WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:03.045 align:center
<i>Tidligere...</i>

00:00:03.212 --> 00:00:05.255 align:center
Hun bør ikke vite at jeg var her.

00:00:05.381 --> 00:00:08.217 align:center
Du er et av de verste menneskene
jeg har kjent.

00:00:08.384 --> 00:00:11.470 align:center
Hvor fører du henne?
Jeg ringer kommandør Lawrence!

00:00:11.637 --> 00:00:13.639 align:center
- Han ga ordren.
- Janine.

00:00:13.806 --> 00:00:16.976 align:center
Den er kryptert.
Kan du ikke svare, så ring tilbake.

00:00:17.142 --> 00:00:19.561 align:center
Vi trenger timeplanen
for Gilead-patruljene-

00:00:19.728 --> 00:00:21.105 align:center
- i de merkede områdene.

00:00:21.271 --> 00:00:24.358 align:center
Hold øye med New Betlehem.
Vi drukner i søknader.

00:00:24.525 --> 00:00:27.236 align:center
Hvor passer
Mrs. Waterford inn i dette?

00:00:27.403 --> 00:00:30.114 align:center
Du gjorde henne
til vår globale ambassadør.

00:00:30.280 --> 00:00:33.617 align:center
En skulle tro du ville ha henne her
under diplomatbesøkene.

00:00:33.784 --> 00:00:35.285 align:center
Jeg trenger Serena.

00:00:35.452 --> 00:00:38.122 align:center
New Betlehem
er ikke den Gileaden du husker.

00:00:38.288 --> 00:00:41.500 align:center
- Du er fremgangens ansikt utad.
- Gud har en plan for meg.

00:00:41.667 --> 00:00:45.379 align:center
Verden er ødelagt.
Jeg blir kalt til å helbrede den.

00:00:45.546 --> 00:00:48.257 align:center
Jeg vil ikke sitte og vente.
De har datteren min!

00:00:48.424 --> 00:00:49.758 align:center
Mayday gjør noe.

00:00:49.925 --> 00:00:52.469 align:center
De vil identifisere
dem som skjøt ned flyene,-

00:00:52.636 --> 00:00:54.805 align:center
- og holdt deg unna Hannah.
- Jeg er med.

00:00:54.972 --> 00:00:57.099 align:center
Luke og Moira
er i Ingenmannsland.

00:00:57.266 --> 00:00:59.518 align:center
- Hva gjør du?
- Jeg skal få dem tilbake.

00:00:59.685 --> 00:01:03.480 align:center
- Det må finnes en annen måte!
- Man kan bare dukke opp og slåss!

00:01:03.647 --> 00:01:05.065 align:center
La oss få dem hjem.

00:01:37.222 --> 00:01:39.016 align:center
June.

00:01:40.559 --> 00:01:42.561 align:center
June? Vi må dra.

00:01:45.731 --> 00:01:50.069 align:center
- Hvor lenge har de vært fanget der?
- Fire dager. De har rasjoner.

00:01:50.235 --> 00:01:53.989 align:center
- Forhåpentligvis fant de mer å spise.
- På Coop i Ingenmannsland?

00:01:54.156 --> 00:01:55.783 align:center
Hvordan kunne du la dem dra?

00:01:55.949 --> 00:01:57.910 align:center
Det er Maydays operasjon.

00:01:58.077 --> 00:02:00.204 align:center
Kom igjen.
Militæret finansierer Mayday-

00:02:00.370 --> 00:02:03.874 align:center
- og du bruker sivile til drittjobben.

00:02:04.041 --> 00:02:06.627 align:center
De er frivillige.
De vet hva de begir seg ut på.

00:02:06.794 --> 00:02:08.462 align:center
Og hva er det?

00:02:09.630 --> 00:02:13.258 align:center
Mayday jobber med en plan
for å drepe ekstremistkommandører.

00:02:13.425 --> 00:02:15.761 align:center
De mest militante,
som skjøt ned flyene?

00:02:15.928 --> 00:02:18.013 align:center
Mayday må bekrefte hvem de er-

00:02:18.180 --> 00:02:21.725 align:center
- og avgjøre når og hvor
de er mest sårbare.

00:02:21.892 --> 00:02:25.562 align:center
- Hvorfor Luke og Moira?
- De insisterte på å dra, June.

00:02:27.189 --> 00:02:32.236 align:center
Det er et enkelt oppdrag. Plukk opp
en bag, vent på skyssen hjem.

00:02:32.402 --> 00:02:37.241 align:center
Patruljene dukket uventet opp
midt i det hele.

00:02:37.407 --> 00:02:43.288 align:center
- Hvorfor svarer ikke Nick?
- I dag er en stor dag for ham.

00:02:43.455 --> 00:02:47.876 align:center
Han er vert for utenlandske
embetsmenn i New Betlehem.

00:02:48.043 --> 00:02:50.963 align:center
New Betlehem?
Fikk Lawrence det til å skje?

00:02:51.130 --> 00:02:53.257 align:center
Han fant til og med Serena.

00:02:54.466 --> 00:02:57.302 align:center
Tok henne med tilbake for å selge.

00:02:58.929 --> 00:03:00.639 align:center
Serena?

00:03:02.933 --> 00:03:04.601 align:center
Er hun...

00:03:06.645 --> 00:03:10.566 align:center
Har hun det bra? Har Noah det bra?

00:03:10.732 --> 00:03:14.278 align:center
Begge har det visst bra,
de blir behandlet som kongelige.

00:03:16.488 --> 00:03:18.532 align:center
Det er ikke overraskende.

00:03:20.784 --> 00:03:22.911 align:center
Hun lander alltid på beina.

00:03:26.081 --> 00:03:30.627 align:center
- Hvorfor tror du Nick vil dukke opp?
- Han gjør det. For deg.

00:03:35.048 --> 00:03:37.926 align:center
De utenlandske dignitarene
har ankommet.

00:03:38.093 --> 00:03:44.766 align:center
Forhåpentligvis føles visjonen vår
for Gilead mindre skremmende.

00:03:44.933 --> 00:03:46.518 align:center
Det burde være lett å selge.

00:03:46.685 --> 00:03:49.813 align:center
Andre land lengter etter
å bli kvitt flyktningene våre.

00:03:49.980 --> 00:03:51.899 align:center
Å sende folket ditt til et land-

00:03:52.065 --> 00:03:57.279 align:center
- som jevnlig slakter sine egne
borgere, ser ikke bra ut for dem.

