WEBVTT

00:00:01.250 --> 00:00:05.044 align:center
Gledali ste... -Vjerojatno je
bolje ako ne zna da sam bio ovdje.

00:00:05.045 --> 00:00:08.089 align:center
Među najgorim si
osobama koje sam upoznala.

00:00:08.090 --> 00:00:11.467 align:center
Kamo je vodite? Nazvat
ću Zapovjednika Lawrencea!

00:00:11.468 --> 00:00:13.678 align:center
On je i izdao zapovijed. -Janine!

00:00:13.679 --> 00:00:17.724 align:center
Šifrirano je. Ako se ne možeš
javiti kada zovem, nazovi me što prije.

00:00:17.725 --> 00:00:20.893 align:center
Trebamo raspored
Gileadovih patrola u ovim područjima.

00:00:20.894 --> 00:00:24.522 align:center
Promatraj Novi Betlehem.
Do grla smo u prijavama.

00:00:24.523 --> 00:00:27.859 align:center
Imam pitanje. Koja je uloga
gđe Waterford u svemu ovome?

00:00:27.860 --> 00:00:30.945 align:center
Serene? -Proglasio si je
našim globalnim ambasadorom.

00:00:30.946 --> 00:00:33.906 align:center
Zar je ne želiš ovdje
barem za diplomatske posjete?

00:00:33.907 --> 00:00:37.827 align:center
Trebam Serenu Joy Waterford.
Novi Betlehem nije Gilead koji pamtiš.

00:00:37.828 --> 00:00:39.996 align:center
Blaži je. Ti bi bila lice napretka.

00:00:39.997 --> 00:00:45.334 align:center
Bog ima plan za mene. Svijet je
slomljen i On me zove da ga ozdravim.

00:00:45.335 --> 00:00:48.254 align:center
Neću čekati ovdje.
I dalje imaju moju kćer!

00:00:48.255 --> 00:00:51.507 align:center
Mayday priprema nešto.
- Žele identificirati Zapovjednike

00:00:51.508 --> 00:00:55.219 align:center
koji su nam srušili zrakoplove
i oteli tvoju Hannu. -Ja sam za.

00:00:55.220 --> 00:00:59.432 align:center
Luke i Moira su u Ničijoj Zemlji.
- A što ćeš ti? -Pomoći ću izbaviti ih.

00:00:59.433 --> 00:01:03.604 align:center
Mora postojati drugi način!
- Jedini je način pojaviti se i boriti.

00:01:03.771 --> 00:01:05.230 align:center
Hajmo ih vratiti kući.

00:01:37.346 --> 00:01:38.722 align:center
June.

00:01:40.432 --> 00:01:42.267 align:center
June, moramo ići.

00:01:45.938 --> 00:01:48.565 align:center
Koliko su dugo
zatočeni ondje? -Četiri dana.

00:01:49.108 --> 00:01:52.318 align:center
Imaju zalihe. Nadamo se
da su uspjeli pronaći još hrane.

00:01:52.319 --> 00:01:56.030 align:center
Ničija Zemlja odjednom ima
trgovine? Kako si to mogao dopustiti?

00:01:56.031 --> 00:01:58.991 align:center
Mayday vodi operaciju, ja
samo pomažem. -Daj, Mark.

00:01:58.992 --> 00:02:03.830 align:center
Vojska financira Mayday,
a ti za prljav posao rabiš civile.

00:02:03.831 --> 00:02:06.375 align:center
To su dobrovoljci, znaju u što ulaze.

00:02:06.834 --> 00:02:08.418 align:center
A što je to, točno?

00:02:09.628 --> 00:02:13.340 align:center
Mayday priprema plan za
likvidiranje Zapovjednika ekstremista,

00:02:13.757 --> 00:02:15.716 align:center
koji su nam srušili zrakoplove.

00:02:15.717 --> 00:02:21.430 align:center
Mayday mora potvrditi tko su
i dokučiti kada i gdje su najranjiviji.

00:02:21.431 --> 00:02:25.561 align:center
A zašto baš Luke i Moira?
- June, inzistirali su na tome da idu.

00:02:27.187 --> 00:02:31.942 align:center
Zadatak je jednostavan. Pokupe
torbu i čekaju prijevoz za natrag.

00:02:32.359 --> 00:02:37.072 align:center
Patrole su se neočekivano
pojavile i poremetile prikupljanje.

00:02:37.781 --> 00:02:41.535 align:center
Zašto ti se Nick ne
javlja? -Ovo mu je važan dan.

00:02:43.620 --> 00:02:47.749 align:center
Dočekuje strane
uglednike u Novom Betlehemu.

00:02:48.208 --> 00:02:51.003 align:center
Novom Betlehemu?
Dakle, Lawrence ga je ostvario?

00:02:51.170 --> 00:02:53.172 align:center
Čak je pronašao i Serenu.

00:02:54.464 --> 00:02:57.384 align:center
Doveo ju je natrag da
mu pomogne prodati tu ideju.

00:02:59.136 --> 00:03:00.679 align:center
Serenu?

00:03:02.931 --> 00:03:04.391 align:center
Je li ona...

00:03:06.727 --> 00:03:10.397 align:center
Dakle, ona je dobro? Je li Noah dobro?

00:03:10.814 --> 00:03:14.776 align:center
Oboje su dobro, čini se.
Postupaju s njima kao s aristokracijom.

00:03:16.695 --> 00:03:18.238 align:center
Ništa čudno.

00:03:20.782 --> 00:03:22.910 align:center
Ona uvijek nekako završi na vrhu.

00:03:26.121 --> 00:03:29.666 align:center
Zašto misliš da će se
Nick pojaviti? -Hoće, zbog tebe.

00:03:35.130 --> 00:03:37.799 align:center
Strani uglednici su stigli.

00:03:38.050 --> 00:03:44.598 align:center
Nadam se da se naša vizija
Gileada već čini manje zastrašujućom.

00:03:45.015 --> 00:03:46.766 align:center
Trebali bismo to lako prodati.

00:03:46.767 --> 00:03:49.561 align:center
Druge se države žele
riješiti naših izbjeglica.

00:03:49.978 --> 00:03:55.484 align:center
Pa, slati ljude u državu koja
uredno kolje vlastite građane?

