30:25.277 align:center
Wiem.

00:30:43.462 --> 00:30:45.047 align:center
Czekaj...

00:31:06.110 --> 00:31:07.569 align:center
Luke?

00:31:09.947 --> 00:31:11.448 align:center
Moira?

00:31:16.495 --> 00:31:18.080 align:center
O Boże.

00:31:18.789 --> 00:31:20.332 align:center
June?

00:31:21.375 --> 00:31:22.793 align:center
O Boże.

00:31:23.669 --> 00:31:25.713 align:center
- Co tu robisz?
- Żyjesz!

00:31:27.423 --> 00:31:29.007 align:center
Chodź tu.

00:31:29.133 --> 00:31:32.219 align:center
Pojebało was,
dlaczego to zrobiliście?

00:31:33.345 --> 00:31:35.848 align:center
Zadzwoniłam do Marka, niepokoiłam się!

00:31:37.099 --> 00:31:39.101 align:center
To nie Mark.

00:31:44.857 --> 00:31:46.400 align:center
To Nick.

00:31:48.694 --> 00:31:50.070 align:center
Nick.

00:31:51.238 --> 00:31:52.322 align:center
Siema.

00:31:54.241 --> 00:31:56.994 align:center
Lepiej stąd... spadajmy.

00:31:57.619 --> 00:31:59.872 align:center
Chodźmy. Musimy uciekać.

00:32:00.873 --> 00:32:02.458 align:center
Chodźcie.

00:32:15.637 --> 00:32:17.097 align:center
Stać.

00:32:17.723 --> 00:32:19.099 align:center
Stać.

00:32:20.517 --> 00:32:23.061 align:center
Do samochodu. Do samochodu!

00:32:25.522 --> 00:32:27.566 align:center
- Chodź tu.
- Idźcie.

00:32:34.364 --> 00:32:38.494 align:center
- Błogosławiony dzień.
- Komendant Blaine. Błogosławiony dzień.

00:32:38.869 --> 00:32:43.624 align:center
- Zgłosić to centrali?
- Nie trzeba, ktoś się tym zajmuje.

00:32:44.458 --> 00:32:45.959 align:center
Dobra robota.

00:32:46.335 --> 00:32:50.088 align:center
Musimy zgłaszać działania
wywrotowców. Takie przepisy.

00:33:11.860 --> 00:33:13.362 align:center
Chodź.

00:33:14.696 --> 00:33:16.949 align:center
Już dobrze. Wsiadajcie.

00:33:19.284 --> 00:33:20.786 align:center
Wsiadajcie.

00:33:24.998 --> 00:33:26.667 align:center
W porządku.

00:33:46.770 --> 00:33:51.233 align:center
Serena jest, jak to się mówiło, wiralem.

00:33:51.358 --> 00:33:54.945 align:center
Wszyscy dyplomaci są za,
a mały Noah dostanie etat.

00:33:56.071 --> 00:34:00.075 align:center
Spodziewam się zalewu rodzin,
które pragne się połączyć.

00:34:00.784 --> 00:34:03.245 align:center
Więc czeka nas ekspansja.

00:34:03.370 --> 00:34:06.331 align:center
Na szczęście mamy dziesiątki miejsc,

00:34:06.456 --> 00:34:09.251 align:center
które mogłyby stworzyć
własne Nowe Betlejem.

00:34:09.376 --> 00:34:11.628 align:center
Nie tak prędko.

00:34:12.421 --> 00:34:17.426 align:center
Nie wiem, czy kraj jest gotów na kolejne
Nowe Betlejem, nie mówiąc o większym.

00:34:18.760 --> 00:34:20.721 align:center
Większy zawsze lepszy, prawda?

00:34:25.392 --> 00:34:27.352 align:center
Tak się mówi.

00:34:30.022 --> 00:34:34.067 align:center
Skoro rodacy czują potrzebę powrotu,

00:34:34.192 --> 00:34:36.278 align:center
chyba mamy obowiązek im pomóc?

00:34:37.029 --> 00:34:38.947 align:center
Uważam, że tak.

00:34:40.324 --> 00:34:45.203 align:center
I czy jako naród nie wyszlibyśmy
z tego silniejsi i lepsi?

00:34:45.996 --> 00:34:47.873 align:center
Uważam, że tak.

00:34:50.834 --> 00:34:52.753 align:center
Będziemy kontynuować rozmowy.

00:34:53.211 --> 00:34:56.465 align:center
Dziś osiągnęliście już tak wiele.

00:34:56.965 --> 00:34:58.717 align:center
Możecie być dumni.