00:03:57.446 --> 00:04:01.158 align:center
Vi må vise diplomatene
at vi er like trygge som Disneyland.

00:04:01.325 --> 00:04:02.993 align:center
Skal jeg synge "Livets sirkel"?

00:04:03.160 --> 00:04:06.205 align:center
Jeg vil at du skal kle deg ut
som Donald Duck om du må.

00:04:06.371 --> 00:04:09.541 align:center
I dag er dagen, Nick.
Vi må få dette til å skje.

00:04:09.708 --> 00:04:14.671 align:center
Du er som ordføreren her.
Så, hva enn som kreves.

00:04:14.838 --> 00:04:19.760 align:center
Jeg hater å sjefe over folk.
Nå skal jeg treffe Serena.

00:04:21.220 --> 00:04:25.557 align:center
<i>- Herr Strauss? Guten tag.
- Kommandør Lawrence, god morgen.</i>

00:04:25.724 --> 00:04:30.771 align:center
Nick, dette er tilsynsføreren
i New Betlehem, kommandør Blaine.

00:04:30.938 --> 00:04:33.482 align:center
Vi er beæret over
at Tyskland har sendt-

00:04:33.649 --> 00:04:35.651 align:center
- sin smarteste utenlandsdiplomat.

00:04:35.817 --> 00:04:39.363 align:center
Bare en visediplomat.

00:04:39.529 --> 00:04:43.867 align:center
Bli kjent med hverandre.
Jeg må hente en plante.

00:04:44.034 --> 00:04:47.996 align:center
Ikke kom for sent til omvisningen.
Ha det.

00:04:49.957 --> 00:04:52.084 align:center
Beklager forstyrrelsen, kommandør.

00:04:52.251 --> 00:04:54.419 align:center
Jeg har gledet meg til å møte deg.

00:04:54.586 --> 00:04:58.882 align:center
Jeg er så spent på å høre
hva du har planlagt for dette stedet.

00:04:59.049 --> 00:05:01.760 align:center
- Jeg svarer gjerne på spørsmål.
- Nei. Nei.

00:05:01.927 --> 00:05:05.597 align:center
Ingen spørsmål, bare en beskjed.

00:05:07.808 --> 00:05:10.686 align:center
June Osborn er på milepost 17.

00:06:31.391 --> 00:06:33.101 align:center
Det går bra.

00:06:35.062 --> 00:06:40.984 align:center
Hun er trygg. Hun er i Alaska
med moren min, Nick.

00:06:44.863 --> 00:06:46.698 align:center
Hun er med Holly.

00:06:47.824 --> 00:06:49.701 align:center
- Med moren din?
- Ja.

00:06:50.869 --> 00:06:53.497 align:center
Hva skjer? Hva skjedde?

00:06:56.124 --> 00:06:59.961 align:center
Luke og Moira jobbet med Mayday,-

00:07:00.128 --> 00:07:03.882 align:center
- og sitter fast bak Gilead-patruljer
i Ingenmannsland.

00:07:04.049 --> 00:07:08.345 align:center
- Hvorfor gjorde de det?
- Jeg ikke var der for å stoppe dem.

00:07:08.512 --> 00:07:12.349 align:center
Og nå er de i en vannpark
i Ronson i sone syv.

00:07:12.516 --> 00:07:16.019 align:center
Det er et arrangement i dag
i New Betlehem.

00:07:16.186 --> 00:07:19.022 align:center
Så du må rydde vei, Nick,
så vi kan...

00:07:19.189 --> 00:07:23.527 align:center
Som betyr ekstra sikkerhet, som betyr
at jeg ikke kan flytte patruljene.

00:07:23.693 --> 00:07:27.531 align:center
Det er for mistenkelig.
Jeg vil hjelpe. Jeg bare...

00:07:28.865 --> 00:07:31.952 align:center
- Mark må finne på noe annet.
- Det fins ikke noe annet.

00:07:32.119 --> 00:07:35.580 align:center
Han kan ikke sende inn militæret
og risikere konfrontasjon.

00:07:35.747 --> 00:07:37.999 align:center
Mayday kan ikke dra
på grunn av patruljene.

00:07:38.166 --> 00:07:42.045 align:center
Så det er ikke noe annet. Jeg...

00:07:44.840 --> 00:07:48.468 align:center
Det går bra. Jeg skjønner.
Det er farlig. Jeg skjønner.

00:07:48.635 --> 00:07:51.555 align:center
- Jeg må kjøre inn selv.
- Det kan du ikke.

00:07:51.721 --> 00:07:55.976 align:center
Jeg kan ikke kaste bort mer tid
for jeg vet ikke hva som vil skje.

00:07:58.437 --> 00:08:00.522 align:center
Jeg drar.

00:08:00.689 --> 00:08:04.901 align:center
- Virkelig?
- Jeg henter dem.

00:08:05.068 --> 00:08:09.489 align:center
Ok. Takk.

00:08:10.740 --> 00:08:13.201 align:center
Vent, hva gjør du? Hvor skal du?

00:08:13.368 --> 00:08:15.078 align:center
- Jeg blir med deg.
- Nei.

00:08:15.245 --> 00:08:17.497 align:center
Du må bli her.
Du kan ikke bli med.

00:08:22.878 --> 00:08:24.254 align:center
I baksetet.

00:08:25.630 --> 00:08:30.302 align:center
- I baksetet. Hold hodet lavt.
- Det skal jeg.

00:08:52.491 --> 00:08:58.622 align:center
Velsignet dag. Naomi sa at
jeg burde ta med en plante til deg.

00:08:58.788 --> 00:09:00.874 align:center
- Takk.
- Så...

00:09:01.041 --> 00:09:05.003 align:center
Er du klar til å sjarmere
et dusin skeptiske diplomater?

00:09:05.170 --> 00:09:08.215 align:center
Hva gjør deg så sikker på
at vi kan gjenbygge landet?

00:09:08.381 --> 00:09:11.510 align:center
Deg, Serena. Det faktum
at jeg fikk deg tilbake hit.

00:09:11.676 --> 00:09:15.096 align:center
Vår globale ambassadør,
Serena Joy Waterford?

00:09:15.263 --> 00:09:19.768 align:center
Den eneste slående vikingen
på planeten med en matchende IQ?

00:09:21.978 --> 00:09:24.022 align:center
Jeg vet hvorfor du valgte meg.

