WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:05.044 align:center
Претходно... -Веројатно е
подобро да не знае дека сум бил.

00:00:05.045 --> 00:00:08.089 align:center
Ти си од најлошите
луѓе што ги знам.

00:00:08.090 --> 00:00:11.467 align:center
Каде ја носите? Ќе му се јавам
на Командирот Лоренс!

00:00:11.468 --> 00:00:13.678 align:center
Тој и ја издаде наредбата.
- Џанин!

00:00:13.679 --> 00:00:17.724 align:center
Шифрирано е. Ако не можеш да се јавиш
кога барам, јави се што поскоро.

00:00:17.725 --> 00:00:20.893 align:center
Ни треба распоредот на патролите
на Гилеад во овие подрачја.

00:00:20.894 --> 00:00:24.522 align:center
Пази на Нов Витлеем.
Затрупани сме со пријави.

00:00:24.523 --> 00:00:27.859 align:center
Имам прашање. Која е улогата
на г-ѓа Вотерфорд во сево ова?

00:00:27.860 --> 00:00:30.945 align:center
Серена? -Ја прогласи
за наш глобален амбасадор.

00:00:30.946 --> 00:00:33.906 align:center
Не сакаш да биде тука
барем за дипломатски посети?

00:00:33.907 --> 00:00:37.827 align:center
Ми треба Серена Џој Вотерфорд.
Нов Витлеем не е Гилеад што го памтиш.

00:00:37.828 --> 00:00:39.996 align:center
Поблаг е. Ти би била
лицето на напредокот.

00:00:39.997 --> 00:00:45.334 align:center
Бог има план за мене. Светот е скршен
и Тој ме вика да го оздравам.

00:00:45.335 --> 00:00:48.254 align:center
Нема да чекам тука.
Уште ја држат ќерка ми!

00:00:48.255 --> 00:00:51.507 align:center
Мејдеј спрема нешто. -Сакаат
да ги најдат Командирите

00:00:51.508 --> 00:00:55.219 align:center
што ни ги соборија авионите
и ја грабнаа твојата Хана. -Јас сум за.

00:00:55.220 --> 00:00:59.432 align:center
Лук и Мојра се на Ничија Земја.
- А што ќе правиш ти? -Ќе ги извлечам.

00:00:59.433 --> 00:01:03.604 align:center
Мора да има друг начин!
- Единствено да се појавиш и бориш!

00:01:03.771 --> 00:01:05.230 align:center
Ајде да ги вратиме дома.

00:01:37.346 --> 00:01:38.722 align:center
Џун.

00:01:40.432 --> 00:01:42.267 align:center
Џун, треба да одиме.

00:01:45.938 --> 00:01:48.565 align:center
Колку време се заробени таму?
- Четири дена.

00:01:49.108 --> 00:01:52.318 align:center
Имаат залихи, се надеваме дека
успеале да најдат уште храна.

00:01:52.319 --> 00:01:56.030 align:center
Ничија Земја наеднаш има продавници?
Како си можел да го дозволиш тоа?

00:01:56.031 --> 00:01:58.991 align:center
Мејдеј ја води операцијата,
јас само помагам. -Ајде, Марк.

00:01:58.992 --> 00:02:03.830 align:center
Војската ги финансира Мејдеј, а ти
користиш цивили за валканите работи.

00:02:03.831 --> 00:02:06.375 align:center
Доброволци се, знаат
во што влегуваат.

00:02:06.834 --> 00:02:08.418 align:center
А што е тоа, поточно?

00:02:09.628 --> 00:02:13.340 align:center
Мејдеј спрема план за ликвидирање
на Командирите екстремисти,

00:02:13.757 --> 00:02:15.716 align:center
што ни ги соборија авионите.

00:02:15.717 --> 00:02:21.430 align:center
Мејдеј треба да потврди кои се
и да смисли каде и кога се најранливи.

00:02:21.431 --> 00:02:25.561 align:center
А зошто баш Лук и Мојра?
- Џун, инсистираа да одат.

00:02:27.187 --> 00:02:31.942 align:center
Едноставна задача. Земаат торба
и чекаат превоз за назад.

00:02:32.359 --> 00:02:37.072 align:center
Неочекувано се појавиле патроли
и го нарушиле собирањето.

00:02:37.781 --> 00:02:41.535 align:center
Зошто Ник не ти се јавува?
- Ова му е важен ден.

00:02:43.620 --> 00:02:47.749 align:center
Пречекува странски угледници
во Нов Витлеем.

00:02:48.208 --> 00:02:51.003 align:center
Нов Витлеем?
Значи, Лоренс го остварил?

00:02:51.170 --> 00:02:53.172 align:center
И ја нашол Серена.

00:02:54.464 --> 00:02:57.384 align:center
Ја донел назад да му помогне
да ја продаде идејата.

00:02:59.136 --> 00:03:00.679 align:center
Серена?

00:03:02.931 --> 00:03:04.391 align:center
Таа е...

00:03:06.727 --> 00:03:10.397 align:center
Значи, добро е? Добро е Ное?

00:03:10.814 --> 00:03:14.776 align:center
Двајцата се добро, изгледа.
Ги третираат како аристократи.

00:03:16.695 --> 00:03:18.238 align:center
Ништо чудно.

00:03:20.782 --> 00:03:22.910 align:center
Таа секогаш некако завршува на врвот.

00:03:26.121 --> 00:03:29.666 align:center
Зошто мислиш дека Ник ќе се појави?
- Ќе се појави, поради тебе.

00:03:35.130 --> 00:03:37.799 align:center
Дојдоа странските угледници.

00:03:38.050 --> 00:03:44.598 align:center
Се надевам, нашата визија за Гилеад
веќе изгледа помалку страшна.

00:03:45.015 --> 00:03:46.766 align:center
Лесно ќе го продадеме тоа.

00:03:46.767 --> 00:03:49.561 align:center
Другите земји се желни
да се ослободат од нашите бегалци.