00:03:55.609 --> 00:03:57.194 align:center
Stvaraju si loš imidž.

00:03:57.569 --> 00:04:01.240 align:center
Moramo pokazati diplomatima
da smo sigurni kao Disneyland.

00:04:01.823 --> 00:04:06.411 align:center
Da pjevam nešto iz "Kralja lavova"?
- Odjeni kostim Paje Patka, ako treba.

00:04:06.536 --> 00:04:08.121 align:center
Danas je taj dan, Nick.

00:04:08.705 --> 00:04:12.626 align:center
Moramo ostvariti ovo. Ti si
kao gradonačelnik ovog mjesta.

00:04:12.960 --> 00:04:17.380 align:center
Što god je potrebno.
- Bože, mrzim upravljati ljudima.

00:04:17.381 --> 00:04:19.549 align:center
Idem do Serene.

00:04:21.468 --> 00:04:25.763 align:center
O, gospodine Strausse! "Guten tag!"
- Zapovjedniče Lawrence, dobro jutro.

00:04:25.764 --> 00:04:30.727 align:center
Nick, ovo je nadzornik Novog
Betlehema, Zapovjednik Blaine.

00:04:30.894 --> 00:04:35.523 align:center
Čast nam je što nam je Njemačka
poslala svog najuglednijeg poslanika.

00:04:35.524 --> 00:04:39.111 align:center
Ja sam samo pomoćnik poslanika.

00:04:39.736 --> 00:04:43.865 align:center
Upoznajte se, ja moram pokupiti biljku.

00:04:44.783 --> 00:04:47.703 align:center
Nemojte zakasniti
na obilazak. "Auf Wiedersehen!"

00:04:49.997 --> 00:04:54.334 align:center
Isprike na smetnji, Zapovjedniče.
Radovao sam se sastanku s vama.

00:04:54.751 --> 00:04:58.130 align:center
Žarko želim čuti kakvi su
vam planovi za ovo mjesto.

00:04:58.588 --> 00:05:02.758 align:center
Rado ću vam odgovoriti na sva
pitanja. -Ma ne, nemam pitanja.

00:05:02.759 --> 00:05:05.095 align:center
Ali imam poruku.

00:05:07.889 --> 00:05:10.559 align:center
June Osborne je kod miljokaza 17.

00:05:30.829 --> 00:05:33.790 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:06:31.515 --> 00:06:32.974 align:center
Dobro sam.

00:06:35.227 --> 00:06:40.315 align:center
Ona je na sigurnom.
Na Aljasci je. S mojom mamom, Nick.

00:06:44.945 --> 00:06:48.907 align:center
S Holly je. -S tvojom mamom? -Da.

00:06:51.118 --> 00:06:52.786 align:center
Što se dogodilo?

00:06:56.373 --> 00:07:02.711 align:center
Luke i Moira rade s Maydayom.
Zaglavili su među Gileadovim patrolama

00:07:02.712 --> 00:07:05.881 align:center
u Ničijoj Zemlji. -Zašto su
učinili nešto tako opasno?

00:07:05.882 --> 00:07:08.218 align:center
Jer nisam bila s njima da ih spriječim.

00:07:08.510 --> 00:07:12.472 align:center
Sada su u nekom
vodenom parku, u Ronsonu. Zona 7.

00:07:12.597 --> 00:07:15.892 align:center
Danas je nekakav
događaj u Novom Betlehemu.

00:07:16.810 --> 00:07:20.479 align:center
Nick, raščisti nam put da...
- To podrazumijeva više osiguranja,

00:07:20.480 --> 00:07:23.191 align:center
što znači da ne
mogu premještati patrole.

00:07:24.526 --> 00:07:27.446 align:center
Suviše je sumnjivo.
Zaista želim pomoći, ali...

00:07:28.822 --> 00:07:31.950 align:center
Mark mora smisliti nešto
drugo. -Nema druge opcije.

00:07:32.117 --> 00:07:35.828 align:center
Ne može poslati vojsku
i riskirati da dođe do sukoba.

00:07:35.829 --> 00:07:38.372 align:center
Mayday ne može
ući zbog Gileadovih patrola.

00:07:38.373 --> 00:07:40.292 align:center
Ništa drugo se ne može učiniti.

00:07:45.422 --> 00:07:49.216 align:center
U redu. Opasno je,
razumijem te. Reći ću Marku.

00:07:49.217 --> 00:07:51.427 align:center
Morat ću se sama odvesti... -Nemoj.

00:07:51.428 --> 00:07:54.931 align:center
Ne smijem tratiti vrijeme
jer ne znam što će biti s njima.

00:07:58.518 --> 00:08:00.145 align:center
Ja ću otići.

00:08:01.605 --> 00:08:04.149 align:center
Zaista? -Vratit ću ih.

00:08:05.400 --> 00:08:08.528 align:center
U redu, hvala ti.

00:08:11.031 --> 00:08:12.866 align:center
Čekaj, što radiš? Kamo ćeš?

00:08:13.492 --> 00:08:16.786 align:center
Idem s tobom. -Ne,
ostani ovdje. Ne možeš sa mnom.

00:08:22.751 --> 00:08:24.461 align:center
Straga.

00:08:25.670 --> 00:08:29.007 align:center
Straga! I sagni se. -Hoću.

00:08:53.198 --> 00:08:55.242 align:center
Blagoslovljen dan. Bok!

00:08:55.659 --> 00:08:59.871 align:center
Naomi mi je rekla da
ti donesem biljku. -Hvala.

00:09:00.330 --> 00:09:04.709 align:center
I, jesi li spremna šarmirati
desetak skeptičnih diplomata?

00:09:05.460 --> 00:09:09.547 align:center
Zašto si tako siguran da možemo
obnoviti državu? -Zbog tebe, Serena.

00:09:09.548 --> 00:09:13.676 align:center
Pa uspio sam vratiti
našu globalnu ambasadoricu,

00:09:13.677 --> 00:09:19.140 align:center
Serenu Joy Waterford! Arijevsku
ljepoticu s jednako impresivnim IQ-om!

00:09:21.977 --> 00:09:24.020 align:center
Znam zašto si me izabrao.

00:09:25.897 --> 00:09:28.817 align:center
Moram znati da je Bog izabrao tebe.

00:09:29.526 --> 00:09:31.111 align:center
O, Isuse...

00:09:31.736 --> 00:09:34.405 align:center
"A onda razmotrih
sva svoja djela, sve napore."

00:09:34.406 --> 00:09:37.283 align:center
"Sve je to opet
ispraznost i pusta tlapnja."

00:09:37.284 --> 00:09:39.744 align:center
"I ništa nema valjano pod suncem."

00:09:42.914 --> 00:09:46.876 align:center
Žao mi je to čuti.
- Propovjednik 2, 11?

00:09:48.670 --> 00:09:50.380 align:center
Jasno...

00:09:53.925 --> 00:09:58.346 align:center
Jesi li ti ikada u svom
životu kleknuo i pomolio se?

00:09:59.180 --> 00:10:00.724 align:center
Naravno.

00:10:01.600 --> 00:10:03.268 align:center
U redu, pomoli se sa mnom.

00:10:04.060 --> 00:10:06.021 align:center
Zaista? Sada? -Da.

00:10:06.646 --> 00:10:08.982 align:center
Znam da mogu dovesti Boga ovamo.

00:10:09.399 --> 00:10:14.446 align:center
Ali ne osjetim Boga u
tebi. Barem ne u potpunosti.

00:10:15.947 --> 00:10:17.574 align:center
U redu.

00:10:24.414 --> 00:10:30.294 align:center
Dragi Bože, znamo da
se stvari poslože onima

00:10:30.295 --> 00:10:35.050 align:center
koji vole Boga
i koje Bog poziva k sebi.

00:10:36.092 --> 00:10:38.927 align:center
One koje je pozvao,
pozvao je s razlogom...

00:10:38.928 --> 00:10:42.682 align:center
To je moja molitva od
sinoć. -Da, zapamtio sam je.

00:10:44.392 --> 00:10:47.186 align:center
Serena, ako Bog postoji... -Ako?!

00:10:47.187 --> 00:10:50.648 align:center
Ništa mu ne znače
isprazne riječi i obredi.

00:10:50.649 --> 00:10:54.318 align:center
I sigurno ne bilježi prisustvo,
takoreći. -Zašto si onda ovdje?

00:10:54.319 --> 00:10:56.529 align:center
Što te vodi ako to nije Bog?

00:10:56.946 --> 00:10:58.448 align:center
Možda Bog.

00:11:00.659 --> 00:11:02.577 align:center
Možda moja pokojna supruga.

00:11:04.579 --> 00:11:09.083 align:center
Možda moja grižnja savjesti. -Nije li
to onda Bog? Ne djeluje li kroz tebe?

00:11:09.084 --> 00:11:12.879 align:center
Moguće. Ne možeš to
dokazati, a ja to ne mogu pobiti.

00:11:13.213 --> 00:11:15.547 align:center
I, kako su napisali
u "Mormonovoj knjizi",

00:11:15.548 --> 00:11:17.550 align:center
to i jest bio cilj Bogu, zar ne?

00:11:18.468 --> 00:11:20.887 align:center
"Mormonova knjiga"? -Mjuzikl.

00:11:23.807 --> 00:11:29.562 align:center
Tko si ti? Reci mi da nisam
luda jer sam ovdje s tobom.

00:11:29.813 --> 00:11:33.024 align:center
Ne mogu, Serena.
Luda si. Oboje smo ludi.

00:11:33.149 --> 00:11:36.860 align:center
Slomili smo ovu državu,
a sada je moramo popraviti.

00:11:36.861 --> 00:11:39.781 align:center
Imam jednu ludu ideju,
možemo je nazvati "vjerom":

00:11:39.989 --> 00:11:44.577 align:center
vjerujem da ti i ja možemo postići to.

00:11:44.703 --> 00:11:49.082 align:center
I ti to vjeruješ na svoj
način, da te Bog doveo natrag

00:11:49.582 --> 00:11:53.586 align:center
kako bi mi pomogla. I, da
znaš, zaista trebam tvoju pomoć!

00:11:54.129 --> 00:11:58.341 align:center
Ako to već nisi primijetila. Zaboga,
Serena, ne tjeraj me više da klečim.

00:11:58.508 --> 00:12:01.052 align:center
Hajmo ostvariti ovo zajedno.

00:12:04.305 --> 00:12:07.767 align:center
"Ako tada zovneš,
daje ti odgovor Gospod."

00:12:08.393 --> 00:12:13.231 align:center
"Ako vikneš za
pomoć, On će reći: 'Evo me'."

00:12:15.191 --> 00:12:16.985 align:center
Slava Gospodu.

00:12:18.862 --> 00:12:21.906 align:center
I samo želim reći da nisam plakao.

00:12:22.991 --> 00:12:25.994 align:center
Sada plačeš. Iznutra.

00:12:58.026 --> 00:13:03.907 align:center
Tetko Lydia, ja sam Tetka
Miriam. Nisam mislila da ćeš doći.

00:13:04.449 --> 00:13:08.119 align:center
Primila sam tvoju poruku.
Morala sam se sama uvjeriti.

00:13:08.495 --> 00:13:09.996 align:center
Naravno.

00:13:36.773 --> 00:13:41.569 align:center
Marthe ovdje imaju prekrivena lica?
- Kako gosti ne bi dolazili u napast.

00:14:36.749 --> 00:14:38.418 align:center
Janine.

00:14:48.303 --> 00:14:50.221 align:center
Dušo, sigurno ti je hladno.

00:14:50.471 --> 00:14:52.932 align:center
U redu, što ti radiš ovdje?

00:14:53.141 --> 00:14:55.310 align:center
Došla sam čim sam doznala!

00:14:56.811 --> 00:15:01.565 align:center
Idi. -Neću! Vodim te
od ovog groznog mjesta.

00:15:01.566 --> 00:15:04.110 align:center
Nemoj ništa učiniti, molim te.

00:15:05.612 --> 00:15:08.072 align:center
Tvoja mi pomoć uvijek samo odmogne.

00:15:11.242 --> 00:15:13.912 align:center
Ali ti si moja
posebna djevojka, Janine.

00:15:16.497 --> 00:15:19.709 align:center
Jesi li dobro? -Jesam.

00:15:20.335 --> 00:15:22.587 align:center
Hej, znam te.

00:15:24.255 --> 00:15:26.299 align:center
I tvoju slatku kapicu.

00:15:27.967 --> 00:15:29.761 align:center
Zločesta stara vještica.

00:15:30.637 --> 00:15:35.266 align:center
Molim? -Lydia, to je Jasonova.

00:15:38.478 --> 00:15:42.941 align:center
I, ovaj, ondje je Georgeova.

00:15:44.567 --> 00:15:48.196 align:center
Ono je ondje Kyleova.

00:15:50.698 --> 00:15:52.825 align:center
Svima si nam rekla da smo posebne.

00:15:52.951 --> 00:15:55.995 align:center
Ovo su sve moje
djevojke? -Ne, samo nas četiri.

00:15:56.579 --> 00:16:02.043 align:center
Mi smo imale sreće. Većina
Sluškinja završi u Kolonijama.

00:16:02.585 --> 00:16:06.130 align:center
Ali ne bi trebale biti
ovdje. Sve ste nosile plod.

00:16:06.589 --> 00:16:09.466 align:center
Rečeno mi je da će vas
se nagraditi za vašu službu.

00:16:09.467 --> 00:16:12.387 align:center
Eto, iznenađenje! Lagali su ti.

00:16:14.806 --> 00:16:19.769 align:center
Pomolimo se, djevojke.
Neka nam se Gospod otkrije.

00:16:20.019 --> 00:16:24.524 align:center
Sačuvaj molitve za sebe.
Pogledaj nas, pa nema ovdje Boga.

00:16:24.983 --> 00:16:29.070 align:center
Bog je posvuda, napose
na najmračnijim mjestima.

00:16:29.278 --> 00:16:31.698 align:center
Kitty, Zapovjednik Bell te očekuje.

00:16:35.243 --> 00:16:38.621 align:center
Čekaj. Zajedno možemo nešto smisliti.

00:16:40.790 --> 00:16:44.210 align:center
Zaista želiš pomoći?
- Naravno, draga, uvijek!

00:16:46.295 --> 00:16:47.714 align:center
Zaboravi me.

00:17:03.730 --> 00:17:08.692 align:center
Gilead evoluira. Ostvarili smo sjajan
napredak ovdje u Novom Betlehemu.

00:17:08.693 --> 00:17:12.739 align:center
Uspješno smo reformirali
konzervativnu teokraciju.

00:17:13.448 --> 00:17:16.950 align:center
Mnoge su nacije to
pokušale, ali su podbacile.

00:17:16.951 --> 00:17:22.206 align:center
Ovdje smo postali liberalniji
bez ijedne prolivene kapi krvi.

00:17:25.043 --> 00:17:29.047 align:center
Ovo je sigurna i mirna
zajednica sa sjajnim školama...

00:17:34.385 --> 00:17:36.429 align:center
Gospođo Waterford.

00:17:38.306 --> 00:17:40.475 align:center
Zapovjedniče Whartone.

00:17:40.767 --> 00:17:44.811 align:center
Kako ste? Bog vas je gledao
kako doživljavate svakojake promjene

00:17:44.812 --> 00:17:50.234 align:center
otkad smo se posljednji put vidjeli.
- I svejedno mi je uspio dati spokoj.

00:17:51.402 --> 00:17:57.033 align:center
Uistinu. K tomu, to kao da
nije ostavilo ni traga na vama.

00:17:59.786 --> 00:18:01.871 align:center
Hvala na lijepim riječima.

00:18:04.832 --> 00:18:08.461 align:center
Blagoslovljeni smo vašim povratkom.

00:18:09.629 --> 00:18:12.757 align:center
Bog nas sve blagoslivlja
i promatra, Zapovjedniče.

00:18:38.157 --> 00:18:41.202 align:center
Bude li Čuvara, prepusti ih meni.

00:18:42.411 --> 00:18:45.414 align:center
Dakle, da pjevam
američku himnu i ne citiram Ustav?

00:18:46.666 --> 00:18:49.585 align:center
Samo se malo pritaji.

00:18:50.294 --> 00:18:53.881 align:center
Katkad mi je to teško. -Sjećam se.

00:19:06.435 --> 00:19:10.439 align:center
Trebali bi biti u suvenirnici, ali
sada bi već mogli biti bilo gdje.

00:19:11.440 --> 00:19:16.028 align:center
Zašto ih se kupi baš ovdje?
- Dugo je zatvoreno pa je uvijek prazno.

00:19:19.824 --> 00:19:21.659 align:center
Dođi.

00:19:28.291 --> 00:19:29.750 align:center
U redu, hajmo.

00:19:38.467 --> 00:19:42.471 align:center
Ne znam kako uspijevaš biti
Zapovjednik i raditi s Amerikancima.

00:19:42.763 --> 00:19:44.515 align:center
Na dvama si stolcima.

00:19:47.018 --> 00:19:48.853 align:center
Zašto si se predomislio?

00:19:54.233 --> 00:19:55.776 align:center
U kurac.

00:20:06.871 --> 00:20:10.583 align:center
Čuo sam da te pregazio kamionet i...

00:20:15.087 --> 00:20:19.217 align:center
Posjetio sam te u bolnici.

00:20:21.177 --> 00:20:22.678 align:center
Bio si ondje?

00:20:27.391 --> 00:20:32.897 align:center
Zato si pristao špijunirati za
Amerikance? Kako bi me vidio?

00:20:34.065 --> 00:20:35.483 align:center
Morao sam.

00:20:38.361 --> 00:20:40.071 align:center
Morao sam te vidjeti.

00:20:45.618 --> 00:20:48.496 align:center
Trebali bismo poći.
Ovdje nismo sigurni.

00:20:57.380 --> 00:20:59.382 align:center
Gdje mi je zet?

00:21:00.841 --> 00:21:03.761 align:center
Ne znam, ali njemu
očito dobro ide bez njega.

00:21:05.012 --> 00:21:08.515 align:center
Sada imamo slobodnije
kretanje ljudi i robe preko granica.

00:21:08.516 --> 00:21:12.895 align:center
Može se reći da smo Dubai Zapada.

00:21:13.312 --> 00:21:15.313 align:center
Odnosno, više niste toliko zatvor?

00:21:15.314 --> 00:21:19.276 align:center
Vaše izbjeglice
nevjerojatno su opteretile Kanadu.

00:21:19.277 --> 00:21:25.366 align:center
No ne možemo ih poslati natrag
jer mučite i ubijate vlastite ljude.

00:21:25.533 --> 00:21:29.620 align:center
Obećavam vam da se
ovdje neće kršiti ljudska prava.

00:21:29.829 --> 00:21:33.207 align:center
Kako vam možemo vjerovati,
napose kada je riječ o ženama?

00:21:36.210 --> 00:21:39.213 align:center
Da budem iskrena, i ja
sam bila zabrinuta kao i vi.

00:21:43.301 --> 00:21:48.306 align:center
Nažalost, i ja sam dokaz da
sam opravdano bila zabrinuta.

00:21:54.228 --> 00:21:59.859 align:center
Kada je Gilead počeo
provoditi mjere, sve sam izgubila.

00:22:01.485 --> 00:22:04.447 align:center
Svoj identitet. Svoj glas.

00:22:05.656 --> 00:22:10.286 align:center
Činila sam strahote jer
sam se osjećala bespomoćno.

00:22:10.536 --> 00:22:14.623 align:center
Zato sam zlorabila svoju moć.

00:22:17.710 --> 00:22:21.463 align:center
Ostatak ću svog života provesti
u nastojanju da se iskupim za to.

00:22:21.464 --> 00:22:26.093 align:center
Svakoga dana tražim
oprost od onih koje sam povrijedila.

00:22:27.595 --> 00:22:31.222 align:center
Ne znam hoće li mi Bog oprostiti,

00:22:31.223 --> 00:22:35.353 align:center
ali znam da me Bog doveo natrag.

00:22:36.270 --> 00:22:38.439 align:center
Dao mi je priliku da pokušam.

00:22:38.856 --> 00:22:42.359 align:center
U Novom Betlehemu
žene smiju čitati, pisati i raditi.

00:22:42.360 --> 00:22:45.029 align:center
Ne bih se vratila da nije tako.

00:22:46.614 --> 00:22:53.454 align:center
No moj sin ne bi postojao da nije
bilo mjera koje je provodio Gilead.

00:22:54.330 --> 00:22:57.958 align:center
Gilead je očistio
vodu. Očistili smo zrak.

00:22:58.751 --> 00:23:02.963 align:center
Naše žene zatrudnjuju,
a naša djeca napreduju!

00:23:03.547 --> 00:23:07.760 align:center
To nije nešto što itko od
vas može reći za vaše države.

00:23:09.261 --> 00:23:13.808 align:center
Svima nam je potrebno...
Odnosno, svijetu je potrebno to

00:23:14.183 --> 00:23:19.105 align:center
da Novi Betlehem
raste i uspješno se razvija.

00:23:24.235 --> 00:23:26.362 align:center
Tko je ovaj mališan?

00:23:28.155 --> 00:23:31.283 align:center
Ovo je Noah. Moje sunce.

00:23:31.450 --> 00:23:36.330 align:center
Pogledajte to lišce!
Smijem li ga držati?

00:23:37.289 --> 00:23:39.250 align:center
Molim vas. -Izvolite.

00:23:40.709 --> 00:23:42.128 align:center
Bok.

00:23:43.587 --> 00:23:46.673 align:center
Natalitet u Gileadu
udvostručio se samo u ovoj godini.

00:23:46.674 --> 00:23:51.804 align:center
Daleko je bolji od nataliteta
gotovo svih razvijenih država.

00:23:54.181 --> 00:23:56.183 align:center
Ovo je gospođa Rose Blaine.

00:23:56.767 --> 00:23:59.895 align:center
Ponosno možemo reći da
je u petom mjesecu trudnoće.

00:24:00.938 --> 00:24:03.983 align:center
Ajme, čestitam!

00:24:04.650 --> 00:24:08.237 align:center
Smijem li... -Slobodno.

00:24:10.197 --> 00:24:12.366 align:center
Dječak ili curica? -Dječak.

00:24:13.534 --> 00:24:16.036 align:center
Ovo je dokaz, dame i gospodo!

00:24:16.203 --> 00:24:18.831 align:center
Jedna je beba ovdje, a druga na putu.

00:24:18.998 --> 00:24:22.584 align:center
Sve pozitivne strane
Gileada, bez ijedne loše.

00:24:22.585 --> 00:24:24.712 align:center
Ovo je obećanje Novog Betlehema.

00:24:26.505 --> 00:24:28.048 align:center
Što kažete, Louise?

00:24:28.549 --> 00:24:31.177 align:center
Ako možete zajamčiti njihovu sigurnost,

00:24:31.802 --> 00:24:38.516 align:center
mogli bismo početi predlagati
dobrovoljan povratak izbjeglica

00:24:38.517 --> 00:24:41.604 align:center
uz međunarodni nadzor UN-a.

00:24:43.731 --> 00:24:46.734 align:center
Louise, žao mi je, ali
morat ćete vratiti tu bebu.

00:24:47.276 --> 00:24:50.070 align:center
Hoćemo li? -Krasan je. Evo mame.

00:25:00.289 --> 00:25:04.126 align:center
Gospođo Waterford,
nevjerojatna ste prodavačica.

00:25:04.335 --> 00:25:08.714 align:center
O, hvala. Iskreno, nisam
mislila da ću biti otvorena.

00:25:08.923 --> 00:25:11.509 align:center
Meni je obraćanje bilo sjajno.

00:25:12.343 --> 00:25:16.263 align:center
Zaista. Ne sjećam se kada me
posljednji put nešto tako dirnulo.

00:25:18.098 --> 00:25:21.727 align:center
Vjerojatno ste propustili
moju turneju predstavljanja knjige.

00:25:24.230 --> 00:25:27.107 align:center
Uvjeravam vas, istinski mi je žao.

00:25:52.716 --> 00:25:54.969 align:center
Moram te odvesti iz ovog parka.

00:25:55.261 --> 00:25:58.389 align:center
Što? Ne, blizu smo suvenirnice...

00:25:59.014 --> 00:26:03.101 align:center
Što ako nisu ondje? Park je
golem. Želiš da pretražim svaku zgradu?

00:26:03.102 --> 00:26:06.020 align:center
Da! -Znaš li u kolikoj
sam opasnosti upravo sada?

00:26:06.021 --> 00:26:08.982 align:center
Možda ih ubiju! Boli me
kurac što će biti sa mnom!

00:26:08.983 --> 00:26:12.486 align:center
Hej, samo sam zbog tebe
ovdje! Kod kuće sam već u nevolji.

00:26:12.903 --> 00:26:15.030 align:center
Čim pomislim na tebe, Rose to osjeti.

00:26:15.906 --> 00:26:18.367 align:center
Da, imaš pravo. Vrati se.

00:26:18.701 --> 00:26:23.747 align:center
I da te ostavim ovdje?
- Imaš ženu i... Imaš bebu.

00:26:24.206 --> 00:26:28.419 align:center
Imaš cijeli jedan život. -Zaista?
Kada sam pored tebe, nisam siguran.

00:26:30.254 --> 00:26:31.922 align:center
Žao mi je.

00:26:32.256 --> 00:26:34.049 align:center
Sve sam stavio na kocku,

00:26:35.009 --> 00:26:36.802 align:center
sve što imam...

00:26:37.678 --> 00:26:39.555 align:center
Kako bih ti spasio supruga.

00:26:41.849 --> 00:26:45.227 align:center
Zato što si izabrala Lukea.

00:26:49.690 --> 00:26:53.944 align:center
Čekao me.

00:26:58.365 --> 00:27:00.117 align:center
Ja sam imala tebe.

00:27:02.536 --> 00:27:04.413 align:center
Voljela sam tebe.

00:27:05.080 --> 00:27:07.498 align:center
On me čekao, Nick. Godinama.

00:27:07.499 --> 00:27:09.126 align:center
Voljela...

00:27:11.420 --> 00:27:13.213 align:center
Volim.

00:27:18.510 --> 00:27:21.221 align:center
Znaš li ti kako je
biti zaljubljen u tebe?

00:27:24.099 --> 00:27:27.770 align:center
Pretpostavljam da je to živi pakao.

00:27:35.444 --> 00:27:37.696 align:center
Ne mogu ih izgubiti.

00:27:38.113 --> 00:27:40.199 align:center
Dio su mene, jednostavno...

00:27:42.117 --> 00:27:43.827 align:center
Ne mogu ih izgubiti.

00:27:49.708 --> 00:27:51.794 align:center
Tako se ja osjećam u vezi s tobom.

00:27:54.129 --> 00:27:58.425 align:center
Samo u vezi s
tobom, a izgubio sam te...

00:28:00.386 --> 00:28:01.929 align:center
Više puta.

00:28:08.977 --> 00:28:10.813 align:center
Ovdje sam.

00:28:14.817 --> 00:28:16.402 align:center
Ovdje sam.

00:28:21.490 --> 00:28:23.575 align:center
Oni neće preživjeti, Nick.

00:28:25.202 --> 00:28:26.662 align:center
Neće.

00:28:28.831 --> 00:28:30.165 align:center
U redu.

00:28:32.042 --> 00:28:33.502 align:center
Dobro.

00:28:42.136 --> 00:28:43.637 align:center
Pas mater!

00:28:44.722 --> 00:28:47.141 align:center
U kurac, zašto ne odu?

00:28:47.558 --> 00:28:49.977 align:center
Ovi iz Maydaya su nas napustili.

00:28:52.146 --> 00:28:53.939 align:center
Bell.

00:28:54.815 --> 00:28:58.068 align:center
Luke! -Calhoun.
- Luke, slušaš li me uopće?

00:28:58.944 --> 00:29:00.696 align:center
Što radiš, čovječe?

00:29:01.947 --> 00:29:03.741 align:center
Opet prozivaš Zapovjednike?

00:29:04.783 --> 00:29:08.328 align:center
Bell, Calhoun, Dupar...

00:29:10.205 --> 00:29:12.541 align:center
Prestani. -Calhoun... -Dosta je.

00:29:14.001 --> 00:29:18.297 align:center
Imamo sva imena, u
redu? Prestani biti opsjednut.

00:29:18.464 --> 00:29:22.258 align:center
Jedva čekam da im
naši ljudi raznesu glave!

00:29:22.259 --> 00:29:25.803 align:center
Hajmo mi prije pobjeći odavde.
Imamo samo proteinsku pločicu

00:29:25.804 --> 00:29:29.933 align:center
i vrećicu jebenih mrkvi.
- Nisam ti trebao dati da ideš sa mnom.

00:29:30.184 --> 00:29:33.395 align:center
Molim? Ne možeš ti
meni dati ili ne dati ništa, Luke.

00:29:34.271 --> 00:29:40.652 align:center
Ti si trebao ostati u Torontu.
- I čekati ročište kao pošten građanin?

00:29:41.028 --> 00:29:46.200 align:center
Je li? I završiti u zatvoru? Jebeš to!

00:29:46.784 --> 00:29:48.327 align:center
Ne mogu...

00:29:49.161 --> 00:29:52.706 align:center
Što ne možeš?
- Ne mogu ovo sjebati! Neću!

00:29:53.165 --> 00:29:56.667 align:center
Nisi ništa sjebao. Patrole su
se najednom pojavile, znaš to.

00:29:56.668 --> 00:29:59.796 align:center
Dobro, ali što će June čuti?

00:29:59.797 --> 00:30:02.341 align:center
Da sam podbacio, zar ne?

00:30:08.722 --> 00:30:12.184 align:center
Hej, ne moraš se dokazivati.

00:30:13.685 --> 00:30:15.854 align:center
Najbolji si muškarac kojeg znam.

00:30:17.606 --> 00:30:19.191 align:center
Zaista.

00:30:20.025 --> 00:30:24.238 align:center
I bolje joj je da je svjesna toga.
- Samo želim spasiti kćer... -Znam!

00:30:26.490 --> 00:30:28.075 align:center
Idi!

00:30:43.632 --> 00:30:45.217 align:center
Čekaj.

00:31:06.196 --> 00:31:07.990 align:center
Luke?

00:31:09.992 --> 00:31:11.827 align:center
Moira?

00:31:16.415 --> 00:31:18.125 align:center
O, moj Bože.

00:31:18.792 --> 00:31:22.087 align:center
June? -O, moj Bože!

00:31:23.463 --> 00:31:26.967 align:center
O, vi ste dobro!
- Zašto si ovdje? -Dobro si...

00:31:27.384 --> 00:31:32.472 align:center
Dođi! Što vam je? Kako
ste glupi! Zašto ste to učinili?

00:31:33.557 --> 00:31:36.101 align:center
Nazvala sam Marka,
umirala sam od brige!

00:31:36.894 --> 00:31:38.604 align:center
To nije Mark.

00:31:41.982 --> 00:31:44.109 align:center
Bok. -Bok.

00:31:45.027 --> 00:31:46.612 align:center
To je Nick.

00:31:47.195 --> 00:31:49.489 align:center
Ajme! Nick?

00:31:51.366 --> 00:31:53.493 align:center
Što ima, stari? -Bok.

00:31:54.453 --> 00:31:56.830 align:center
Trebali bismo krenuti.

00:31:57.706 --> 00:32:00.042 align:center
Hajde, moramo ići.

00:32:00.834 --> 00:32:02.711 align:center
Hajde, moramo ići.

00:32:11.053 --> 00:32:12.387 align:center
Hajde.

00:32:15.807 --> 00:32:18.352 align:center
Stanite! -Isuse...

00:32:20.646 --> 00:32:22.981 align:center
Ovako, uđite u auto.

00:32:23.649 --> 00:32:26.234 align:center
Hej, dođite!

00:32:26.818 --> 00:32:28.445 align:center
Idite.

00:32:34.534 --> 00:32:38.580 align:center
Blagoslovljen dan. -Zapovjedniče
Blaine. Blagoslovljen dan, gospodine.

00:32:38.956 --> 00:32:43.752 align:center
Da prijavimo ovo? -Ma ne
brinite se. Sve je pod kontrolom.

00:32:44.461 --> 00:32:48.548 align:center
Ali svaka čast. -Moramo
prijaviti svaku aktivnost pobunjenika.

00:32:49.257 --> 00:32:50.717 align:center
Takav je protokol.

00:33:12.030 --> 00:33:13.490 align:center
Hajde.

00:33:14.825 --> 00:33:17.285 align:center
Moramo pobjeći. Uđite u auto!

00:33:18.996 --> 00:33:20.706 align:center
Uđite u auto.

00:33:25.127 --> 00:33:26.962 align:center
Hajde.

00:33:46.898 --> 00:33:51.068 align:center
Serena je, kako su prije
znali reći, postala viralna.

00:33:51.069 --> 00:33:54.990 align:center
Svi su diplomati pristali,
a maleni Noah zaslužuje plaću.

00:33:56.241 --> 00:34:00.245 align:center
Uskoro ćemo biti puni obitelji
koje se žele ponovno ujediniti.

00:34:00.912 --> 00:34:03.330 align:center
Onda ćemo se morati proširiti.

00:34:03.331 --> 00:34:06.292 align:center
Blagoslovljeni smo jer
imamo još desetak mjesta

00:34:06.293 --> 00:34:09.171 align:center
koja bi bila savršena
za druge Nove Betleheme.

00:34:09.337 --> 00:34:11.465 align:center
Nemojmo skakati pred rudo.

00:34:12.466 --> 00:34:16.135 align:center
Ne znam koliko je ova država
spremna za još jedan Novi Betlehem,

00:34:16.136 --> 00:34:19.848 align:center
a kamoli nešto veće.
- Čujte, veće je uvijek bolje, zar ne?

00:34:24.811 --> 00:34:26.938 align:center
Zar se ne kaže tako?

00:34:29.900 --> 00:34:34.028 align:center
Ako bude potražnje u vidu
naše braće koja se žele vratiti kući,

00:34:34.029 --> 00:34:36.156 align:center
moramo osigurati ponudu, zar ne?

00:34:37.157 --> 00:34:38.909 align:center
Mislim da moramo.

00:34:40.243 --> 00:34:45.123 align:center
I ne bismo li nakon toga
postali bolja i snažnija nacija?

00:34:45.791 --> 00:34:47.501 align:center
Da, slažem se.

00:34:50.921 --> 00:34:52.756 align:center
Nastavit ćemo razgovor.

00:34:53.173 --> 00:34:57.928 align:center
Danas ste već postigli
mnogo toga. Ponosite se.

00:34:59.096 --> 00:35:01.640 align:center
Za nove početke.
- Za nove početke.

00:35:02.099 --> 00:35:04.935 align:center
Rose, zar nisi rekla
da će Nick doći dosad?

00:35:05.268 --> 00:35:08.020 align:center
Trebao je doći. -Ja sam kriv za to.

00:35:08.021 --> 00:35:11.942 align:center
Poslao sam ga da riješi
problem na trgovačkom putu.

00:35:13.860 --> 00:35:16.278 align:center
Je li veoma ozbiljno? -Ma ne.

00:35:16.279 --> 00:35:20.659 align:center
Samo je dovoljno ozbiljan
da zahtijeva njegovu pozornost.

00:35:22.285 --> 00:35:24.913 align:center
Ništa, Noah mora spavati.

00:35:25.497 --> 00:35:28.249 align:center
Zapovjedniče, možete
li nas otpratiti do kuće?

00:35:28.250 --> 00:35:31.586 align:center
Voljela bih vam govoriti o
potencijalu Novog Betlehema.

00:35:32.003 --> 00:35:37.299 align:center
Čujte, ne mogu vam obećati
da ćete mi promijeniti mišljenje,

00:35:37.300 --> 00:35:40.011 align:center
ali svakako ću uživati
u tomu da pokušavate.

00:35:40.512 --> 00:35:42.139 align:center
Volim izazove.

00:35:44.766 --> 00:35:46.184 align:center
Uživajte.

00:35:54.860 --> 00:35:58.320 align:center
Sladolede, molim! Slavimo!

00:35:58.321 --> 00:36:02.617 align:center
Zapovjedniče, ispričavam se,
ali došla sam zbog nečega važnog.

00:36:02.826 --> 00:36:06.871 align:center
Molim vas da dogovorite termin s
mojim uredom. -Bojim se da je hitno.

00:36:06.872 --> 00:36:09.832 align:center
Doznala sam da je
Josephova, odnosno Janine...

00:36:09.833 --> 00:36:11.918 align:center
Bože mili, ne opet ovo!

00:36:12.919 --> 00:36:17.007 align:center
Gospođo Lawrence,
ispričat će vam se kako treba.

00:36:17.174 --> 00:36:21.720 align:center
Ako napravi bilo kakav prijestup,
bit ću dostupna za korekciju toga.

00:36:21.845 --> 00:36:24.681 align:center
Bez obzira na ozbiljnost! -Primamljivo.

00:36:25.182 --> 00:36:29.019 align:center
Ne! Dali smo joj priliku.

00:36:29.352 --> 00:36:31.771 align:center
Molim vas da razmislite ponovno.

00:36:35.066 --> 00:36:41.406 align:center
Bezobrazna je,
vulgarna i nezahvalna mala kuja.

00:36:41.823 --> 00:36:43.867 align:center
Ne želimo više imati posla s njom!

00:36:48.580 --> 00:36:51.374 align:center
Dobro ste? Čuo sam
da se ne osjećate najbolje.

00:36:51.625 --> 00:36:54.669 align:center
Nešto vam je novo
dijagnosticirano? -Ne, dobro sam.

00:36:55.128 --> 00:36:59.341 align:center
Dobro. Ništa, hvala što ste svratili.

00:36:59.549 --> 00:37:02.801 align:center
Zapovjedniče, molim vas.
Možda nema mjesta za nju ovdje,

00:37:02.802 --> 00:37:06.264 align:center
ali ostaviti Janine
u onoj jazbini grijeha,

00:37:06.473 --> 00:37:11.810 align:center
kao i moje druge djevojke,
nesavjesno je! Neću to dopustiti!

00:37:11.811 --> 00:37:15.815 align:center
Barem nisu u Kolonijama.
Ovako imaju šanse preživjeti.

00:37:16.691 --> 00:37:21.070 align:center
Kakav je to život? Zašto nisu
mogle postati Ekonožene u mirovini?

00:37:21.071 --> 00:37:25.742 align:center
U toj zajednici ne bi nikada
prihvatile okaljanu bivšu Sluškinju.

00:37:26.618 --> 00:37:30.830 align:center
Okaljanu? Moje su
djevojke pružale svetu uslugu!

00:37:31.373 --> 00:37:34.793 align:center
Janine je iznjedrila
prekrasno dijete! Vaše dijete!

00:37:35.043 --> 00:37:38.630 align:center
Vi i gospođa Lawrence
sigurno se možete zauzeti za nju!

00:37:38.797 --> 00:37:42.800 align:center
Čuli ste gđu Lawrence, neće ići.
Ona je starinska supruga iz Gileada.

00:37:42.801 --> 00:37:44.469 align:center
Nije kao Serena Waterford.

00:37:44.761 --> 00:37:47.638 align:center
Gospođa Waterford?
- Da, niste čuli? Vratila se.

00:37:47.639 --> 00:37:53.270 align:center
U Novom Betlehemu je. Naime,
šokiralo me koliko je progresivna sada.

00:37:55.438 --> 00:38:00.735 align:center
Janine je nestala, Tetko Lydia.
Nestala je čim ste je se vi dočepali.

00:38:03.196 --> 00:38:04.906 align:center
Znate to.

00:38:07.158 --> 00:38:09.286 align:center
Učinite si uslugu i idite dalje.

00:38:11.621 --> 00:38:13.790 align:center
Blagoslovljena večer, Zapovjedniče.

00:38:59.753 --> 00:39:04.174 align:center
Drago mi je što smo se
napokon upoznali. -Također. -Da.

00:39:04.382 --> 00:39:07.135 align:center
Dobro došli natrag. -Hvala, buraz...

00:39:07.594 --> 00:39:11.597 align:center
Sigurno si bio zabrinut. -Žao
mi je što ste bili u toj situaciji.

00:39:11.598 --> 00:39:16.186 align:center
Zaista mi je laknulo što
ste se vratili. Moramo ići.

00:39:17.187 --> 00:39:20.482 align:center
U redu. -Dogovoreno.
- Hvala ti za ovo. -Hvala.

00:39:21.024 --> 00:39:23.777 align:center
Ali nemoj mi onako ponovno nestati.

00:39:25.487 --> 00:39:28.031 align:center
Hej, javio si se, a on je odgovorio.

00:39:28.239 --> 00:39:30.950 align:center
Zato što si ti bila
ovdje, ali sada odlaziš.

00:39:31.201 --> 00:39:35.455 align:center
U kući mi živi Viši zapovjednik. Ne
mogu učiniti sve što želiš da učinim.

00:39:35.830 --> 00:39:40.668 align:center
Drži se našeg dogovora,
inače ću te razotkriti. -Nećeš.

00:39:42.462 --> 00:39:44.214 align:center
Nisam ti od koristi mrtav.

00:40:00.230 --> 00:40:02.482 align:center
Nick, što ćeš učiniti s onim Čuvarima?

00:40:02.607 --> 00:40:05.610 align:center
Sredit ću sve, samo joj se vrati.

00:40:06.111 --> 00:40:08.446 align:center
Hoću. -Čuvajte se.

00:40:09.656 --> 00:40:12.033 align:center
I ti. -Izgradi si dobar život.

00:40:13.451 --> 00:40:16.287 align:center
Daj, prestani. -Što?

00:40:16.538 --> 00:40:19.666 align:center
Prestani. Shvaćaš li
da uvijek radimo ovo?

00:40:19.958 --> 00:40:23.169 align:center
Što to? -To opraštanje.

00:40:24.170 --> 00:40:27.090 align:center
Hajde, komu mi mažemo oči?

00:40:30.468 --> 00:40:33.721 align:center
U redu. Što bismo onda
trebali reći jedno drugomu?

00:40:36.349 --> 00:40:39.227 align:center
Što kažeš na:
"Vidimo se poslije?" -U redu.

00:40:41.729 --> 00:40:43.523 align:center
Vidimo se poslije.

00:40:45.483 --> 00:40:47.360 align:center
Vidimo se poslije.

00:41:33.156 --> 00:41:36.159 align:center
MEDIATRANSLATIONS