00:09:25.941 --> 00:09:29.194 align:center
Jeg må vite at Gud valgte deg.

00:09:29.361 --> 00:09:31.404 align:center
Herregud.

00:09:31.571 --> 00:09:34.115 align:center
"Men når jeg så alt
mine hender hadde gjort..."

00:09:34.282 --> 00:09:37.202 align:center
"Og se, alt var like forgjeves
som å gjete vinden.

00:09:37.369 --> 00:09:40.080 align:center
Det er ingenting å vinne
under solen."

00:09:42.832 --> 00:09:44.834 align:center
Det var leit å høre.

00:09:45.043 --> 00:09:49.839 align:center
- Forkynneren 2,11?
- Akkurat.

00:09:53.802 --> 00:09:58.473 align:center
Har du noen gang
gått ned på kne og bedt?

00:09:58.640 --> 00:10:02.978 align:center
- Så klart.
- Ok. Be med meg.

00:10:04.187 --> 00:10:06.439 align:center
- Virkelig? Nå?
- Ja.

00:10:06.606 --> 00:10:11.403 align:center
Jeg vet at jeg kan bringe Gud hit.
Men jeg føler ikke Gud i deg.

00:10:11.570 --> 00:10:17.242 align:center
- Ikke helt.
- Greit.

00:10:24.416 --> 00:10:29.838 align:center
"Kjære Gud,
vi vet at ting ordner seg-

00:10:30.005 --> 00:10:35.093 align:center
- for dem som elsker Gud
og kalles til Hans formål.

00:10:36.136 --> 00:10:38.805 align:center
De han kalte, rettferdiggjør han."

00:10:38.972 --> 00:10:42.642 align:center
- Det var bønnen min fra i går kveld.
- Ja, jeg lærte den utenat.

00:10:44.352 --> 00:10:47.230 align:center
- Serena, hvis det finnes en Gud...
- Hvis?

00:10:47.397 --> 00:10:52.319 align:center
Han er ikke i tomme ord og rare
ritualer. Han har ingen oppmøteliste.

00:10:52.485 --> 00:10:56.281 align:center
Så hvorfor er du her?
Hva driver deg, hvis det ikke er Gud?

00:10:56.448 --> 00:10:58.575 align:center
Det kan være Gud.

00:11:00.619 --> 00:11:02.787 align:center
Det kan være min døde kone.

00:11:04.539 --> 00:11:07.167 align:center
- Min dårlige samvittighet.
- Er ikke det Gud?

00:11:07.334 --> 00:11:09.544 align:center
- Jobber ikke Gud gjennom deg?
- Greit.

00:11:09.711 --> 00:11:12.714 align:center
Du kan ikke bevise det,
jeg kan ikke motbevise det,-

00:11:12.881 --> 00:11:15.008 align:center
- og som de skrev
i "The Book of Mormon",-

00:11:15.175 --> 00:11:18.094 align:center
- var det hva Gud var ute etter,
ikke sant?

00:11:18.261 --> 00:11:22.098 align:center
- "The Book of Mormon"?
- Musikalen.

00:11:23.725 --> 00:11:25.810 align:center
Hvem er du?

00:11:25.977 --> 00:11:29.564 align:center
Si at jeg ikke er gal
som er her med deg.

00:11:29.731 --> 00:11:33.193 align:center
Jeg kan ikke gjøre det, Serena.
Du er gal. Vi er begge gale.

00:11:33.360 --> 00:11:36.655 align:center
Vi ødela dette landet,
og nå må vi fikse det.

00:11:36.821 --> 00:11:39.824 align:center
Og jeg har en sinnssyk idé,
du kan kalle det tro.

00:11:39.991 --> 00:11:44.412 align:center
Jeg tror at du og jeg
kan få dette gjort.

00:11:44.579 --> 00:11:50.335 align:center
Du tror også det, at Gud kalte deg
tilbake hit for å hjelpe meg.

00:11:50.502 --> 00:11:54.881 align:center
Og jeg trenger din hjelp,
i tilfelle du ikke har merket det.

00:11:55.048 --> 00:11:58.343 align:center
Så for Guds skyld,
ikke tving meg til å knele igjen.

00:11:58.510 --> 00:12:02.180 align:center
La oss få dette til å skje.
La oss gjøre det sammen.

00:12:04.307 --> 00:12:08.144 align:center
"Da skal du kalle,
og Herren skal svare,-

00:12:08.311 --> 00:12:14.150 align:center
- du skal gråte etter hjelp
og Han skal si: 'Her er jeg.'"

00:12:14.317 --> 00:12:16.569 align:center
Pris Herren.

00:12:18.697 --> 00:12:22.283 align:center
Bare så det er sagt, jeg gråt ikke.

00:12:22.450 --> 00:12:26.538 align:center
Du gråter nå. På innsiden.

00:12:57.861 --> 00:13:02.115 align:center
- Tante Lydia.
- Tante Miriam.

00:13:02.282 --> 00:13:06.161 align:center
- Jeg trodde ikke du ville komme.
- Jeg fikk beskjeden din.

00:13:06.327 --> 00:13:09.706 align:center
- Jeg må se det selv.
- Selvsagt.

00:13:36.649 --> 00:13:42.697 align:center
- Er Marthaers ansikter tildekket her?
- For ikke å friste gjestene.

00:14:36.751 --> 00:14:38.586 align:center
Janine.

00:14:47.011 --> 00:14:51.266 align:center
- Du må være kald, kjære.
- Ok.

00:14:51.432 --> 00:14:55.520 align:center
- Hva gjør du her?
- Jeg kom så fort jeg fant det ut.

00:14:56.646 --> 00:14:58.731 align:center
- Du burde dra.
- Det skal jeg ikke.

00:14:58.898 --> 00:15:01.401 align:center
Jeg skal få deg ut
av dette grusomme stedet!

00:15:01.568 --> 00:15:05.321 align:center
Nei! Ikke gjør noe. Vær så snill.

00:15:05.488 --> 00:15:09.325 align:center
Hver gang du prøver å hjelpe,
gjør du bare ting verre.

00:15:11.160 --> 00:15:14.163 align:center
Men du er
min spesielle jente, Janine.

00:15:16.374 --> 00:15:20.169 align:center
- Går det bra?
- Ja.

00:15:20.336 --> 00:15:23.047 align:center
Hei. Jeg kjenner deg.