00:03:49.978 --> 00:03:55.484 align:center
Па, ги праќа луѓето во земјата што
уредно си ги коле граѓаните?

00:03:55.609 --> 00:03:57.194 align:center
Си создаваат лош имиџ.

00:03:57.569 --> 00:04:01.240 align:center
Треба да им покажеме на дипломатите
дека сме безбедни како Дизниленд.

00:04:01.823 --> 00:04:06.411 align:center
Да пеам нешто од "Кралот лав"?
- Облечи се како Пајо Патор, ако треба.

00:04:06.536 --> 00:04:08.121 align:center
Денеска е денот, Ник.

00:04:08.705 --> 00:04:12.626 align:center
Треба да го оствариме ова.
Ти си како градоначалник на местово.

00:04:12.960 --> 00:04:17.380 align:center
Што и да треба.
- Боже, мразам да управувам со луѓе.

00:04:17.381 --> 00:04:19.549 align:center
Одам кај Серена.

00:04:21.468 --> 00:04:25.763 align:center
О, господине Штраус! Добар ден.
- Командиру Лоренс, добро утр.

00:04:25.764 --> 00:04:30.727 align:center
Ник, ова е надзорникот на Нов Витлеем,
Командир Блејн.

00:04:30.894 --> 00:04:35.523 align:center
Чест ни е што Германија ни го прати
својот најугледен пратеник.

00:04:35.524 --> 00:04:39.111 align:center
Јас сум само помошник пратеник.

00:04:39.736 --> 00:04:43.865 align:center
Запознајте се, јас треба
да земам билка.

00:04:44.783 --> 00:04:47.703 align:center
Не доцнете за обиколката.
"Ауфидерзен".

00:04:49.997 --> 00:04:54.334 align:center
Извинете што пречам, Командиру.
Се радував на состанокот со вас.

00:04:54.751 --> 00:04:58.130 align:center
Многу сакам да чујам
какви ви се плановите за местово.

00:04:58.588 --> 00:05:02.758 align:center
Радо ќе ви одговорам на сите прашања.
- Не, немам прашања.

00:05:02.759 --> 00:05:05.095 align:center
Но имам порака.

00:05:07.889 --> 00:05:10.559 align:center
Џун Озборн е кај Милја 17.

00:05:30.829 --> 00:05:33.790 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:06:31.515 --> 00:06:32.974 align:center
Добро сум.

00:06:35.227 --> 00:06:40.315 align:center
Таа е на безбедно.
На Алјаска. Со мајка ми, Ник.

00:06:44.945 --> 00:06:48.907 align:center
Со Холи е.
- Со мајка ти? -Да.

00:06:51.118 --> 00:06:52.786 align:center
Што се случи?

00:06:56.373 --> 00:07:02.711 align:center
Лук и Мојра работат со Мејдеј.
Заглавиле меѓу патроли на Гилеад

00:07:02.712 --> 00:07:05.881 align:center
во Ничија Земја. -Зошто
направиле нешто толку опасно?

00:07:05.882 --> 00:07:08.218 align:center
Затоа што не бев со нив
да ги спречам.

00:07:08.510 --> 00:07:12.472 align:center
Сега се во некој аквапарк,
во Ронсон. Зона 7.

00:07:12.597 --> 00:07:15.892 align:center
Денеска има некаков настан
во Нов Витлеем.

00:07:16.810 --> 00:07:20.479 align:center
Ни треба патека за да...
- Тоа значи поголемо обезбедување,

00:07:20.480 --> 00:07:23.191 align:center
што значи дека не можам
да преместувам патроли.

00:07:24.526 --> 00:07:27.446 align:center
Премногу е сомнително.
Сакам да помогнам, но...

00:07:28.822 --> 00:07:31.950 align:center
Марк треба да смисли нешто друго.
- Нема друго.

00:07:32.117 --> 00:07:35.828 align:center
Не смее да ја прати војската
и да ризикува судир,

00:07:35.829 --> 00:07:38.372 align:center
а Мејдеј не смее да влезе
поради патролите на Гилеад.

00:07:38.373 --> 00:07:40.292 align:center
Не може да се направи ништо друго.

00:07:45.422 --> 00:07:49.216 align:center
Во ред. Опасно е, те разбирам.
Ќе му кажам на Марк.

00:07:49.217 --> 00:07:51.427 align:center
Ќе морам сама да се одвезам...
- Немој.

00:07:51.428 --> 00:07:54.931 align:center
Не можам да губам време
оти не знам што ќе биде со нив.

00:07:58.518 --> 00:08:00.145 align:center
Јас ќе одам.

00:08:01.605 --> 00:08:04.149 align:center
Навистина?
- Ќе ги вратам.

00:08:05.400 --> 00:08:08.528 align:center
Добро, ти благодарам.

00:08:11.031 --> 00:08:12.866 align:center
Чекај, што правиш? Каде одиш?

00:08:13.492 --> 00:08:16.786 align:center
Доаѓам со тебе. -Не, остани тука.
Не може да дојдеш.

00:08:22.751 --> 00:08:24.461 align:center
Одзади.

00:08:25.670 --> 00:08:29.007 align:center
Одзади! И наведни се.
- Добро.

00:08:53.198 --> 00:08:55.242 align:center
Благословен ден. Здраво!

00:08:55.659 --> 00:08:59.871 align:center
Наоми ми рече
да ти донесам билка. -Фала.

00:09:00.330 --> 00:09:04.709 align:center
И, спремна си да шармираш
десетина скептични дипломати?

00:09:05.460 --> 00:09:09.547 align:center
Зошто си толку сигурен дека можеме
да ја обновиме земјата? -Поради тебе.

00:09:09.548 --> 00:09:13.676 align:center
Успеав да те вратам,
нашата глобална амбасадорка,

00:09:13.677 --> 00:09:19.140 align:center
Серена Џој Вотерфорд, ариевската
убавица со исто толку импресивно ИКу!

00:09:21.977 --> 00:09:24.020 align:center
Знам зошто си ме избрал.