00:34:58.926 --> 00:35:01.637 align:center
- Za nowe początki.
- Nowe początki.

00:35:02.012 --> 00:35:04.890 align:center
Rose, mówiłaś, że Nick miał już być.

00:35:05.015 --> 00:35:06.308 align:center
Bo miał.

00:35:06.433 --> 00:35:10.103 align:center
To moja wina, rozwiązuje dla mnie

00:35:10.228 --> 00:35:12.356 align:center
problem na szlaku handlowym.

00:35:13.649 --> 00:35:16.109 align:center
- Poważny?
- Nie, wcale.

00:35:16.568 --> 00:35:20.530 align:center
Ale na tyle, że wymagał jego uwagi.

00:35:22.199 --> 00:35:25.118 align:center
Noah powinien iść spać.

00:35:25.243 --> 00:35:27.537 align:center
Komendancie, odprowadzi nas pan?

00:35:27.663 --> 00:35:29.665 align:center
Chętnie opowiem panu więcej

00:35:29.790 --> 00:35:32.501 align:center
o błogosławionym potencjale
Nowego Betlejem.

00:35:33.669 --> 00:35:37.422 align:center
Nie mogę ręczyć,
że mnie pani przekona...

00:35:37.547 --> 00:35:40.550 align:center
ale z przyjemnością
pozwolę pani spróbować.

00:35:40.676 --> 00:35:42.719 align:center
Uwielbiam wyzwania.

00:35:44.721 --> 00:35:46.264 align:center
Bawcie się dobrze.

00:35:54.940 --> 00:35:58.193 align:center
Lody, proszę! Świętujemy.

00:35:58.318 --> 00:36:02.781 align:center
Komendancie, niech mi pan wybaczy,
przychodzę w sprawie wielkiej wagi.

00:36:02.906 --> 00:36:06.827 align:center
- Proszę umówić spotkanie w biurze.
- Obawiam się, że to pilne.

00:36:06.952 --> 00:36:11.748 align:center
- Doniesiono mi, że Josepha, Janine...
- Boże, tylko nie to.

00:36:12.791 --> 00:36:17.004 align:center
Przeprosi panią, jak należy.

00:36:17.129 --> 00:36:21.591 align:center
Jeśli będzie niegrzeczna,
zdyscyplinuję ją osobiście,

00:36:21.717 --> 00:36:23.677 align:center
nie bacząc na surowość.

00:36:23.802 --> 00:36:25.887 align:center
- Kuszące.
- Nie.

00:36:27.305 --> 00:36:29.224 align:center
Daliśmy jej szansę.

00:36:29.641 --> 00:36:32.060 align:center
Niech pani rozważy to w sercu.

00:36:34.938 --> 00:36:36.815 align:center
Jest bezczelną...

00:36:37.607 --> 00:36:39.151 align:center
wulgarną...

00:36:39.443 --> 00:36:42.863 align:center
niewdzięczną suką.
Skończyliśmy z nią.

00:36:48.493 --> 00:36:51.204 align:center
Słyszałem, że źle się Ciotka czuje.

00:36:51.621 --> 00:36:54.833 align:center
- Jakaś nowa diagnoza?
- Nic mi nie dolega.

00:36:54.958 --> 00:36:56.334 align:center
To dobrze.

00:36:57.669 --> 00:37:00.714 align:center
- Dzięki za wizytę.
- Proszę...

00:37:01.089 --> 00:37:03.216 align:center
Może tu nie ma dla niej miejsca,

00:37:03.341 --> 00:37:06.386 align:center
ale żeby miała sczeznąć
w tej jaskini nieprawości?

00:37:06.553 --> 00:37:09.848 align:center
Moje inne dziewczęta też?
To niedopuszczalne!

00:37:10.223 --> 00:37:11.892 align:center
Nie pozwolę na to!

00:37:12.017 --> 00:37:15.979 align:center
Przynajmniej to nie Kolonie,
mają szansę przeżyć.

00:37:16.438 --> 00:37:18.231 align:center
Co to za życie?

00:37:18.356 --> 00:37:20.984 align:center
Czemu nie mogą zostać Gospożonami?

00:37:21.109 --> 00:37:25.655 align:center
Bo nikt nie zaakceptowałby
zhańbionej eks-Podręcznej.

00:37:26.531 --> 00:37:28.200 align:center
Zhańbionej?

00:37:28.325 --> 00:37:31.119 align:center
Moje dziewczęta oddały świętą posługę!

00:37:31.244 --> 00:37:34.664 align:center
Janine urodziła piękne dziecko, wasze!