00:15:24.173 --> 00:15:26.467 align:center
Og den søte, lille hatten din.

00:15:27.927 --> 00:15:30.263 align:center
Slemme, gamle heks.

00:15:30.430 --> 00:15:36.102 align:center
- Unnskyld meg?
- Lydia. Det er Ofjason.

00:15:38.229 --> 00:15:43.526 align:center
Og... der er Ofgeorge.

00:15:44.527 --> 00:15:48.615 align:center
Og det der, det er Ofkyle.

00:15:49.949 --> 00:15:52.660 align:center
Du sa til oss alle
at vi var spesielle.

00:15:52.827 --> 00:15:56.372 align:center
- Er alle disse jentene mine?
- Bare oss fire.

00:15:56.539 --> 00:16:02.378 align:center
Men vi var de heldige. De fleste
tjenerinner ender opp i koloniene.

00:16:02.545 --> 00:16:06.299 align:center
Men dere burde ikke være her.
Dere bar frukt.

00:16:06.466 --> 00:16:09.052 align:center
Dere skulle bli belønnet
for tjenesten.

00:16:09.218 --> 00:16:12.513 align:center
Overraskelse, de løy til deg.

00:16:14.807 --> 00:16:19.812 align:center
La oss be. La oss be for
at Herren skal vise seg for oss.

00:16:19.979 --> 00:16:22.774 align:center
Du kan spare bønnene dine.

00:16:22.941 --> 00:16:26.319 align:center
- Se på oss. Det er ingen Gud her.
- Gud er overalt.

00:16:26.486 --> 00:16:32.033 align:center
- Spesielt på de mørkeste stedene.
- Kitty? Kommandør Bell venter deg.

00:16:34.410 --> 00:16:39.290 align:center
Hva... Vent.
Vi kan komme på noe sammen.

00:16:40.750 --> 00:16:44.712 align:center
- Vil du virkelig hjelpe?
- Selvsagt, kjære. Alltid.

00:16:46.214 --> 00:16:47.882 align:center
Glem meg.

00:17:03.690 --> 00:17:05.733 align:center
Gilead utvikler seg.

00:17:05.900 --> 00:17:08.569 align:center
Vi har gjort store fremskritt
her i New Betlehem.

00:17:08.736 --> 00:17:13.199 align:center
Vi har klart å reformere
et konservativt teokrati.

00:17:13.366 --> 00:17:16.786 align:center
Det er noe mange nasjoner
har prøvd og feilet med,-

00:17:16.953 --> 00:17:22.834 align:center
- men her har vi frigjort oss
uten å spille en dråpe blod.

00:17:25.086 --> 00:17:28.881 align:center
Dette er et trygt, fredelig samfunn
med utmerkede skoler...

00:17:34.470 --> 00:17:36.681 align:center
Mrs. Waterford?

00:17:38.349 --> 00:17:42.437 align:center
- Kommandør Wharton.
- Hvordan har du hatt det?

00:17:42.603 --> 00:17:46.441 align:center
Gud har sett deg lide gjennom mange
endringer siden sist jeg så deg.

00:17:46.607 --> 00:17:50.486 align:center
Og likevel har Gud gitt meg lindring
og bevart meg i fred.

00:17:50.653 --> 00:17:53.156 align:center
Ja visst.

00:17:53.322 --> 00:17:58.036 align:center
Du ser fortsatt godt ut.

00:18:00.038 --> 00:18:02.498 align:center
Takk. Jeg setter pris på det.

00:18:04.709 --> 00:18:08.212 align:center
Vi er velsignet med din tilbakekomst.

00:18:09.338 --> 00:18:12.592 align:center
Herren velsigner og bevarer
oss alle, kommandør.

00:18:38.076 --> 00:18:41.788 align:center
La meg ta meg av vokterne
om vi ser noen.

00:18:41.954 --> 00:18:46.334 align:center
Så ikke syng "Gud velsigne Amerika"
eller siter grunnloven?

00:18:46.501 --> 00:18:50.046 align:center
Bare hold en lav profil.

00:18:50.213 --> 00:18:54.550 align:center
- Det er vanskelig for meg iblant.
- Jeg husker det.

00:19:06.354 --> 00:19:09.649 align:center
De skulle vært i gavebutikken,
men de kan være hvor som helst.

00:19:11.359 --> 00:19:13.820 align:center
Hvorfor er dette hentestedet deres?

00:19:13.986 --> 00:19:16.447 align:center
Det har vært stengt lenge.
Det er alltid tomt.

00:19:19.742 --> 00:19:21.702 align:center
Kom igjen.

00:19:28.084 --> 00:19:30.962 align:center
Ok. Kom igjen.

00:19:38.427 --> 00:19:40.096 align:center
At du klarer det.

00:19:40.263 --> 00:19:42.557 align:center
Å være kommandør
og jobbe med amerikanerne.

00:19:42.723 --> 00:19:44.767 align:center
Spille på begge sider.

00:19:47.019 --> 00:19:49.147 align:center
Hvorfor ombestemte du deg?

00:19:54.068 --> 00:19:55.695 align:center
Faen.

00:20:06.789 --> 00:20:11.711 align:center
Jeg hørte du ble skadet.
Påkjørt av lastebilen. Så...

00:20:14.672 --> 00:20:16.549 align:center
Jeg kom for å besøke deg.

00:20:18.384 --> 00:20:19.969 align:center
På sykehuset.

00:20:21.179 --> 00:20:22.930 align:center
Var du der?

00:20:27.351 --> 00:20:30.313 align:center
Var det derfor du begynte
å spionere for amerikanerne?

00:20:32.106 --> 00:20:35.109 align:center
- For å treffe meg?
- Jeg måtte.

00:20:38.362 --> 00:20:40.239 align:center
Jeg måtte treffe deg.

00:20:45.411 --> 00:20:48.497 align:center
Vi burde dra. Det er ikke trygt.

00:20:57.256 --> 00:21:00.051 align:center
Hvor er svigersønnen min?

00:21:00.218 --> 00:21:04.472 align:center
Jeg vet ikke, men han klarer seg
visst bra uten ham.

00:21:04.639 --> 00:21:08.893 align:center
Så med friere bevegelse
av varer og folk over grensen,-

00:21:09.060 --> 00:21:13.105 align:center
- er vi, om du vil, Vestens Dubai.

00:21:13.272 --> 00:21:15.566 align:center
Mindre fengsel, mener du?