00:09:25.897 --> 00:09:28.817 align:center
Морам да знам дали Бог те избрал тебе.

00:09:29.526 --> 00:09:31.111 align:center
О, Исусе...

00:09:31.736 --> 00:09:34.405 align:center
А тогаш ги разгледав
сите свои дела, сите напори,

00:09:34.406 --> 00:09:37.283 align:center
и сето тоа беше суета,
бркање ветрови.

00:09:37.284 --> 00:09:39.744 align:center
И ништо нема полза под сонцето.

00:09:42.914 --> 00:09:46.876 align:center
Жал ми е да го чујам тоа.
- Проповедник 2, 11?

00:09:48.670 --> 00:09:50.380 align:center
Јасно...

00:09:53.925 --> 00:09:58.346 align:center
Си клекнал некогаш
да се помолиш во животот?

00:09:59.180 --> 00:10:00.724 align:center
Се разбира.

00:10:01.600 --> 00:10:03.268 align:center
Добро, помоли се со мене.

00:10:04.060 --> 00:10:06.021 align:center
Навистина? Сега? -Да.

00:10:06.646 --> 00:10:08.982 align:center
Знам дека можам да го донесам Бог тука.

00:10:09.399 --> 00:10:14.446 align:center
Но не го чувствувам Бог во тебе.
Барем не целосно.

00:10:15.947 --> 00:10:17.574 align:center
Добро.

00:10:24.414 --> 00:10:30.294 align:center
Мил Боже, знаеме дека
работите им се средуваат на оние

00:10:30.295 --> 00:10:35.050 align:center
што го љубат Бога
и што Бог ги вика кај себе.

00:10:36.092 --> 00:10:38.927 align:center
Оние што ги викнал,
ги викнал со причина...

00:10:38.928 --> 00:10:42.682 align:center
Тоа е мојата молитва од синоќа.
- Да, ја запамтив.

00:10:44.392 --> 00:10:47.186 align:center
Серена, ако има Бог...
- Ако?!

00:10:47.187 --> 00:10:50.648 align:center
Ништо не му значат
зборовите и обредите.

00:10:50.649 --> 00:10:54.318 align:center
И сигурно не води евиденција
за присуство. -Тогаш, зошто си тука?

00:10:54.319 --> 00:10:56.529 align:center
Што те води ако не е Бог?

00:10:56.946 --> 00:10:58.448 align:center
Можеби Бог.

00:11:00.659 --> 00:11:02.577 align:center
Можеби мојата покојна жена.

00:11:04.579 --> 00:11:09.083 align:center
Можеби грижата на совест. -Тогаш,
не е тоа Бог? Не дејствува низ тебе?

00:11:09.084 --> 00:11:12.879 align:center
Можно е. Не можеш да го докажеш
тоа, а јас не можам да го побијам.

00:11:13.213 --> 00:11:15.547 align:center
И, како што напишале
во "Мормоновата книга",

00:11:15.548 --> 00:11:17.550 align:center
тоа е токму целта на Бог, нели?

00:11:18.468 --> 00:11:20.887 align:center
"Мормоновата книга"?
- Мјузиклот.

00:11:23.807 --> 00:11:29.562 align:center
Кој си ти? Кажи ми дека не сум луда
што сум тука со тебе.

00:11:29.813 --> 00:11:33.024 align:center
Не можам, Серена.
Луда си. Двајцата сме луди.

00:11:33.149 --> 00:11:36.860 align:center
Ја скршивме земјава,
а сега треба да ја поправиме.

00:11:36.861 --> 00:11:39.781 align:center
Имам луда идеја,
можеш да ја викаш вера:

00:11:39.989 --> 00:11:44.577 align:center
верувам дека јас и ти можеме
да го постигнеме тоа.

00:11:44.703 --> 00:11:49.082 align:center
И ти веруваш во тоа на свој начин,
дека Бог те вратил тука

00:11:49.582 --> 00:11:53.586 align:center
за да ми помогнеш.
И колку ми треба таа помош!

00:11:54.129 --> 00:11:58.341 align:center
Ако не си забележала. Затоа,
аман, не терај ме веќе да клечам.

00:11:58.508 --> 00:12:01.052 align:center
Да го оствариме ова заедно.

00:12:04.305 --> 00:12:07.767 align:center
"Ако го повикаш тогаш,
Господ ти одговара."

00:12:08.393 --> 00:12:13.231 align:center
"Ако повикаш за помош,
Тој ќе рече: Еве ме."

00:12:15.191 --> 00:12:16.985 align:center
Слава му на Бога.

00:12:18.862 --> 00:12:21.906 align:center
И само да се знае
дека не плачев.

00:12:22.991 --> 00:12:25.994 align:center
Сега плачеш. Однатре.

00:12:58.026 --> 00:13:03.907 align:center
Тетка Лидија, јас сум Тетка Миријам.
Не очекував да дојдеш.

00:13:04.449 --> 00:13:08.119 align:center
Ја добив твојата порака.
Морав да видам лично.

00:13:08.495 --> 00:13:09.996 align:center
Се разбира.

00:13:36.773 --> 00:13:41.569 align:center
Мартите се со покриени лица тука?
- За да не паѓаат гостите во искушение.

00:14:36.749 --> 00:14:38.418 align:center
Џанин.

00:14:48.303 --> 00:14:50.221 align:center
Душо, сигурно ти студи.

00:14:50.471 --> 00:14:52.932 align:center
Добро, што правиш ти тука?

00:14:53.141 --> 00:14:55.310 align:center
Дојдов штом дознав!

00:14:56.811 --> 00:15:01.565 align:center
Оди си. -Нема! -Ќе те изведам
од ова ужасно место.

00:15:01.566 --> 00:15:04.110 align:center
Не прави ништо, те молам.

00:15:05.612 --> 00:15:08.072 align:center
Твојата помош секогаш само ми одмага.

00:15:11.242 --> 00:15:13.912 align:center
Но ти си мојата посебна
девојка, Џанин.