00:37:34.790 --> 00:37:38.668 align:center
Chyba pan i pani Lawrence
moglibyście się za nią wstawić!

00:37:38.794 --> 00:37:40.712 align:center
Słyszała Ciotka moją żonę.

00:37:40.837 --> 00:37:44.466 align:center
Jest Żoną starej daty,
nie Sereną Waterford.

00:37:44.591 --> 00:37:47.219 align:center
- Pani Waterford?
- Słyszała Ciotka?

00:37:47.344 --> 00:37:51.431 align:center
Wróciła, jest w Nowym Betlejem,
odmieniona, przyznam.

00:37:51.556 --> 00:37:53.558 align:center
Szalenie postępowa.

00:37:55.310 --> 00:37:58.063 align:center
Janine przepadła, Ciotko Lidio.

00:37:58.188 --> 00:38:01.483 align:center
Było po niej,
gdy dostała się w Ciotki łapy.

00:38:03.068 --> 00:38:04.778 align:center
Ciotka wie.

00:38:06.988 --> 00:38:09.324 align:center
Radzę o niej zapomnieć.

00:38:11.535 --> 00:38:13.912 align:center
Błogosławionego wieczoru.

00:38:59.749 --> 00:39:02.127 align:center
Miło było cię wreszcie poznać.

00:39:02.794 --> 00:39:04.296 align:center
Nawzajem.

00:39:04.421 --> 00:39:07.299 align:center
- Witajcie.
- Dzięki, stary.

00:39:07.632 --> 00:39:09.593 align:center
Pewnie się niepokoiłeś.

00:39:09.718 --> 00:39:14.598 align:center
Współczuję tej sytuacji.
Co za ulga, że się udało.

00:39:15.307 --> 00:39:16.850 align:center
Musimy jechać.

00:39:18.435 --> 00:39:20.437 align:center
Dzięki za dziś.

00:39:20.937 --> 00:39:23.315 align:center
Ale nie znikaj więcej.

00:39:25.483 --> 00:39:28.153 align:center
Odezwałeś się, zareagował.

00:39:28.278 --> 00:39:30.780 align:center
Bo tu byłaś, ale wyjeżdżasz.

00:39:31.114 --> 00:39:35.076 align:center
Mam w domu Nadkomendanta.
Nie mogę robić wszystkiego, co chcecie.

00:39:35.785 --> 00:39:39.831 align:center
Przestrzegaj umowy albo cię zdemaskuję.

00:39:39.956 --> 00:39:41.249 align:center
Nie.

00:39:42.334 --> 00:39:44.669 align:center
Martwy wam się nie przydam.

00:40:00.143 --> 00:40:03.438 align:center
- Co zrobisz ze Strażnikami?
- Zajmę się tym.

00:40:04.397 --> 00:40:06.858 align:center
- Wracaj do niej.
- Wrócę.

00:40:07.275 --> 00:40:10.195 align:center
- Uważaj na siebie.
- Ty też.

00:40:10.654 --> 00:40:13.114 align:center
Ułóż sobie życie.

00:40:13.240 --> 00:40:15.200 align:center
Przestań.

00:40:15.408 --> 00:40:17.410 align:center
- Co?
- Przestań.

00:40:18.036 --> 00:40:20.830 align:center
- Wiesz, że zawsze to robimy?
- Co?

00:40:20.956 --> 00:40:23.166 align:center
Całe to pożegnanie?

00:40:24.042 --> 00:40:27.128 align:center
Daj spokój... kogo chcemy oszukać?

00:40:31.424 --> 00:40:33.551 align:center
To co mamy mówić?

00:40:36.388 --> 00:40:38.265 align:center
Do zobaczenia?

00:40:41.726 --> 00:40:43.228 align:center
Do zobaczenia.

00:40:45.355 --> 00:40:47.399 align:center
Do zobaczenia.

00:41:33.153 --> 00:41:35.030 align:center
REŻYSERIA

00:41:35.155 --> 00:41:37.032 align:center
SCENARIUSZ

00:41:37.157 --> 00:41:39.117 align:center
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MARGARET ATWOOD

00:41:41.161 --> 00:41:42.329 align:center
WYSTAPILI

00:42:20.867 --> 00:42:21.993 align:center
ZDJĘCIA

00:42:24.412 --> 00:42:25.538 align:center
MUZYKA

00:42:31.378 --> 00:42:33.588 align:center
Wersja polska na zlecenie HBO
TRANSPERFECT MEDIA POLAND

00:42:33.713 --> 00:42:36.007 align:center
Tekst: Michał Kwiatkowski