00:21:15.733 --> 00:21:19.153 align:center
Flyktningene dine
la en uhåndterlig byrde på Canada.

00:21:19.320 --> 00:21:22.031 align:center
Likevel kan vi ikke
sende dem tilbake-

00:21:22.198 --> 00:21:25.243 align:center
- når du fortsatt lemlester
og dreper ditt eget folk.

00:21:25.409 --> 00:21:29.580 align:center
Det blir ingen brudd
på menneskerettighetene her.

00:21:29.747 --> 00:21:33.376 align:center
Hvordan kan vi stole på deg,
spesielt når det gjelder kvinner?

00:21:36.045 --> 00:21:38.923 align:center
For å være ærlig
delte jeg bekymringene dine.

00:21:43.261 --> 00:21:48.724 align:center
Og jeg er dessverre bevis på dem.

00:21:54.272 --> 00:21:59.944 align:center
Da Gilead slo hardt ned,
mistet jeg alt.

00:22:01.445 --> 00:22:05.116 align:center
Jeg mistet identiteten min,
stemmen min.

00:22:05.283 --> 00:22:10.162 align:center
Jeg gjorde forferdelige ting
fordi jeg følte meg maktesløs.

00:22:10.329 --> 00:22:15.084 align:center
Så jeg utøvet makt over de rundt meg.

00:22:17.753 --> 00:22:20.381 align:center
Jeg vil gjøre opp for det
resten av livet,-

00:22:20.548 --> 00:22:26.220 align:center
- og jeg ber om tilgivelse hver dag
fra de jeg har såret.

00:22:27.596 --> 00:22:31.100 align:center
Jeg er ikke sikker på
om Gud vil tilgi meg,-

00:22:31.267 --> 00:22:35.980 align:center
- men jeg vet at Gud
har ført meg tilbake hit-

00:22:36.147 --> 00:22:38.649 align:center
- for å gi meg en sjanse til å prøve.

00:22:38.816 --> 00:22:42.153 align:center
I New Betlehem kan kvinner lese,
skrive og jobbe.

00:22:42.320 --> 00:22:46.282 align:center
Jeg hadde ikke kommet tilbake
om det ikke var tilfellet.

00:22:46.449 --> 00:22:49.952 align:center
Og sønnen min ville ikke eksistert-

00:22:50.119 --> 00:22:54.123 align:center
- om det ikke var for Gileads tiltak.

00:22:54.290 --> 00:22:58.502 align:center
Gilead renset vannet,
vi renset luften.

00:22:58.669 --> 00:23:03.257 align:center
Kvinnene våre blir gravide,
og barna våre blomstrer!

00:23:03.424 --> 00:23:08.971 align:center
Det er ikke noe noen av dere kan si
på vegne av landene deres.

00:23:09.138 --> 00:23:11.599 align:center
Vi trenger alle verden.

00:23:11.766 --> 00:23:17.688 align:center
Verden trenger at New Betlehem
skal fungere og vokse-

00:23:17.855 --> 00:23:20.191 align:center
- og blomstre.

00:23:23.778 --> 00:23:29.742 align:center
- Og hvem er denne lille mannen?
- Dette er Noah.

00:23:29.909 --> 00:23:33.454 align:center
- Sola i mitt liv.
- Å, det søte ansiktet.

00:23:33.621 --> 00:23:37.875 align:center
Kan jeg holde ham? Vær så snill?

00:23:38.042 --> 00:23:42.588 align:center
- Ja. Selvsagt.
- Hallo!

00:23:43.631 --> 00:23:46.509 align:center
Fødselsraten i Gilead
doblet seg bare i år,-

00:23:46.675 --> 00:23:51.680 align:center
- og overgikk fødselsraten
til nesten alle andre utviklede land.

00:23:54.100 --> 00:23:56.143 align:center
Og dette er Mrs. Rose Blaine,-

00:23:56.310 --> 00:24:00.523 align:center
- som vi er stolte av å si
er fem måneder på vei.

00:24:00.689 --> 00:24:04.318 align:center
Du store, gratulerer!

00:24:04.485 --> 00:24:08.572 align:center
- Er det greit om jeg...
- Vær så god.

00:24:10.199 --> 00:24:12.618 align:center
- Gutt eller jente?
- En gutt.

00:24:12.785 --> 00:24:18.707 align:center
Et konseptbevis.
En baby her, en annen på vei.

00:24:18.874 --> 00:24:22.878 align:center
Det gode ved Gilead,
men ikke det dårlige.

00:24:23.045 --> 00:24:25.214 align:center
Dette er løftet til New Bethlehem.

00:24:26.465 --> 00:24:28.342 align:center
Hva synes du, Louise?

00:24:28.509 --> 00:24:31.554 align:center
Hvis du kan garantere
deres sikkerhet,-

00:24:31.720 --> 00:24:38.227 align:center
- kan vi begynne å foreslå frivillig
omplassering av flyktningene-

00:24:38.394 --> 00:24:42.565 align:center
- i påvente av
internasjonal overvåkning av FN.

00:24:43.691 --> 00:24:47.027 align:center
Louise, jeg er lei for det.
Du må gi den babyen tilbake.

00:24:47.194 --> 00:24:48.737 align:center
- Søt gutt.
- Skal vi?

00:24:48.904 --> 00:24:50.865 align:center
Her er mamma.

00:25:00.166 --> 00:25:04.086 align:center
Mrs. Waterford,
du er en bemerkelsesverdig selger.

00:25:04.253 --> 00:25:06.172 align:center
Takk.

00:25:06.338 --> 00:25:08.799 align:center
Jeg forventet ikke
å bli så personlig.

00:25:08.966 --> 00:25:13.095 align:center
Jeg syntes det var spennende.
Virkelig.

00:25:13.262 --> 00:25:16.682 align:center
Jeg kan ikke huske
sist jeg ble så rørt.

00:25:17.975 --> 00:25:20.686 align:center
Du gikk vel glipp av bokturneen min.

00:25:24.064 --> 00:25:27.651 align:center
Jeg kan forsikre deg om
at jeg er fattigere på grunn av det.

00:25:33.741 --> 00:25:36.410 align:center
ISKREM

00:25:52.760 --> 00:25:56.514 align:center
- Jeg må få deg ut av parken.
- Hva? Nei.

00:25:56.680 --> 00:25:58.933 align:center
Gavebutikken er så nære.
Det er bare...