00:15:16.497 --> 00:15:19.709 align:center
Добро си? -Да.

00:15:20.335 --> 00:15:22.587 align:center
Еј, те знам тебе.

00:15:24.255 --> 00:15:26.299 align:center
И твоето слатко капче.

00:15:27.967 --> 00:15:29.761 align:center
Злобна стара вештерка.

00:15:30.637 --> 00:15:35.266 align:center
Молам?
- Лидија, тоа е Џејсонова.

00:15:38.478 --> 00:15:42.941 align:center
И, таму е Џорџова.

00:15:44.567 --> 00:15:48.196 align:center
А таа е Кајлова.

00:15:50.698 --> 00:15:52.825 align:center
На сите си ни кажала
дека сме посебни.

00:15:52.951 --> 00:15:55.995 align:center
Ова се сите мои девојки?
- Не, само ние четири.

00:15:56.579 --> 00:16:02.043 align:center
Ние имавме среќа. Повеќето
Слугинки завршуваат во Колониите.

00:16:02.585 --> 00:16:06.130 align:center
Но не би требало да сте тука.
Сите сте донеле плод.

00:16:06.589 --> 00:16:09.466 align:center
Ми рекоа дека ќе ве наградат
за вашата служба.

00:16:09.467 --> 00:16:12.387 align:center
Епа, изненадување! Те излажале.

00:16:14.806 --> 00:16:19.769 align:center
Да се помолиме, девојки.
Господ да ни се открие.

00:16:20.019 --> 00:16:24.524 align:center
Чувај си ги молитвите.
Види не, овде нема Бог.

00:16:24.983 --> 00:16:29.070 align:center
Бог е секаде, особено
на најмрачните места.

00:16:29.278 --> 00:16:31.698 align:center
Кити, Командир Бел те очекува.

00:16:35.243 --> 00:16:38.621 align:center
Чекај. Заедно можеме да смислиме нешто.

00:16:40.790 --> 00:16:44.210 align:center
Навистина сакаш да помогнеш?
- Се разбира, мила, секогаш!

00:16:46.295 --> 00:16:47.714 align:center
Заборави ме.

00:17:03.730 --> 00:17:08.692 align:center
Гилеад еволуира. Остваривме одличен
напредок тука во Нов Витлеем.

00:17:08.693 --> 00:17:12.739 align:center
Успешно ја реформиравме
конзервативната теократија.

00:17:13.448 --> 00:17:16.950 align:center
Многу нации го пробале тоа,
но не успеале.

00:17:16.951 --> 00:17:22.206 align:center
Овде станавме полиберални
без ниедна капка крв.

00:17:25.043 --> 00:17:29.047 align:center
Ова е безбедна и мирна
заедница со одлични училишта...

00:17:34.385 --> 00:17:36.429 align:center
Госпоѓо Вотерфорд.

00:17:38.306 --> 00:17:40.475 align:center
Командиру Вортон.

00:17:40.767 --> 00:17:44.811 align:center
Како сте? Бог ве видел
како доживувате многу промени

00:17:44.812 --> 00:17:50.234 align:center
откако ве видов последен пат.
- И сепак успеа да ми даде спокој.

00:17:51.402 --> 00:17:57.033 align:center
Ваистина. А сепак, тоа
како да не оставило трага на вас.

00:17:59.786 --> 00:18:01.871 align:center
Фала за убавите зборови.

00:18:04.832 --> 00:18:08.461 align:center
Благословени сме со вашето враќање.

00:18:09.629 --> 00:18:12.757 align:center
Господ не благословува
и чува сите, Командиру.

00:18:38.157 --> 00:18:41.202 align:center
Ако има Чувари, остави ми ги мене.

00:18:42.411 --> 00:18:45.414 align:center
Значи, да не ја пеам химната
и да не го цитирам Уставот?

00:18:46.666 --> 00:18:49.585 align:center
Само прикриј се малку.

00:18:50.294 --> 00:18:53.881 align:center
Некогаш ми е тешко.
- Памтам.

00:19:06.435 --> 00:19:10.439 align:center
Треба да се во сувенирницата,
но сега може да се секаде.

00:19:11.440 --> 00:19:16.028 align:center
Зошто е договорено баш тука?
- Долго е затворено, па е празно.

00:19:19.824 --> 00:19:21.659 align:center
Дојди.

00:19:28.291 --> 00:19:29.750 align:center
Добро, ајде.

00:19:38.467 --> 00:19:42.471 align:center
Не знам како успеваш да бидеш
Командир и да работиш со Американците.

00:19:42.763 --> 00:19:44.515 align:center
Седиш на два стола.

00:19:47.018 --> 00:19:48.853 align:center
Зошто се премисли?

00:19:54.233 --> 00:19:55.776 align:center
Тибам.

00:20:06.871 --> 00:20:10.583 align:center
Чув дека те згазил камионет и...

00:20:15.087 --> 00:20:19.217 align:center
Те посетив во болницата.

00:20:21.177 --> 00:20:22.678 align:center
Беше таму?

00:20:27.391 --> 00:20:32.897 align:center
Затоа си се согласил да шпионираш
за Американците? За да ме видиш?

00:20:34.065 --> 00:20:35.483 align:center
Морав.

00:20:38.361 --> 00:20:40.071 align:center
Морав да те видам.

00:20:45.618 --> 00:20:48.496 align:center
Треба да одиме.
Овде не сме безбедни.

00:20:57.380 --> 00:20:59.382 align:center
Каде ми е зетот?

00:21:00.841 --> 00:21:03.761 align:center
Не знам, но нему очигледно
добро му оди без него.

00:21:05.012 --> 00:21:08.515 align:center
Сега имаме послободно движење
на луѓе и стоки преку границата.

00:21:08.516 --> 00:21:12.895 align:center
Може да се каже дека сме
Дубаи на Западот.

00:21:13.312 --> 00:21:15.313 align:center
Односно, не сте веќе толку затвор?

00:21:15.314 --> 00:21:19.276 align:center
Вашите бегалци неверојатно
ја оптоварија Канада.

00:21:19.277 --> 00:21:25.366 align:center
Но не можеме да ги вратиме
оти ги мачите и убивате своите луѓе.

00:21:25.533 --> 00:21:29.620 align:center
Ви ветувам дека тука нема
да се кршат човечки права.

00:21:29.829 --> 00:21:33.207 align:center
Како да ви веруваме,
особено кога се работи за жените?

00:21:36.210 --> 00:21:39.213 align:center
Да бидам искрена,
и јас бев загрижена како вас.

00:21:43.301 --> 00:21:48.306 align:center
За жал, и јас сум доказ за тоа.

00:21:54.228 --> 00:21:59.859 align:center
Кога Гилеад почна да ги спроведува
мерките, изгубив се.

00:22:01.485 --> 00:22:04.447 align:center
Идентитетот. Гласот.

00:22:05.656 --> 00:22:10.286 align:center
Правев страшни работи
оти се чувствував беспомошно.

00:22:10.536 --> 00:22:14.623 align:center
Затоа ја злоупотребував својата моќ.

00:22:17.710 --> 00:22:21.463 align:center
До крајот на животот ќе се трудам
да се искупам за тоа.

00:22:21.464 --> 00:22:26.093 align:center
Секој ден барам прошка
од оние што сум ги повредила.

00:22:27.595 --> 00:22:31.222 align:center
Не знам дали Бог ќе ми прости,

00:22:31.223 --> 00:22:35.353 align:center
но знам дека Бог ме врати.

00:22:36.270 --> 00:22:38.439 align:center
Ми даде можност да пробам.

00:22:38.856 --> 00:22:42.359 align:center
Во Нов Витлеем жените
смеат да читаат, пишуваат и работат.

00:22:42.360 --> 00:22:45.029 align:center
Не би се вратила да не е така.

00:22:46.614 --> 00:22:53.454 align:center
Не, син ми не би постоел да не беа
мерките што ги спроведе Гилеад.

00:22:54.330 --> 00:22:57.958 align:center
Гилеад ја исчисти водата.
Го исчистивме воздухот.

00:22:58.751 --> 00:23:02.963 align:center
Нашите жени забременуваат,
а нашите деца напредуваат!

00:23:03.547 --> 00:23:07.760 align:center
Тоа не е нешто што вие можете
да го кажете за вашите земји.

00:23:09.261 --> 00:23:13.808 align:center
На сите ни треба...
Односно, на светот му треба

00:23:14.183 --> 00:23:19.105 align:center
Нов Витлеем да расте
и да се развива успешно.

00:23:24.235 --> 00:23:26.362 align:center
Кој е малечкиов?

00:23:28.155 --> 00:23:31.283 align:center
Ова е Ное. Моето сонце.

00:23:31.450 --> 00:23:36.330 align:center
Видете му то лицето!
Може да го подржам?

00:23:37.289 --> 00:23:39.250 align:center
Ве молам.
- Повелете.

00:23:40.709 --> 00:23:42.128 align:center
Здраво.

00:23:43.587 --> 00:23:46.673 align:center
Наталитетот во Гилеад
се дуплираше само годинава.

00:23:46.674 --> 00:23:51.804 align:center
Многу е подобар од наталитетот
на речиси сите развиени земји.

00:23:54.181 --> 00:23:56.183 align:center
Ова е госпоѓа Роуз Блејн.

00:23:56.767 --> 00:23:59.895 align:center
Гордо можеме да кажеме дека е
петти месец бремена.

00:24:00.938 --> 00:24:03.983 align:center
Леле, честитам!

00:24:04.650 --> 00:24:08.237 align:center
Може ли...
- Слободно.

00:24:10.197 --> 00:24:12.366 align:center
Машко или женско?
- Девојче.

00:24:13.534 --> 00:24:16.036 align:center
Ова е доказ, дами и господа!

00:24:16.203 --> 00:24:18.831 align:center
Едно бебе е тука, друго на пат.

00:24:18.998 --> 00:24:22.584 align:center
Сите позитивни страни
на Гилеад без ниедна лоша.

00:24:22.585 --> 00:24:24.712 align:center
Ова е ветувањето на Нов Витлеем.

00:24:26.505 --> 00:24:28.048 align:center
Што мислите, Луиз?

00:24:28.549 --> 00:24:31.177 align:center
Ако им ја гарантирате безбедноста,

00:24:31.802 --> 00:24:38.516 align:center
може да почнеме да предлагаме
доброволно враќање на бегалците

00:24:38.517 --> 00:24:41.604 align:center
со меѓународен надзор на ОН.

00:24:43.731 --> 00:24:46.734 align:center
Луиз, жалам, но ќе мора
да го вратите бебето.

00:24:47.276 --> 00:24:50.070 align:center
Ќе одиме ли?
- Прекрасен е. Еве ја мама.

00:25:00.289 --> 00:25:04.126 align:center
Госпоѓо Вотерфорд,
неверојатна продавачка сте.

00:25:04.335 --> 00:25:08.714 align:center
О, фала. Искрено,
не мислев да бидам отворена.

00:25:08.923 --> 00:25:11.509 align:center
За мене беше возбудливо.

00:25:12.343 --> 00:25:16.263 align:center
Навистина. Не памтам кога
последен пат нешто ме трогнало така.

00:25:18.098 --> 00:25:21.727 align:center
Веројатно сте ја пропуштиле
мојата турнеја за книгата.

00:25:24.230 --> 00:25:27.107 align:center
Верувајте, многу ми е жал.

00:25:52.716 --> 00:25:54.969 align:center
Морам да те изведам од парков.

00:25:55.261 --> 00:25:58.389 align:center
Што? Не, блиску сме
до сувенирницата.

00:25:59.014 --> 00:26:03.101 align:center
Што ако не се таму? Паркот е голем.
Сакаш да ги пребараш сите згради?

00:26:03.102 --> 00:26:06.020 align:center
Да! -Знаеш во колкава
опасност сум сега?

00:26:06.021 --> 00:26:08.982 align:center
Може да ги убијат! Ме заболе
што ќе биде со мене!

00:26:08.983 --> 00:26:12.486 align:center
Еј, само поради тебе сум тука!
Веќе имам проблеми дома.

00:26:12.903 --> 00:26:15.030 align:center
Штом помислам на тебе,
Роуз намирисува.

00:26:15.906 --> 00:26:18.367 align:center
Да, имаш право. Врати се.

00:26:18.701 --> 00:26:23.747 align:center
И да те оставам тука?
- Имаш жена и... имаш бебе.

00:26:24.206 --> 00:26:28.419 align:center
Имаш цел живот. -Навистина?
Не сум сигурен кога сум со тебе.

00:26:30.254 --> 00:26:31.922 align:center
Жал ми е.

00:26:32.256 --> 00:26:34.049 align:center
Ризикував се,

00:26:35.009 --> 00:26:36.802 align:center
се што имам...

00:26:37.678 --> 00:26:39.555 align:center
за да го спасам маж ти.

00:26:41.849 --> 00:26:45.227 align:center
Затоа што го избра Лук.

00:26:49.690 --> 00:26:53.944 align:center
Тој ме чекал.

00:26:58.365 --> 00:27:00.117 align:center
Јас те имав тебе.

00:27:02.536 --> 00:27:04.413 align:center
Те љубев тебе.

00:27:05.080 --> 00:27:07.498 align:center
Тој ме чекал, Ник. Со години.

00:27:07.499 --> 00:27:09.126 align:center
Си ме љубела...

00:27:11.420 --> 00:27:13.213 align:center
Те љубам.

00:27:18.510 --> 00:27:21.221 align:center
Знаеш како е
човек да е вљубен во тебе?

00:27:24.099 --> 00:27:27.770 align:center
Претпоставувам, жив пекол.

00:27:35.444 --> 00:27:37.696 align:center
Не смеам да ги изгубам.

00:27:38.113 --> 00:27:40.199 align:center
Дел се од мене, едноставно...

00:27:42.117 --> 00:27:43.827 align:center
Не смеам да ги изгубам.

00:27:49.708 --> 00:27:51.794 align:center
Така се чувствувам јас
во врска со тебе.

00:27:54.129 --> 00:27:58.425 align:center
Само во врска со тебе,
а те изгубив...

00:28:00.386 --> 00:28:01.929 align:center
Повеќепати.

00:28:08.977 --> 00:28:10.813 align:center
Тука сум.

00:28:14.817 --> 00:28:16.402 align:center
Тука сум.

00:28:21.490 --> 00:28:23.575 align:center
Тие нема да преживеат, Ник.

00:28:25.202 --> 00:28:26.662 align:center
Нема.

00:28:28.831 --> 00:28:30.165 align:center
Во ред.

00:28:32.042 --> 00:28:33.502 align:center
Добро.

00:28:42.136 --> 00:28:43.637 align:center
Бестрага!

00:28:44.722 --> 00:28:47.141 align:center
Да тибам, зошто не си одат?

00:28:47.558 --> 00:28:49.977 align:center
Овие од Мејдеј не оставиле.

00:28:52.146 --> 00:28:53.939 align:center
Бел.

00:28:54.815 --> 00:28:58.068 align:center
Лук! -Калхун.
- Лук, ме слушаш ли?

00:28:58.944 --> 00:29:00.696 align:center
Што правиш, бе?

00:29:01.947 --> 00:29:03.741 align:center
Пак ги прозиваш Командирите?

00:29:04.783 --> 00:29:08.328 align:center
Бел, Калхун, Дупар...

00:29:10.205 --> 00:29:12.541 align:center
Престани. -Калхун...
- Доста.

00:29:14.001 --> 00:29:18.297 align:center
Ги имаме сите имиња, добро?
Престани да се опседнуваш.

00:29:18.464 --> 00:29:22.258 align:center
Едвај чекам нашите момци
да им ги разнесат главите!

00:29:22.259 --> 00:29:25.803 align:center
Ај ние да избегаме прво,
зашто имаме само една плочка

00:29:25.804 --> 00:29:29.933 align:center
и ќесе моркови.
- Не требаше да те земам.

00:29:30.184 --> 00:29:33.395 align:center
Што? Не се прашуваш ти
за мене, Лук.

00:29:34.271 --> 00:29:40.652 align:center
Ти требаше да останеш во Торонто.
- И да го чекам рочиштето, примерно?

00:29:41.028 --> 00:29:46.200 align:center
И да завршам в затвор?
Заеби тоа!

00:29:46.784 --> 00:29:48.327 align:center
Не смеам...

00:29:49.161 --> 00:29:52.706 align:center
Што не смееш?
- Не смеам да го заебам ова. Нема.

00:29:53.165 --> 00:29:56.667 align:center
Не си заебал ништо. Патролите
се појавија наеднаш, го знаеш тоа.

00:29:56.668 --> 00:29:59.796 align:center
Добро, но што ќе чуе Џун?

00:29:59.797 --> 00:30:02.341 align:center
Дека сум потфрлил, нели?

00:30:08.722 --> 00:30:12.184 align:center
Еј, не мора да се докажуваш.

00:30:13.685 --> 00:30:15.854 align:center
Ти си најдобриот маж што го знам.

00:30:17.606 --> 00:30:19.191 align:center
Навистина.

00:30:20.025 --> 00:30:24.238 align:center
И подобро да е свесна за тоа.
- Само ја сакам ќерка ми... -Знам!

00:30:26.490 --> 00:30:28.075 align:center
Оди!

00:30:43.632 --> 00:30:45.217 align:center
Чекај.

00:31:06.196 --> 00:31:07.990 align:center
Лук?

00:31:09.992 --> 00:31:11.827 align:center
Мојра?

00:31:16.415 --> 00:31:18.125 align:center
О, Боже.

00:31:18.792 --> 00:31:22.087 align:center
Џун?
- О, Боже!

00:31:23.463 --> 00:31:26.967 align:center
О, добро сте!
- Зошто си тука? -Добро си...

00:31:27.384 --> 00:31:32.472 align:center
Дојди! Што ви е? Колку сте глупави.
Зошто сте го направиле ова?

00:31:33.557 --> 00:31:36.101 align:center
Му се јавив на Марк,
умрев од грижа.

00:31:36.894 --> 00:31:38.604 align:center
Тоа не е Марк.

00:31:41.982 --> 00:31:44.109 align:center
Здраво.

00:31:45.027 --> 00:31:46.612 align:center
Тоа е Ник.

00:31:47.195 --> 00:31:49.489 align:center
Леле! Ник?

00:31:51.366 --> 00:31:53.493 align:center
Како е, брат?
- Здраво.

00:31:54.453 --> 00:31:56.830 align:center
Треба да тргнеме.

00:31:57.706 --> 00:32:00.042 align:center
Ајде, треба да одиме.

00:32:00.834 --> 00:32:02.711 align:center
Ајде, да одиме.

00:32:11.053 --> 00:32:12.387 align:center
Ајде.

00:32:15.807 --> 00:32:18.352 align:center
Стојте. -Исусе...

00:32:20.646 --> 00:32:22.981 align:center
Вака, влезете во колата.

00:32:23.649 --> 00:32:26.234 align:center
Еј, дојдете!

00:32:26.818 --> 00:32:28.445 align:center
Одете.

00:32:34.534 --> 00:32:38.580 align:center
Благословен ден. -Командиру Блејн.
Благословен ден, господине.

00:32:38.956 --> 00:32:43.752 align:center
Да го пријавиме ова?
- Не, нема гајле. Се е под контрола.

00:32:44.461 --> 00:32:48.548 align:center
Но браво. -Мора да пријавиме
секоја активност на бунтовниците.

00:32:49.257 --> 00:32:50.717 align:center
Таков е протоколот.

00:33:12.030 --> 00:33:13.490 align:center
Ајде.

00:33:14.825 --> 00:33:17.285 align:center
Треба да избегаме. Влезете во колата!

00:33:18.996 --> 00:33:20.706 align:center
Влезете во колата.

00:33:25.127 --> 00:33:26.962 align:center
Ајде.

00:33:46.898 --> 00:33:51.068 align:center
Серена, како што велеа порано,
станала вирална.

00:33:51.069 --> 00:33:54.990 align:center
Сите дипломати се согласиле,
а малиот Ное заслужува плата.

00:33:56.241 --> 00:34:00.245 align:center
Наскоро ќе бидеме полни со семејства
што сакаат да се најдат.

00:34:00.912 --> 00:34:03.330 align:center
Па ќе мора да се прошириме.

00:34:03.331 --> 00:34:06.292 align:center
Благословен сме
оти имаме уште десетина места

00:34:06.293 --> 00:34:09.171 align:center
што би биле совршени
за други Нови Витлееми.

00:34:09.337 --> 00:34:11.465 align:center
Да не избрзуваме.

00:34:12.466 --> 00:34:16.135 align:center
Не знам колку е спремна земјава
за уште еден Нов Витлеем,

00:34:16.136 --> 00:34:19.848 align:center
а камоли нешто поголемо.
- Поголемо е секогаш подобро, нели?

00:34:24.811 --> 00:34:26.938 align:center
Нели така се вели?

00:34:29.900 --> 00:34:34.028 align:center
Ако има побарувачка кај нашите
браќа што сакаат да се вратат дома,

00:34:34.029 --> 00:34:36.156 align:center
треба да обезбедиме понуда, нели?

00:34:37.157 --> 00:34:38.909 align:center
Мислам дека треба.

00:34:40.243 --> 00:34:45.123 align:center
И нели би станале подобра
и посилна нација после тоа?

00:34:45.791 --> 00:34:47.501 align:center
Да, се согласувам.

00:34:50.921 --> 00:34:52.756 align:center
Ќе продолжиме со разговорот.

00:34:53.173 --> 00:34:57.928 align:center
Денеска веќе постигнавте многу.
Гордејте се.

00:34:59.096 --> 00:35:01.640 align:center
За нови почетоци.
- За нови почетоци.

00:35:02.099 --> 00:35:04.935 align:center
Роуз, нели рече дека
Ник ќе дојде веќе?

00:35:05.268 --> 00:35:08.020 align:center
Требаше да дојде.
- Јас сум виновен за тоа.

00:35:08.021 --> 00:35:11.942 align:center
Го пратив да среди еден
проблем на трговскиот пат.

00:35:13.860 --> 00:35:16.278 align:center
Сериозно ли е?
- Не, не,

00:35:16.279 --> 00:35:20.659 align:center
само е доволно сериозно
да бара негово внимание.

00:35:22.285 --> 00:35:24.913 align:center
Добро, Ное треба да си легне.

00:35:25.497 --> 00:35:28.249 align:center
Командиру, може
да не испратите до дома?

00:35:28.250 --> 00:35:31.586 align:center
Би сакала да ви кажам повеќе
за потенцијалот на Нов Витлеем.

00:35:32.003 --> 00:35:37.299 align:center
Не можам да ви ветам
дека ќе ми го смените мислењето,

00:35:37.300 --> 00:35:40.011 align:center
но секако ќе уживам
во вашиот обид.

00:35:40.512 --> 00:35:42.139 align:center
Сакам предизвици.

00:35:44.766 --> 00:35:46.184 align:center
Уживајте.

00:35:54.860 --> 00:35:58.320 align:center
Сладоледи, молам! Славиме!

00:35:58.321 --> 00:36:02.617 align:center
Командиру, се извинувам,
но дојдов за нешто важно.

00:36:02.826 --> 00:36:06.871 align:center
Ве молам, договорете термин.
- Се плашам дека е итно.

00:36:06.872 --> 00:36:09.832 align:center
Дознав дека Џозефова,
односно Џанин...

00:36:09.833 --> 00:36:11.918 align:center
Боже мој, не пак ова!

00:36:12.919 --> 00:36:17.007 align:center
Госпоѓо Лоренс,
ќе ви се извини како што треба.

00:36:17.174 --> 00:36:21.720 align:center
Ако направи каков било престап,
ќе бидам достапна за корекција.

00:36:21.845 --> 00:36:24.681 align:center
Без оглед на сериозноста!
- Примамливо.

00:36:25.182 --> 00:36:29.019 align:center
Не! И дадовме можност.

00:36:29.352 --> 00:36:31.771 align:center
Ве молам, размислете пак.

00:36:35.066 --> 00:36:41.406 align:center
Безобразна е, вулгарна
и неблагодарна мала кучка.

00:36:41.823 --> 00:36:43.867 align:center
Не сакаме веќе ништо со неа!

00:36:48.580 --> 00:36:51.374 align:center
Добро сте? Чув дека
не се чувствувате најдобро.

00:36:51.625 --> 00:36:54.669 align:center
Ви нашле нешто ново?
- Не, добро сум.

00:36:55.128 --> 00:36:59.341 align:center
Добро. Ништо, фала што дојдовте.

00:36:59.549 --> 00:37:02.801 align:center
Командиру, ве молам.
Може нема место за неа тука,

00:37:02.802 --> 00:37:06.264 align:center
но да се остави Џанин
во тоа дувло на гревот,

00:37:06.473 --> 00:37:11.810 align:center
како и другите мои девојки,
несовесно е! Нема да го дозволам тоа!

00:37:11.811 --> 00:37:15.815 align:center
Барем не се во Колониите.
Вака имаат шанса да преживеат.

00:37:16.691 --> 00:37:21.070 align:center
Каков живот е тоа? Зошто не можеле
да станат Еконожени во пензија?

00:37:21.071 --> 00:37:25.742 align:center
Затоа што не би прифатиле
извалкана бивша Слугинка таму.

00:37:26.618 --> 00:37:30.830 align:center
Извалкана? Моите девојки
пружаа света услуга!

00:37:31.373 --> 00:37:34.793 align:center
Џанин изнедри прекрасно дете.
Вашето дете!

00:37:35.043 --> 00:37:38.630 align:center
Вие и госпоѓа Лоренс можете
барем да се заземете за неа!

00:37:38.797 --> 00:37:42.800 align:center
Ја чувте г-ѓа Лоренс, нема да може.
Таа е стара Гилеадска сопруга,

00:37:42.801 --> 00:37:44.469 align:center
не е Серена Вотерфорд.

00:37:44.761 --> 00:37:47.638 align:center
Госпоѓа Вотерфорд?
- Да, не чувте? Се врати.

00:37:47.639 --> 00:37:53.270 align:center
Во Нов Витлеем е. Ме шокираше
колку е прогресивна сега.

00:37:55.438 --> 00:38:00.735 align:center
Џанин ја нема, Тетка Лидија.
Ја нема откако ја фативте вие.

00:38:03.196 --> 00:38:04.906 align:center
Го знаете тоа.

00:38:07.158 --> 00:38:09.286 align:center
Направете си услуга и продолжете.

00:38:11.621 --> 00:38:13.790 align:center
Благословена вечер, Командиру.

00:38:59.753 --> 00:39:04.174 align:center
Мило ми е што конечно
се запознавме. -Исто. -Да.

00:39:04.382 --> 00:39:07.135 align:center
Добре дојдовте назад.
- Фала, брат...

00:39:07.594 --> 00:39:11.597 align:center
Сигурно беше загрижен.
- Жал ми е што бевте во таа ситуација.

00:39:11.598 --> 00:39:16.186 align:center
Многу ми олесна што се вративте.
Треба да одиме.

00:39:17.187 --> 00:39:20.482 align:center
Во ред. -Важи.
- Фала ти за ова. -Фала.

00:39:21.024 --> 00:39:23.777 align:center
Но немој пак да ми исчезнеш.

00:39:25.487 --> 00:39:28.031 align:center
Еј, го побара, тој одговори.

00:39:28.239 --> 00:39:30.950 align:center
Затоа што ти беше тука,
но сега си одиш.

00:39:31.201 --> 00:39:35.455 align:center
Дома ми живее Висок Командир.
Не можам да правам се што сакаш.

00:39:35.830 --> 00:39:40.668 align:center
Почитувај го нашиот договор,
или ќе те откријам. -Нема.

00:39:42.462 --> 00:39:44.214 align:center
Не ти вредам мртов.

00:40:00.230 --> 00:40:02.482 align:center
Ник, што ќе направиш со Чуварите?

00:40:02.607 --> 00:40:05.610 align:center
Ќе средам се, само врати и се.

00:40:06.111 --> 00:40:08.446 align:center
Добро.
- Чувајте се.

00:40:09.656 --> 00:40:12.033 align:center
И ти.
- Изгради си добар живот.

00:40:13.451 --> 00:40:16.287 align:center
Ај, престани.
- Што?

00:40:16.538 --> 00:40:19.666 align:center
Престани. Сфаќаш дека
секогаш го правиме ова?

00:40:19.958 --> 00:40:23.169 align:center
Што тоа?
- Ова простување.

00:40:24.170 --> 00:40:27.090 align:center
Ајде, кого лажеме?

00:40:30.468 --> 00:40:33.721 align:center
Добро. Што треба
да си кажеме, тогаш?

00:40:36.349 --> 00:40:39.227 align:center
Што велиш за:
"Се гледаме"? -Важи.

00:40:41.729 --> 00:40:43.523 align:center
Се гледаме.

00:40:45.483 --> 00:40:47.360 align:center
Се гледаме.

00:41:33.156 --> 00:41:36.159 align:center
МЕДИЈА-ПРЕВОДИ