00:25:59.099 --> 00:26:03.103 align:center
Hva om de ikke er der?
Skal jeg gjennomsøke hele parken?

00:26:03.270 --> 00:26:05.981 align:center
- Ja!
- Vet du hvor farlig dette er?

00:26:06.148 --> 00:26:08.692 align:center
De kan bli drept!
Samme hva som skjer med meg!

00:26:08.859 --> 00:26:12.613 align:center
Du er grunnen til at jeg er her!
Jeg er allerede i trøbbel hjemme.

00:26:12.780 --> 00:26:15.658 align:center
Hvis jeg tenker på deg,
kan Rose lukte det på meg.

00:26:15.824 --> 00:26:18.619 align:center
Ja, du har rett.
Du burde dra tilbake.

00:26:18.786 --> 00:26:23.832 align:center
- Og etterlate deg her?
- Du har en kone og en baby.

00:26:23.999 --> 00:26:25.709 align:center
- Du har et helt liv.
- Har jeg?

00:26:25.876 --> 00:26:28.837 align:center
Jeg vet ikke om jeg har det
når jeg er sammen med deg.

00:26:30.214 --> 00:26:32.091 align:center
Jeg er lei for det.

00:26:32.258 --> 00:26:39.014 align:center
Jeg har risikert alt, alt jeg har,
for å redde mannen din.

00:26:41.809 --> 00:26:45.354 align:center
Fordi du valgte ham. Du valgte Luke.

00:26:49.650 --> 00:26:51.318 align:center
Han ventet på meg.

00:26:52.987 --> 00:26:54.655 align:center
Han ventet.

00:26:58.367 --> 00:26:59.910 align:center
Jeg hadde deg.

00:27:02.538 --> 00:27:07.293 align:center
Jeg elsket deg.
Han ventet på meg, Nick. I årevis.

00:27:07.459 --> 00:27:09.128 align:center
"Elsket meg."

00:27:11.338 --> 00:27:13.132 align:center
"Elsker."

00:27:18.554 --> 00:27:22.725 align:center
Vet du hvordan det er
å være forelsket i deg?

00:27:23.976 --> 00:27:28.397 align:center
Det må være et helvete.

00:27:35.237 --> 00:27:37.740 align:center
Jeg kan ikke miste dem. Jeg kan ikke.

00:27:37.906 --> 00:27:40.159 align:center
De er en del av meg, og jeg bare...

00:27:42.077 --> 00:27:43.954 align:center
Jeg kan ikke miste dem.

00:27:49.585 --> 00:27:51.920 align:center
Det er det jeg føler for deg.

00:27:54.173 --> 00:27:55.758 align:center
Jeg føler det bare for deg.

00:27:55.924 --> 00:28:01.680 align:center
Og jeg har mistet deg om og om igjen.

00:28:08.896 --> 00:28:10.564 align:center
Jeg er her.

00:28:14.735 --> 00:28:16.320 align:center
Jeg er her.

00:28:21.450 --> 00:28:26.705 align:center
De vil ikke overleve, Nick.
Det vil de ikke.

00:28:28.582 --> 00:28:30.167 align:center
Ok.

00:28:31.877 --> 00:28:33.796 align:center
Ok.

00:28:42.554 --> 00:28:47.393 align:center
Faen i helvete! Skal de ikke dra?

00:28:47.559 --> 00:28:51.563 align:center
Mayday kommer aldri. De forlot oss.

00:28:51.730 --> 00:28:55.442 align:center
- Bell.
- Luke.

00:28:55.609 --> 00:28:58.737 align:center
- Calhoun.
- Luke, hører du på meg?

00:28:58.904 --> 00:29:04.451 align:center
Hva gjør du der borte?
Kommandøroppropet igjen?

00:29:04.618 --> 00:29:10.708 align:center
- Bell. Calhoun. Dupar.
- Stopp.

00:29:10.874 --> 00:29:13.168 align:center
- Calhoun.
- Stopp!

00:29:13.335 --> 00:29:18.257 align:center
Vi har alle navnene.
Slutt å være besatt.

00:29:18.424 --> 00:29:22.094 align:center
Jeg gleder meg til karene våre
skyter hodet av dem.

00:29:22.261 --> 00:29:23.846 align:center
La oss sprenge stedet først.

00:29:24.012 --> 00:29:26.974 align:center
Vi har bare en proteinbar
og en pose gulrøtter igjen.

00:29:27.141 --> 00:29:29.893 align:center
Jeg skulle aldri latt deg
bli med meg.

00:29:30.060 --> 00:29:33.981 align:center
Hva? Du kan ikke "la" meg
gjøre noe, Luke.

00:29:34.148 --> 00:29:36.734 align:center
- Du burde ha blitt i Toronto.
- For å gjøre hva?

00:29:36.900 --> 00:29:42.322 align:center
Være snill gutt og vente
på rettsmøtet mitt? Er det alt?

00:29:42.489 --> 00:29:48.370 align:center
Å ende opp i fengsel? Nei.
Faen ta det. Jeg kan ikke...

00:29:48.537 --> 00:29:51.290 align:center
- Du kan ikke hva?
- Jeg kan ikke rote det til!

00:29:51.457 --> 00:29:54.501 align:center
- Jeg skal ikke rote det til.
- Du har ikke rotet til noe.

00:29:54.668 --> 00:29:56.670 align:center
Patruljene dukket plutselig opp.

00:29:56.837 --> 00:29:59.715 align:center
Ja, men alt June får høre...
Hva får June høre?

00:29:59.882 --> 00:30:02.301 align:center
Hun får bare høre
at jeg mislyktes, ikke sant?

00:30:08.515 --> 00:30:12.936 align:center
Hei. Du trenger ikke bevise noe.

00:30:13.103 --> 00:30:18.233 align:center
Du er den beste mannen jeg kjenner.
Jeg mener det.

00:30:19.943 --> 00:30:22.696 align:center
- Det bør hun vite.
- Jeg vil bare ha dattera mi.

00:30:22.863 --> 00:30:25.157 align:center
- Det er alt.
- Jeg vet det.

00:30:26.658 --> 00:30:28.410 align:center
Løp!

00:30:43.550 --> 00:30:45.594 align:center
Vent.

00:31:06.031 --> 00:31:07.699 align:center
Luke?

00:31:09.910 --> 00:31:11.495 align:center
Moira?

00:31:15.916 --> 00:31:18.585 align:center
Herregud.

00:31:18.752 --> 00:31:23.507 align:center
- June?
- Herregud. Ok.

00:31:23.674 --> 00:31:27.261 align:center
- Hvorfor er du her?
- Det går bra med deg.

00:31:27.427 --> 00:31:30.889 align:center
Kom hit. Hva gjorde du?
Gud, du er så jævla dum.

00:31:31.056 --> 00:31:35.727 align:center
Hvorfor gjorde du det?
Jeg ringte Mark. Jeg var bekymret.

00:31:36.979 --> 00:31:38.772 align:center
Det er ikke Mark.

00:31:41.859 --> 00:31:44.695 align:center
- Hei.
- Hei.

00:31:44.862 --> 00:31:49.867 align:center
- Det er Nick.
- Jøss. Nick.

00:31:51.285 --> 00:31:54.121 align:center
- Hva skjer?
- Hei.

00:31:54.288 --> 00:31:58.917 align:center
- Vi burde stikke.
- Kom igjen, vi må dra.

00:31:59.084 --> 00:32:02.796 align:center
Vi må ut. Kom igjen. Vi må dra.

00:32:10.929 --> 00:32:12.431 align:center
Kom igjen.

00:32:15.767 --> 00:32:17.561 align:center
- Stopp der.
- Herregud.

00:32:17.728 --> 00:32:19.062 align:center
Stopp.

00:32:20.397 --> 00:32:23.400 align:center
Ok. Sett dere i bilen. Inn i bilen!

00:32:23.567 --> 00:32:26.403 align:center
Hei. Kom hit.

00:32:26.570 --> 00:32:29.114 align:center
Kom igjen. Fortsett. Gå.

00:32:34.369 --> 00:32:37.289 align:center
- Velsignet dag.
- Kommandør Blaine.

00:32:37.456 --> 00:32:39.207 align:center
- Velsignet dag, sir.
- Sir?

00:32:39.374 --> 00:32:42.169 align:center
- Skal vi ringe sentralen?
- Ikke tenk på det.

00:32:42.336 --> 00:32:46.214 align:center
Jeg tar meg av det. Men bra jobbet.

00:32:46.340 --> 00:32:50.552 align:center
Men vi må rapportere alle hendelser
med opprørere, sir. Det er protokoll.

00:33:11.949 --> 00:33:13.283 align:center
Kom igjen.

00:33:14.743 --> 00:33:17.287 align:center
Vi må rømme. Sett deg i bilen.

00:33:19.289 --> 00:33:21.708 align:center
Sett dere i bilen.

00:33:25.003 --> 00:33:26.880 align:center
Sett dere i bilen.

00:33:46.775 --> 00:33:51.071 align:center
Serena har,
som de pleide å si, gått viralt.

00:33:51.238 --> 00:33:55.993 align:center
Alle diplomatene er om bord.
Og baby Noah skal på lønningslisten.

00:33:56.159 --> 00:34:00.706 align:center
Vi blir nok snart overveldet av
familier som vil gjenforenes.

00:34:00.872 --> 00:34:03.125 align:center
Da må vi bare utvide.

00:34:03.333 --> 00:34:06.294 align:center
Vi er heldige
som har dusinvis av steder-

00:34:06.461 --> 00:34:09.172 align:center
- som ville blitt perfekte
New Bethlehem-er.

00:34:09.339 --> 00:34:12.259 align:center
La oss ikke forhaste oss ennå.

00:34:12.426 --> 00:34:15.387 align:center
Jeg vet ikke hvor klart landet er
for en ny by,-

00:34:15.554 --> 00:34:17.806 align:center
- for ikke å snakke om en større en.

00:34:17.973 --> 00:34:20.350 align:center
Større er alltid bedre, ikke sant?

00:34:24.646 --> 00:34:27.024 align:center
Er ikke... Det er det man sier.

00:34:29.901 --> 00:34:33.864 align:center
Hvis våre brødre
krever å få komme hjem,-

00:34:34.031 --> 00:34:36.158 align:center
- er vi ikke forpliktet
til å møte det?

00:34:37.075 --> 00:34:38.702 align:center
Jeg tror det.

00:34:39.911 --> 00:34:45.834 align:center
Og vil ikke vi som nasjon
bli bedre og sterkere for det?

00:34:46.001 --> 00:34:48.128 align:center
Jeg tror det.

00:34:50.839 --> 00:34:52.674 align:center
Vi holder samtalen i gang.

00:34:52.841 --> 00:34:56.344 align:center
Dere har allerede
oppnådd så mye i dag.

00:34:56.511 --> 00:34:58.805 align:center
Vær stolte.

00:34:58.972 --> 00:35:01.892 align:center
- For en ny start.
- En ny start.

00:35:02.059 --> 00:35:04.770 align:center
Rose, jeg trodde du sa
at Nick ville være her nå.

00:35:04.936 --> 00:35:07.647 align:center
- Det burde han være.
- Det er min feil.

00:35:07.814 --> 00:35:12.235 align:center
Jeg sendte ham for å ta seg av
et problem langs handelsruten.

00:35:13.612 --> 00:35:16.406 align:center
- Er det alvorlig?
- Nei, ikke i det hele tatt.

00:35:16.573 --> 00:35:22.079 align:center
Bare alvorlig nok
til å kreve hans oppmerksomhet.

00:35:22.245 --> 00:35:27.417 align:center
Det er leggetid for Noah.
Kommandør, kan du følge oss hjem?

00:35:27.584 --> 00:35:31.755 align:center
Jeg vil gjerne snakke mer om
New Betlehems velsignede potensial.

00:35:31.922 --> 00:35:37.260 align:center
Jeg kan ikke love at du får meg til
å ombestemme meg,-

00:35:37.427 --> 00:35:39.596 align:center
- men jeg vil gjerne la deg prøve.

00:35:39.763 --> 00:35:41.807 align:center
Jeg elsker en utfordring.

00:35:44.684 --> 00:35:46.520 align:center
Kos dere.

00:35:54.861 --> 00:35:58.198 align:center
Iskrem, takk! Vi feirer.

00:35:58.365 --> 00:36:02.661 align:center
Kommandør, tilgi meg.
Jeg er her med en alvorlig sak.

00:36:02.828 --> 00:36:05.122 align:center
Be om en avtale hos kontoret mitt.

00:36:05.288 --> 00:36:06.790 align:center
Jeg er redd det haster.

00:36:06.957 --> 00:36:09.459 align:center
Jeg har fått vite at Ofjoseph...

00:36:09.626 --> 00:36:12.629 align:center
- Janine...
- Kjære Gud. Nei, ikke dette igjen.

00:36:12.796 --> 00:36:16.967 align:center
Hun vil be deg om unnskyldning,
Mrs. Lawrence.

00:36:17.134 --> 00:36:21.763 align:center
Hvis hun oppfører seg dårlig,
gjør jeg meg tilgjengelig for straff.

00:36:21.930 --> 00:36:24.933 align:center
- Uansett alvorlighetsgraden.
- Det er fristende.

00:36:25.100 --> 00:36:29.479 align:center
Nei. Vi ga henne en sjanse.

00:36:29.646 --> 00:36:32.858 align:center
Kan du revurdere det?

00:36:34.860 --> 00:36:39.239 align:center
Hun er en frekk, vulgær,-

00:36:39.406 --> 00:36:43.493 align:center
- utakknemlig liten hurpe,
og vi er ferdige med henne.

00:36:48.456 --> 00:36:51.084 align:center
Går det bra?
Jeg hørte du ikke følte deg bra.

00:36:51.251 --> 00:36:54.671 align:center
- Nylig diagnostisert tilstand?
- Å nei. Det går bra.

00:36:54.838 --> 00:37:00.927 align:center
- Bra. Takk for at du kom innom.
- Kommandør, vær så snill.

00:37:01.094 --> 00:37:02.846 align:center
Kanskje det ikke er plass her,-

00:37:03.013 --> 00:37:07.934 align:center
- men å forlate henne i fordervelsens
hule, mine andre jenter også...

00:37:08.101 --> 00:37:12.355 align:center
Det er samvittighetsløst!
Jeg tillater det ikke!

00:37:12.522 --> 00:37:15.859 align:center
Det er ikke koloniene,
de har en sjanse til å overleve.

00:37:16.026 --> 00:37:18.111 align:center
Hva slags liv er det?

00:37:18.278 --> 00:37:20.947 align:center
Hvorfor kunne de ikke
bli Econokvinner?

00:37:21.114 --> 00:37:26.077 align:center
De ville aldri akseptert en skitten
eks-tjenerinne i det samfunnet.

00:37:26.244 --> 00:37:31.082 align:center
Skitten? Jentene mine
utførte en hellig gudstjeneste!

00:37:31.249 --> 00:37:34.711 align:center
Janine fødte et vakkert barn!
Barnet ditt!

00:37:34.878 --> 00:37:38.548 align:center
Du og Mrs. Lawrence kan vel
i det minste forsvare henne!

00:37:38.715 --> 00:37:40.592 align:center
Du hørte fruen, det skjer ikke.

00:37:40.759 --> 00:37:44.429 align:center
Hun er en gammeldags Gilead-kone.
Hun er ikke Serena Waterford.

00:37:44.596 --> 00:37:46.932 align:center
- Mrs. Waterford?
- Ja. Hørte du det?

00:37:47.098 --> 00:37:51.311 align:center
Hun er i New Betlehem.
Og hun er ganske utviklet, må jeg si.

00:37:51.478 --> 00:37:53.438 align:center
Sjokkerende progressiv.

00:37:55.398 --> 00:38:01.404 align:center
Janine er borte, tante Lydia.
Hun var borte da du fikk tak i henne.

00:38:02.364 --> 00:38:04.616 align:center
Ja, det vet du.

00:38:07.035 --> 00:38:09.204 align:center
Gjør deg selv en tjeneste, gå videre.

00:38:11.581 --> 00:38:14.584 align:center
Velsignet kveld, kommandør.

00:38:59.671 --> 00:39:03.383 align:center
- Det var hyggelig å endelig møte deg.
- Deg også.

00:39:03.550 --> 00:39:07.053 align:center
- Ja. Velkommen tilbake.
- Takk, bror. Som...

00:39:07.220 --> 00:39:11.349 align:center
- Du var vel bekymret for oss.
- Leit at dere var i den situasjonen.

00:39:11.516 --> 00:39:15.228 align:center
Jeg er lettet over
at dere klarte dere.

00:39:15.395 --> 00:39:17.772 align:center
- Vi må dra.
- Ja. Ok.

00:39:17.939 --> 00:39:19.899 align:center
- Ok.
- Takk for i kveld.

00:39:20.066 --> 00:39:23.820 align:center
- Takk.
- Men ikke forsvinn igjen.

00:39:25.488 --> 00:39:28.116 align:center
Du tok kontakt, han svarte.

00:39:28.283 --> 00:39:30.910 align:center
Fordi du var her, og nå drar du.

00:39:31.077 --> 00:39:33.455 align:center
Jeg har en kommandant
i huset mitt.

00:39:33.621 --> 00:39:35.707 align:center
Jeg kan ikke gjøre alt du vil.

00:39:35.874 --> 00:39:39.711 align:center
Bare hold avtalen vår,
ellers avslører jeg deg.

00:39:39.878 --> 00:39:44.257 align:center
Nei, det gjør du ikke.
Jeg er ubrukelig hvis jeg er død.

00:40:00.190 --> 00:40:02.317 align:center
Nick, hva skal du gjøre med vokterne?

00:40:02.484 --> 00:40:04.319 align:center
Jeg tar meg av det.

00:40:04.486 --> 00:40:07.197 align:center
- Bare dra hjem til henne.
- Det skal jeg.

00:40:07.364 --> 00:40:10.367 align:center
- Pass på deg selv.
- Du også.

00:40:10.533 --> 00:40:15.246 align:center
- Skap deg et godt liv.
- Kom igjen, slutt.

00:40:15.413 --> 00:40:17.624 align:center
- Slutt med hva?
- Bare slutt.

00:40:17.791 --> 00:40:20.835 align:center
- Innser du at vi alltid gjør dette?
- Gjør hva?

00:40:21.002 --> 00:40:27.342 align:center
Hele avskjedsgreia?
Kom igjen, hvem prøver vi å lure?

00:40:30.387 --> 00:40:34.057 align:center
Ok. Så hva skal vi si i stedet?

00:40:36.267 --> 00:40:39.479 align:center
- Hva med, sees senere?
- Ok.

00:40:41.689 --> 00:40:43.274 align:center
Ses senere.

00:40:45.318 --> 00:40:47.320 align:center
Ses senere.

00:41:33.074 --> 00:41:37.078 align:center
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno

