WEBVTT

00:00:01.043 --> 00:00:02.962 align:center
<i>Précédemment...</i>

00:00:03.129 --> 00:00:05.214 align:center
Ne lui dites pas que je suis venu.

00:00:05.381 --> 00:00:08.217 align:center
Vous êtes l'une des pires ordures
que je connaisse.

00:00:08.384 --> 00:00:09.218 align:center
Où l'emmenez-vous ?

00:00:09.385 --> 00:00:11.512 align:center
Je vais appeler
le Commandant Lawrence.

00:00:11.679 --> 00:00:13.639 align:center
- L'ordre vient de lui.
- Janine !

00:00:13.806 --> 00:00:14.557 align:center
Il est sécurisé.

00:00:14.724 --> 00:00:16.976 align:center
Si vous ne répondez pas,
rappelez-moi.

00:00:17.560 --> 00:00:20.688 align:center
On veut le planning des patrouilles
de Gilead dans ces zones.

00:00:20.855 --> 00:00:22.314 align:center
Surveillez le Nouveau Bethléem.

00:00:22.481 --> 00:00:24.358 align:center
On croule sous les candidatures.

00:00:24.525 --> 00:00:27.653 align:center
J'ai une question.
Quel est le rôle de Mme Waterford ?

00:00:27.820 --> 00:00:30.114 align:center
- Serena ?
- Vous l'avez nommée ambassadrice.

00:00:30.281 --> 00:00:33.617 align:center
Elle devrait assister
aux visites diplomatiques.

00:00:33.784 --> 00:00:35.286 align:center
J'ai besoin de Serena Joy Waterford.

00:00:35.453 --> 00:00:38.122 align:center
Le Nouveau Bethléem n'est pas Gilead,
c'est accueillant.

00:00:38.289 --> 00:00:39.957 align:center
Vous incarnerez le progrès.

00:00:40.124 --> 00:00:41.500 align:center
Dieu a un projet pour moi.

00:00:41.667 --> 00:00:43.210 align:center
Le monde est malade

00:00:43.377 --> 00:00:45.337 align:center
et je suis appelée pour le guérir.

00:00:45.504 --> 00:00:46.756 align:center
J'attendrai pas les bras croisés.

00:00:46.922 --> 00:00:48.257 align:center
Ils retiennent ma fille.

00:00:48.424 --> 00:00:49.467 align:center
Mayday prépare une action.

00:00:49.633 --> 00:00:52.470 align:center
Pour identifier les Commandants
qui ont abattu nos avions

00:00:52.636 --> 00:00:53.929 align:center
et vous ont pris Hannah.

00:00:54.096 --> 00:00:54.805 align:center
J'en suis.

00:00:54.972 --> 00:00:57.099 align:center
Luke et Moira sont coincés
dans le no man's land.

00:00:57.266 --> 00:00:58.309 align:center
Tu fais quoi ?

00:00:58.476 --> 00:00:59.518 align:center
Je vais les libérer.

00:00:59.685 --> 00:01:01.395 align:center
Il doit y avoir un autre moyen.

00:01:01.562 --> 00:01:03.481 align:center
La seule solution,
c'est de se battre.

00:01:03.647 --> 00:01:05.065 align:center
Ramenons-les à la maison.

00:01:37.181 --> 00:01:37.890 align:center
June.

00:01:40.559 --> 00:01:42.186 align:center
June, il faut qu'on parte.

00:01:46.357 --> 00:01:48.567 align:center
- Ils y sont depuis quand ?
- Quatre jours.

00:01:49.193 --> 00:01:51.946 align:center
Ils avaient des rations
et ont dû trouver à manger.

00:01:52.112 --> 00:01:53.948 align:center
Au supermarché du no man's land ?

00:01:54.114 --> 00:01:55.449 align:center
Vous les avez laissé partir ?

00:01:55.616 --> 00:01:57.827 align:center
Mayday est responsable,
je ne fais qu'aider.

00:01:57.993 --> 00:02:00.246 align:center
On sait que l'armée finance Mayday.

00:02:00.412 --> 00:02:03.874 align:center
Vous envoyez des civils
faire le sale boulot.

00:02:04.041 --> 00:02:06.585 align:center
Ils sont partis
en connaissant les risques.

00:02:06.752 --> 00:02:08.087 align:center
A savoir ?

00:02:09.588 --> 00:02:13.259 align:center
Mayday se prépare à tuer
les Commandants extrémistes.

00:02:13.592 --> 00:02:15.761 align:center
Les plus fervents,
qui ont abattu nos avions.

00:02:15.928 --> 00:02:18.013 align:center
Mayday doit confirmer leur identité

00:02:18.639 --> 00:02:21.725 align:center
et établir quand et où
ils seront le plus vulnérables.

00:02:21.892 --> 00:02:23.519 align:center
Pourquoi Luke et Moira ?

00:02:24.103 --> 00:02:25.563 align:center
Ils tenaient à y aller.

00:02:27.231 --> 00:02:28.941 align:center
C'était une mission simple.

00:02:29.108 --> 00:02:32.236 align:center
Récupérer un sac
et attendre notre voiture.

00:02:32.403 --> 00:02:35.030 align:center
Mais des patrouilles ont débarqué

00:02:35.197 --> 00:02:37.241 align:center
et on n'a pas pu les exfiltrer.

00:02:37.783 --> 00:02:39.952 align:center
Pourquoi Nick ne vous répond pas ?

00:02:40.119 --> 00:02:41.954 align:center
C'est un grand jour pour lui.

00:02:43.539 --> 00:02:44.915 align:center
Il accueille

00:02:45.082 --> 00:02:48.002 align:center
des dignitaires étrangers
au Nouveau Bethléem.

00:02:48.168 --> 00:02:48.919 align:center
Le Nouveau Bethléem ?

00:02:49.086 --> 00:02:50.629 align:center
Donc Lawrence l'a créé.

00:02:51.171 --> 00:02:53.257 align:center
Il a même retrouvé Serena.

00:02:54.466 --> 00:02:57.136 align:center
Et l'a ramenée
pour vendre son projet.

00:02:59.054 --> 00:03:00.264 align:center
Serena ?

00:03:03.017 --> 00:03:04.268 align:center
Est-ce qu'elle...

00:03:06.645 --> 00:03:08.564 align:center
Ça veut dire qu'elle va bien ?

00:03:09.356 --> 00:03:10.566 align:center
Noah aussi ?

00:03:10.733 --> 00:03:12.359 align:center
Ils sont en pleine forme.

00:03:13.110 --> 00:03:14.278 align:center
On les traite comme des rois.

00:03:16.614 --> 00:03:17.948 align:center
Ça ne m'étonne pas.

00:03:20.826 --> 00:03:22.494 align:center
Elle s'en sort toujours.

00:03:26.165 --> 00:03:28.000 align:center
Pourquoi Nick viendrait ?

00:03:28.167 --> 00:03:29.877 align:center
Il viendra pour vous.

00:03:35.049 --> 00:03:36.759 align:center
Les dignitaires étrangers

00:03:36.926 --> 00:03:38.010 align:center
sont arrivés.

00:03:38.177 --> 00:03:41.347 align:center
J'espère que notre vision
pour Gilead leur semble...

00:03:43.098 --> 00:03:44.850 align:center
moins terrifiante.

00:03:45.017 --> 00:03:46.518 align:center
On saura les convaincre.

00:03:46.685 --> 00:03:49.897 align:center
Ils veulent tous
se débarrasser de nos réfugiés.

00:03:50.606 --> 00:03:55.402 align:center
Renvoyer des réfugiés dans un pays
qui massacre ses propres citoyens

00:03:55.569 --> 00:03:57.404 align:center
risque de ternir leur image.

00:03:57.571 --> 00:04:01.158 align:center
On doit persuader ces diplomates
qu'on vit à Disneyland.

00:04:01.784 --> 00:04:02.993 align:center
Je dois chanter "Le Roi Lion" ?

00:04:03.160 --> 00:04:05.996 align:center
Déguisez-vous en Donald,
s'il le faut.

00:04:06.455 --> 00:04:07.957 align:center
C'est le grand jour, Nick.

00:04:08.749 --> 00:04:12.753 align:center
Il faut que ça marche.
Vous êtes un peu notre maire.

00:04:12.920 --> 00:04:14.254 align:center
Faites le nécessaire.

00:04:15.297 --> 00:04:17.424 align:center
Je déteste coacher les gens.

00:04:17.883 --> 00:04:19.760 align:center
Maintenant, je passe à Serena.

00:04:21.804 --> 00:04:23.013 align:center
Herr Strauss.

00:04:23.180 --> 00:04:24.056 align:center
<i>Guten Tag.</i>

00:04:24.223 --> 00:04:25.557 align:center
Commandant Lawrence, bonjour.

00:04:25.724 --> 00:04:26.850 align:center
Nick.

00:04:27.393 --> 00:04:30.813 align:center
Je vous présente notre superviseur,
le Commandant Blaine.

00:04:30.980 --> 00:04:32.690 align:center
L'Allemagne nous fait l'honneur

00:04:32.856 --> 00:04:35.651 align:center
d'envoyer son meilleur représentant.

00:04:36.026 --> 00:04:39.363 align:center
Je ne suis qu'un simple
représentant adjoint.

00:04:39.738 --> 00:04:42.241 align:center
Je vous laisse faire connaissance.
Je dois...

00:04:42.741 --> 00:04:43.867 align:center
acheter une plante.

00:04:44.660 --> 00:04:46.370 align:center
Ne ratez pas la visite guidée.

00:04:46.537 --> 00:04:47.746 align:center
<i>Auf Wiedersehen!</i>

00:04:50.040 --> 00:04:51.500 align:center
Pardonnez mon intrusion.

00:04:52.209 --> 00:04:54.378 align:center
J'avais hâte de vous rencontrer.

00:04:54.795 --> 00:04:58.132 align:center
Je suis curieux de connaître
vos projets pour cet endroit.

00:04:59.049 --> 00:05:00.801 align:center
Vous avez des questions ?

00:05:01.593 --> 00:05:03.929 align:center
Je n'ai pas de question, simplement

00:05:04.304 --> 00:05:05.597 align:center
un message.

00:05:07.808 --> 00:05:10.686 align:center
June Osborn
est à la borne routière 17.

00:05:30.789 --> 00:05:33.625 align:center
LA SERVANTE ÉCARLATE

00:06:31.558 --> 00:06:32.726 align:center
Je vais bien.

00:06:35.145 --> 00:06:37.773 align:center
Elle est en sécurité,
en Alaska avec...

00:06:39.066 --> 00:06:40.526 align:center
Avec ma mère, Nick.

00:06:44.947 --> 00:06:46.406 align:center
Elle est avec Holly.

00:06:47.825 --> 00:06:49.201 align:center
- Ta mère ?
- Oui.

00:06:51.036 --> 00:06:52.412 align:center
Alors, tu m'expliques ?

00:06:56.375 --> 00:06:57.960 align:center
Luke et Moira...

00:06:59.002 --> 00:07:00.587 align:center
Ils travaillent avec Mayday

00:07:00.754 --> 00:07:03.882 align:center
et ils sont coincés au no man's land.

00:07:04.508 --> 00:07:05.801 align:center
Pourquoi prendre ce risque ?

00:07:05.968 --> 00:07:07.594 align:center
J'étais pas là pour les arrêter.

00:07:08.512 --> 00:07:12.391 align:center
Ils sont dans un parc aquatique
de Ronson, en zone sept.

00:07:12.558 --> 00:07:16.019 align:center
Il y a un événement prévu
au Nouveau Bethléem.

00:07:16.812 --> 00:07:19.022 align:center
Il faut que tu ouvres une voie.

00:07:19.189 --> 00:07:21.191 align:center
On a dû renforcer la sécurité,

00:07:21.775 --> 00:07:23.527 align:center
je peux pas rappeler ces patrouilles.

00:07:24.403 --> 00:07:27.531 align:center
Ce serait suspect.
J'aimerais t'aider, mais...

00:07:28.824 --> 00:07:31.076 align:center
- Mark doit trouver un plan B.
- Y en a pas.

00:07:32.119 --> 00:07:34.288 align:center
Il peut pas envoyer l'armée

00:07:34.454 --> 00:07:35.706 align:center
et risquer un conflit.

00:07:35.873 --> 00:07:38.000 align:center
Mayday est bloqué
par les patrouilles de Gilead.

00:07:38.167 --> 00:07:39.960 align:center
On peut rien faire d'autre.

00:07:45.424 --> 00:07:46.425 align:center
C'est rien.

00:07:46.592 --> 00:07:48.468 align:center
Je comprends, c'est dangereux.

00:07:48.635 --> 00:07:50.345 align:center
Je vais y aller seule.

00:07:50.512 --> 00:07:51.597 align:center
Hors de question.

00:07:51.763 --> 00:07:55.225 align:center
Le temps presse,
je sais pas ce qui va leur arriver.

00:07:58.478 --> 00:07:59.521 align:center
Je vais y aller.

00:08:01.648 --> 00:08:02.608 align:center
Tu es sûr ?

00:08:03.192 --> 00:08:04.526 align:center
Je vais les ramener.

00:08:07.988 --> 00:08:09.031 align:center
Merci.

00:08:10.866 --> 00:08:12.492 align:center
Tu fais quoi ? Où tu vas ?

00:08:13.493 --> 00:08:14.161 align:center
Je viens.

00:08:14.328 --> 00:08:16.955 align:center
Non, tu restes ici.
Tu peux pas venir.

00:08:22.753 --> 00:08:23.879 align:center
A l'arrière.

00:08:25.589 --> 00:08:26.757 align:center
A l'arrière.

00:08:27.466 --> 00:08:29.218 align:center
- Reste baissée.
- Bien sûr !

00:08:53.242 --> 00:08:55.535 align:center
Jour béni. Bien le bonjour !

00:08:55.702 --> 00:08:58.622 align:center
Naomi m'a conseillé
de vous offrir une plante.

00:08:59.081 --> 00:09:00.082 align:center
Merci.

00:09:00.249 --> 00:09:04.962 align:center
Alors, prête à séduire une douzaine
de diplomates sceptiques ?

00:09:05.420 --> 00:09:08.382 align:center
Pourquoi êtes-vous si sûr
de pouvoir rebâtir ce pays ?

00:09:08.548 --> 00:09:09.549 align:center
Car vous êtes là.

00:09:09.716 --> 00:09:11.593 align:center
J'ai réussi à vous ramener,

00:09:11.760 --> 00:09:15.055 align:center
notre ambassadrice à l'international,
Serena Joy Waterford,

00:09:15.222 --> 00:09:19.309 align:center
la seule beauté viking
au QI de surdouée.

00:09:22.062 --> 00:09:24.064 align:center
Je sais pourquoi vous m'avez choisie.

00:09:25.983 --> 00:09:29.194 align:center
J'ai besoin de savoir
que Dieu vous a choisi.

00:09:29.903 --> 00:09:31.154 align:center
Seigneur...

00:09:31.613 --> 00:09:35.409 align:center
J'ai considéré ces œuvres gagnées
de mes mains, tout est vanité

00:09:35.575 --> 00:09:37.160 align:center
et poursuite du vent.

00:09:37.327 --> 00:09:39.663 align:center
Rien ne reste sous le soleil.

00:09:42.874 --> 00:09:43.875 align:center
Vous m'en voyez navré.

00:09:45.085 --> 00:09:47.129 align:center
L'Ecclésiaste, 2:11.

00:09:48.672 --> 00:09:50.007 align:center
Bien entendu.

00:09:53.969 --> 00:09:57.055 align:center
Ne vous êtes-vous jamais
agenouillé pour prier,

00:09:57.222 --> 00:09:58.473 align:center
de toute votre vie ?

00:09:59.141 --> 00:10:00.017 align:center
Si.

00:10:01.560 --> 00:10:02.978 align:center
Alors priez avec moi.

00:10:04.187 --> 00:10:05.147 align:center
Là, maintenant ?

00:10:05.314 --> 00:10:06.481 align:center
Oui.

00:10:06.648 --> 00:10:09.109 align:center
Je suis sûre
de pouvoir amener Dieu ici.

00:10:09.276 --> 00:10:11.403 align:center
Mais je ne le sens pas en vous.

00:10:11.820 --> 00:10:12.779 align:center
Pas...

00:10:13.405 --> 00:10:14.781 align:center
totalement.

00:10:15.866 --> 00:10:16.867 align:center
Bon.

00:10:24.458 --> 00:10:26.877 align:center
Seigneur, nous savons

00:10:27.044 --> 00:10:28.211 align:center
que les choses

00:10:28.837 --> 00:10:31.340 align:center
s'accomplissent
pour ceux qui aiment Dieu

00:10:32.924 --> 00:10:35.093 align:center
et ceux qui sont appelés
à Son dessein.

00:10:36.136 --> 00:10:37.596 align:center
Ceux qu'Il appelle,

00:10:37.763 --> 00:10:38.930 align:center
Il les justifie...

00:10:39.097 --> 00:10:41.099 align:center
C'était ma prière, hier soir.

00:10:41.475 --> 00:10:42.642 align:center
Je l'ai retenue.

00:10:44.311 --> 00:10:45.145 align:center
Serena.

00:10:45.520 --> 00:10:46.688 align:center
Si Dieu existe...

00:10:46.855 --> 00:10:47.856 align:center
Si ?

00:10:48.023 --> 00:10:49.608 align:center
Il n'est pas dans les platitudes

00:10:49.775 --> 00:10:52.444 align:center
ni les rituels bizarres
et Il ne fait pas l'appel.

00:10:52.611 --> 00:10:54.279 align:center
Alors que faites-vous ici ?

00:10:54.446 --> 00:10:56.281 align:center
Qu'est-ce qui vous anime,
sinon Dieu ?

00:10:57.032 --> 00:10:58.408 align:center
C'est peut-être Dieu.

00:11:00.702 --> 00:11:02.579 align:center
Peut-être ma femme décédée.

00:11:04.581 --> 00:11:06.124 align:center
Ou ma mauvaise conscience.

00:11:06.291 --> 00:11:09.002 align:center
Et ce n'est pas Dieu
qui agit à travers vous ?

00:11:09.169 --> 00:11:11.380 align:center
Si. Vous pouvez pas le prouver,

00:11:12.047 --> 00:11:13.298 align:center
je peux pas le réfuter.

00:11:13.465 --> 00:11:17.677 align:center
Comme dit "Le Livre de Mormon" :
"C'est ce que voulait Dieu, non ?"

00:11:18.470 --> 00:11:19.596 align:center
Le Livre de Mormon ?

00:11:19.763 --> 00:11:21.264 align:center
La comédie musicale.

00:11:23.767 --> 00:11:25.227 align:center
Qui êtes-vous ?

00:11:26.019 --> 00:11:29.606 align:center
Dites-moi que je ne suis pas folle
d'être ici avec vous.

00:11:29.773 --> 00:11:33.193 align:center
Je ne peux pas.
Vous êtes folle et moi aussi.

00:11:33.360 --> 00:11:34.945 align:center
On a détruit le pays.

00:11:35.570 --> 00:11:36.696 align:center
On doit le réparer.

00:11:36.863 --> 00:11:39.825 align:center
J'ai une idée démentielle,
appelez ça de la foi.

00:11:39.991 --> 00:11:41.451 align:center
Je crois

00:11:42.119 --> 00:11:43.245 align:center
que vous et moi

00:11:43.412 --> 00:11:44.496 align:center
pouvons y arriver.

00:11:44.663 --> 00:11:46.748 align:center
Vous y croyez aussi, à votre façon,

00:11:46.915 --> 00:11:50.377 align:center
que Dieu vous a appelée ici
pour m'aider.

00:11:50.544 --> 00:11:52.003 align:center
Et, bon sang !

00:11:52.170 --> 00:11:54.881 align:center
J'ai besoin de vous,
si vous l'aviez pas remarqué.

00:11:55.048 --> 00:11:58.260 align:center
Pour l'amour de Dieu,
me demandez pas de m'agenouiller.

00:11:58.427 --> 00:12:01.221 align:center
Bâtissons ce rêve, ensemble.

00:12:04.349 --> 00:12:08.228 align:center
"Tu appelleras,
et l'Eternel répondra.

00:12:08.395 --> 00:12:11.064 align:center
"Tu crieras, et Il dira :

00:12:12.315 --> 00:12:13.650 align:center
"Me voici !"

00:12:15.193 --> 00:12:16.736 align:center
Béni soit le Seigneur.

00:12:18.822 --> 00:12:20.157 align:center
Juste pour info,

00:12:20.824 --> 00:12:22.284 align:center
je ne pleurais pas.

00:12:22.826 --> 00:12:24.286 align:center
Vous pleurez.

00:12:24.828 --> 00:12:26.163 align:center
Intérieurement.

00:12:57.861 --> 00:12:58.945 align:center
Tante Lydia.

00:12:59.779 --> 00:13:01.156 align:center
Je suis Tante Miriam.

00:13:02.324 --> 00:13:03.950 align:center
Je ne pensais pas vous voir.

00:13:04.367 --> 00:13:06.244 align:center
J'ai reçu votre message.

00:13:06.411 --> 00:13:08.246 align:center
Je veux le voir de mes yeux.

00:13:08.413 --> 00:13:09.456 align:center
Bien sûr.

00:13:36.733 --> 00:13:39.194 align:center
Les Marthas ont le visage couvert ?

00:13:39.361 --> 00:13:41.655 align:center
Pour ne pas tenter les clients.

00:14:36.710 --> 00:14:37.752 align:center
Janine.

00:14:48.263 --> 00:14:49.723 align:center
Tu dois avoir froid, ma chère.

00:14:52.058 --> 00:14:53.101 align:center
Que faites-vous ici ?

00:14:53.268 --> 00:14:55.520 align:center
Je suis venue dès que j'ai appris.

00:14:56.605 --> 00:14:57.397 align:center
Partez.

00:14:57.897 --> 00:15:01.484 align:center
Certainement pas.
Je vais te sortir de ce trou à rat.

00:15:01.651 --> 00:15:02.360 align:center
Non.

00:15:02.527 --> 00:15:04.321 align:center
Ne faites rien, par pitié.

00:15:05.530 --> 00:15:08.158 align:center
A chaque fois que vous m'aidez,
vous m'enfoncez.

00:15:11.286 --> 00:15:13.371 align:center
Mais tu es ma préférée, Janine.

00:15:16.374 --> 00:15:17.584 align:center
Vous allez bien ?

00:15:18.293 --> 00:15:19.711 align:center
Oui.

00:15:22.047 --> 00:15:23.256 align:center
Je vous reconnais.

00:15:24.049 --> 00:15:26.092 align:center
Avec votre joli petit chapeau.

00:15:27.927 --> 00:15:29.012 align:center
Sale sorcière.

00:15:30.472 --> 00:15:32.057 align:center
Je vous demande pardon ?

00:15:32.682 --> 00:15:33.892 align:center
Lydia.

00:15:34.267 --> 00:15:35.602 align:center
C'est Dejason.

00:15:38.563 --> 00:15:39.648 align:center
Et...

00:15:41.941 --> 00:15:43.526 align:center
Degeorge est là-bas.

00:15:44.486 --> 00:15:45.612 align:center
Et ici,

00:15:46.446 --> 00:15:48.198 align:center
c'est Dekyle.

00:15:50.533 --> 00:15:52.577 align:center
On était toutes vos préférées.

00:15:53.411 --> 00:15:54.913 align:center
Toutes mes filles sont là ?

00:15:55.080 --> 00:15:57.040 align:center
On est que quatre, mais...

00:15:57.999 --> 00:15:59.668 align:center
on a eu de la chance.

00:16:00.377 --> 00:16:02.379 align:center
Les Servantes
finissent aux Colonies.

00:16:02.545 --> 00:16:04.464 align:center
Mais vous n'avez rien à faire ici.

00:16:04.631 --> 00:16:06.383 align:center
Vous avez porté vos fruits.

00:16:06.549 --> 00:16:09.135 align:center
Vous deviez être récompensées
pour votre service.

00:16:09.302 --> 00:16:10.845 align:center
Et surprise !

00:16:11.262 --> 00:16:12.514 align:center
Ils vous ont menti.

00:16:14.849 --> 00:16:16.393 align:center
Prions, mesdemoiselles.

00:16:16.768 --> 00:16:19.771 align:center
Prions pour que le Seigneur
se révèle à nous.

00:16:20.105 --> 00:16:21.523 align:center
Gardez vos prières.

00:16:22.941 --> 00:16:24.651 align:center
Ouvrez les yeux, Dieu n'est pas là.

00:16:24.818 --> 00:16:26.361 align:center
Dieu est partout.

00:16:26.528 --> 00:16:29.030 align:center
Surtout dans les endroits
les plus sombres.

00:16:29.197 --> 00:16:32.033 align:center
Chaton,
le Commandant Bell te réclame.

00:16:35.328 --> 00:16:36.371 align:center
Attends.

00:16:36.788 --> 00:16:38.957 align:center
A nous deux,
on peut trouver une solution.

00:16:40.750 --> 00:16:42.001 align:center
Vous voulez m'aider ?

00:16:42.669 --> 00:16:44.379 align:center
Je veux toujours t'aider.

00:16:46.172 --> 00:16:47.424 align:center
Oubliez-moi.

00:17:03.732 --> 00:17:05.483 align:center
Gilead évolue.

00:17:05.900 --> 00:17:08.611 align:center
Le progrès est en marche
au Nouveau Bethléem.

00:17:08.778 --> 00:17:12.949 align:center
Nous avons réformé avec succès
une théocratie conservatrice.

00:17:13.450 --> 00:17:15.869 align:center
Beaucoup de pays s'y essaient,

00:17:16.035 --> 00:17:16.828 align:center
en vain.

00:17:16.995 --> 00:17:18.288 align:center
Mais ici,

00:17:18.455 --> 00:17:20.331 align:center
nous nous sommes libéralisés

00:17:20.498 --> 00:17:22.459 align:center
sans verser une goutte de sang.

00:17:24.961 --> 00:17:28.882 align:center
Nous sommes dans un quartier paisible
avec d'excellentes écoles.

00:17:34.512 --> 00:17:35.805 align:center
Mme Waterford.

00:17:38.391 --> 00:17:39.559 align:center
Commandant Wharton.

00:17:40.685 --> 00:17:42.187 align:center
Comment vous portez-vous ?

00:17:42.687 --> 00:17:46.441 align:center
Le Seigneur vous a vue
traverser beaucoup d'épreuves.

00:17:46.608 --> 00:17:50.487 align:center
Mais Il m'a accordé le calme
et m'a maintenue en paix.

00:17:51.321 --> 00:17:52.447 align:center
En effet.

00:17:53.323 --> 00:17:54.491 align:center
Pourtant,

00:17:55.325 --> 00:17:57.452 align:center
vous êtes toujours aussi rayonnante.

00:17:59.996 --> 00:18:01.998 align:center
Merci, c'est très aimable.

00:18:04.709 --> 00:18:08.171 align:center
Nous sommes bénis
de vous compter parmi nous.

00:18:09.547 --> 00:18:12.467 align:center
L'Eternel nous bénit
et nous garde tous, Commandant.

00:18:38.201 --> 00:18:39.494 align:center
S'il y a des Gardiens,

00:18:40.203 --> 00:18:41.788 align:center
laisse-moi m'en occuper.

00:18:42.413 --> 00:18:45.208 align:center
Je dois pas
chanter l'hymne américain ?

00:18:46.584 --> 00:18:47.752 align:center
Essaie plutôt...

00:18:48.419 --> 00:18:50.046 align:center
de pas te faire remarquer.

00:18:50.213 --> 00:18:51.798 align:center
J'ai parfois du mal.

00:18:53.174 --> 00:18:54.425 align:center
Je m'en souviens.

00:19:06.604 --> 00:19:09.649 align:center
Ils devaient aller à la boutique,
mais ils ont pu bouger.

00:19:11.401 --> 00:19:13.820 align:center
Pourquoi ils ont choisi ce parc ?

00:19:13.987 --> 00:19:16.114 align:center
Il est désaffecté,
personne n'y vient.

00:19:19.826 --> 00:19:20.577 align:center
Avance.

00:19:28.209 --> 00:19:29.502 align:center
C'est bon, on y va.

00:19:38.469 --> 00:19:40.096 align:center
Je sais pas comment tu fais

00:19:40.263 --> 00:19:42.682 align:center
pour être Commandant
et aider les Américains,

00:19:42.849 --> 00:19:44.475 align:center
jouer sur les deux tableaux.

00:19:47.061 --> 00:19:48.855 align:center
Pourquoi tu as changé d'avis ?

00:19:54.193 --> 00:19:55.153 align:center
Merde.

00:20:06.789 --> 00:20:08.583 align:center
J'ai appris que tu étais blessée,

00:20:09.042 --> 00:20:10.752 align:center
quand la voiture t'a renversée.

00:20:15.089 --> 00:20:16.507 align:center
Je suis venu te voir.

00:20:18.468 --> 00:20:19.677 align:center
A l'hôpital.

00:20:21.179 --> 00:20:22.430 align:center
Tu es venu ?

00:20:27.435 --> 00:20:30.021 align:center
Et tu as accepté
d'espionner pour les Américains ?

00:20:32.148 --> 00:20:33.191 align:center
Pour me voir ?

00:20:33.942 --> 00:20:35.151 align:center
Pas le choix.

00:20:38.446 --> 00:20:39.906 align:center
Il fallait que je te voie.

00:20:45.620 --> 00:20:46.913 align:center
On devrait avancer.

00:20:47.372 --> 00:20:48.539 align:center
C'est dangereux.

00:20:57.298 --> 00:20:59.467 align:center
Où est mon gendre ?

00:21:00.718 --> 00:21:03.846 align:center
Je l'ignore,
mais Lawrence s'en sort haut la main.

00:21:04.931 --> 00:21:08.893 align:center
Avec la libre circulation
des marchandises et des personnes,

00:21:09.060 --> 00:21:13.189 align:center
nous sommes un peu
le Dubaï de l'Occident.

00:21:13.356 --> 00:21:15.566 align:center
Vous n'êtes plus une prison ?

00:21:15.733 --> 00:21:19.153 align:center
Le flux de vos réfugiés
est un fardeau pour le Canada,

00:21:19.320 --> 00:21:22.073 align:center
mais nous ne pouvons pas
les renvoyer ici

00:21:22.240 --> 00:21:25.243 align:center
alors que vous mutilez
et exécutez vos citoyens.

00:21:25.535 --> 00:21:26.911 align:center
Je vous promets

00:21:27.078 --> 00:21:29.580 align:center
que nous ne bafouerons pas
les droits de l'Homme.

00:21:29.747 --> 00:21:33.334 align:center
Comment vous faire confiance
concernant les femmes ?

00:21:36.170 --> 00:21:38.589 align:center
Je partageais vos inquiétudes.

00:21:43.219 --> 00:21:44.387 align:center
Et...

00:21:45.221 --> 00:21:48.725 align:center
je suis malheureusement
la preuve qu'elles sont fondées.

00:21:54.313 --> 00:21:57.191 align:center
Lorsque Gilead s'est radicalisé,

00:21:58.651 --> 00:22:00.153 align:center
j'ai tout perdu.

00:22:01.446 --> 00:22:03.322 align:center
J'ai perdu mon identité,

00:22:03.614 --> 00:22:04.741 align:center
ma voix.

00:22:05.700 --> 00:22:07.827 align:center
J'ai commis des atrocités
parce que...

00:22:08.536 --> 00:22:09.537 align:center
je me sentais

00:22:09.704 --> 00:22:11.414 align:center
impuissante.

00:22:11.998 --> 00:22:15.126 align:center
Et je me suis acharnée
contre les gens qui m'entouraient.

00:22:17.754 --> 00:22:19.130 align:center
Jusqu'à la fin de ma vie,

00:22:19.297 --> 00:22:21.758 align:center
j'essaierai d'expier mes torts
et je demande

00:22:22.133 --> 00:22:23.760 align:center
pardon, chaque jour,

00:22:24.719 --> 00:22:26.429 align:center
à ceux que j'ai blessés.

00:22:27.555 --> 00:22:29.474 align:center
Je ne suis pas certaine

00:22:30.141 --> 00:22:33.144 align:center
que Dieu me pardonnera,
mais je sais

00:22:33.478 --> 00:22:35.605 align:center
qu'Il m'a guidée ici

00:22:36.272 --> 00:22:38.149 align:center
pour me permettre d'essayer.

00:22:38.775 --> 00:22:39.817 align:center
Au Nouveau Bethléem,

00:22:39.984 --> 00:22:42.278 align:center
les femmes peuvent lire,
écrire et travailler.

00:22:42.445 --> 00:22:45.156 align:center
Je ne serais pas revenue, autrement.

00:22:46.491 --> 00:22:47.867 align:center
Qui plus est,

00:22:48.826 --> 00:22:53.498 align:center
mon fils n'existerait pas
sans les mesures prises par Gilead.

00:22:54.332 --> 00:22:56.375 align:center
Gilead a purifié l'eau,

00:22:56.542 --> 00:22:58.503 align:center
nous avons purifié l'air.

00:22:58.669 --> 00:23:00.129 align:center
Nos femmes tombent enceintes

00:23:00.296 --> 00:23:03.257 align:center
et nos enfants sont en pleine santé.

00:23:03.424 --> 00:23:07.970 align:center
Et vous ne pouvez pas
en dire autant de vos pays.

00:23:09.180 --> 00:23:10.139 align:center
Nous avons besoin...

00:23:10.306 --> 00:23:11.641 align:center
du monde.

00:23:11.808 --> 00:23:14.102 align:center
Le monde a besoin
du Nouveau Bethléem

00:23:14.268 --> 00:23:15.645 align:center
pour fonctionner,

00:23:15.812 --> 00:23:17.271 align:center
pour se développer

00:23:17.855 --> 00:23:19.357 align:center
et pour prospérer.

00:23:25.613 --> 00:23:26.864 align:center
Qui est ce petit garçon ?

00:23:28.032 --> 00:23:29.408 align:center
Voici Noah.

00:23:29.992 --> 00:23:31.494 align:center
Le soleil de ma vie.

00:23:31.661 --> 00:23:33.246 align:center
Il est si mignon !

00:23:33.663 --> 00:23:36.666 align:center
Vous me laisseriez le porter ?

00:23:37.125 --> 00:23:38.209 align:center
S'il vous plaît ?

00:23:43.548 --> 00:23:44.882 align:center
Notre taux de natalité

00:23:45.049 --> 00:23:46.509 align:center
a doublé cette année.

00:23:46.801 --> 00:23:49.428 align:center
Il surpasse de loin

00:23:49.595 --> 00:23:51.639 align:center
presque tous les pays développés.

00:23:54.100 --> 00:23:56.144 align:center
Je vous présente Mme Rose Blaine.

00:23:56.811 --> 00:24:00.106 align:center
Elle est à cinq mois de grossesse,
pour notre grande fierté.

00:24:00.731 --> 00:24:02.066 align:center
Ça alors !

00:24:02.608 --> 00:24:03.985 align:center
Félicitations.

00:24:04.569 --> 00:24:05.987 align:center
Vous permettez ?

00:24:06.779 --> 00:24:08.281 align:center
Je vous en prie.

00:24:10.199 --> 00:24:12.618 align:center
- Un garçon ou une fille ?
- Un garçon.

00:24:13.369 --> 00:24:16.038 align:center
Notre preuve de concept,
mesdames et messieurs.

00:24:16.205 --> 00:24:18.791 align:center
Un bébé avec nous,
un autre en route.

00:24:18.958 --> 00:24:20.751 align:center
Les bons côtés de Gilead

00:24:21.460 --> 00:24:22.837 align:center
sans les mauvais.

00:24:23.004 --> 00:24:25.047 align:center
C'est ce que promet
le Nouveau Bethléem.

00:24:26.465 --> 00:24:28.134 align:center
Qu'en pensez-vous, Louise ?

00:24:28.467 --> 00:24:31.304 align:center
Si vous pouvez
garantir leur sécurité,

00:24:31.804 --> 00:24:34.932 align:center
nous pourrions commencer à suggérer

00:24:35.099 --> 00:24:38.269 align:center
le rapatriement volontaire
des réfugiés,

00:24:38.436 --> 00:24:40.313 align:center
sous le contrôle international

00:24:40.479 --> 00:24:41.856 align:center
de l'ONU.

00:24:43.608 --> 00:24:46.235 align:center
Louise,
il va falloir rendre ce bébé.

00:24:47.236 --> 00:24:48.613 align:center
- On continue ?
- Mon joli.

00:24:48.779 --> 00:24:50.239 align:center
Va voir maman.

00:25:00.249 --> 00:25:04.045 align:center
Mme Waterford, vous êtes
une commerciale hors pair.

00:25:04.212 --> 00:25:05.880 align:center
Je vous remercie.

00:25:06.297 --> 00:25:08.799 align:center
Je ne pensais pas
tant parler de moi.

00:25:08.966 --> 00:25:10.092 align:center
Eh bien...

00:25:10.593 --> 00:25:12.011 align:center
Vous m'avez enchanté.

00:25:12.345 --> 00:25:13.137 align:center
Sincèrement.

00:25:13.304 --> 00:25:16.140 align:center
Je n'avais pas été si ému
depuis longtemps.

00:25:17.975 --> 00:25:20.686 align:center
Vous aviez dû rater
ma tournée littéraire.

00:25:24.148 --> 00:25:27.151 align:center
Pour mon plus grand malheur.

00:25:52.760 --> 00:25:54.428 align:center
Je dois te faire sortir.

00:25:55.263 --> 00:25:56.264 align:center
Quoi ?

00:25:56.430 --> 00:25:58.432 align:center
Non, la boutique est à deux pas.

00:25:59.016 --> 00:26:00.101 align:center
Et s'ils n'y sont pas ?

00:26:00.268 --> 00:26:03.104 align:center
Le parc est immense.
Je dois fouiller partout ?

00:26:03.271 --> 00:26:04.021 align:center
Oui.

00:26:04.355 --> 00:26:05.398 align:center
Tu sais ce que tu risques ?

00:26:06.107 --> 00:26:08.693 align:center
Ils pourraient mourir. Je m'en fous.

00:26:08.859 --> 00:26:10.653 align:center
Je suis là uniquement pour toi.

00:26:11.153 --> 00:26:12.613 align:center
Je marche sur des œufs chez moi.

00:26:12.780 --> 00:26:15.408 align:center
Dès que je pense à toi, Rose le sent.

00:26:16.617 --> 00:26:18.619 align:center
Tu as raison, tu devrais partir.

00:26:18.786 --> 00:26:19.787 align:center
Et te laisser ?

00:26:19.954 --> 00:26:21.580 align:center
Tu as une femme et...

00:26:22.748 --> 00:26:23.958 align:center
un bébé.

00:26:24.125 --> 00:26:25.084 align:center
Tu as ta vie.

00:26:25.251 --> 00:26:28.379 align:center
Ah bon ? C'est pas
ce que je ressens, avec toi.

00:26:30.131 --> 00:26:31.424 align:center
Je suis désolée.

00:26:32.258 --> 00:26:33.759 align:center
J'ai tout risqué.

00:26:35.011 --> 00:26:36.595 align:center
Tout ce que j'ai.

00:26:37.596 --> 00:26:39.015 align:center
Pour sauver ton mari.

00:26:41.851 --> 00:26:43.269 align:center
Parce que tu l'as choisi.

00:26:44.228 --> 00:26:45.354 align:center
Tu as choisi Luke.

00:26:49.608 --> 00:26:51.193 align:center
Il m'a attendue.

00:26:53.070 --> 00:26:54.238 align:center
Il a attendu.

00:26:58.367 --> 00:26:59.660 align:center
Je t'avais, toi.

00:27:02.580 --> 00:27:03.664 align:center
Je t'ai aimé.

00:27:05.124 --> 00:27:07.293 align:center
Lui, il m'a attendue
pendant des années.

00:27:07.460 --> 00:27:08.836 align:center
Tu m'as aimé...

00:27:11.422 --> 00:27:12.506 align:center
Je t'aime.

00:27:18.596 --> 00:27:21.390 align:center
Tu sais ce que ça fait
d'être amoureux de toi ?

00:27:24.018 --> 00:27:25.269 align:center
J'imagine.

00:27:26.771 --> 00:27:28.064 align:center
Ça doit être atroce.

00:27:35.279 --> 00:27:37.740 align:center
Je peux pas les perdre, vraiment.

00:27:38.032 --> 00:27:39.825 align:center
Ils font partie de moi...

00:27:42.078 --> 00:27:43.579 align:center
Je peux pas les perdre.

00:27:49.627 --> 00:27:51.837 align:center
C'est ce que je ressens pour toi.

00:27:54.173 --> 00:27:56.675 align:center
Il n'y a que pour toi
que je ressens ça,

00:27:57.510 --> 00:27:58.969 align:center
et je t'ai perdue.

00:28:00.346 --> 00:28:01.764 align:center
Plusieurs fois.

00:28:08.979 --> 00:28:10.064 align:center
Je suis là.

00:28:14.735 --> 00:28:15.778 align:center
Je suis là.

00:28:21.492 --> 00:28:23.077 align:center
Ils s'en sortiront pas.

00:28:25.121 --> 00:28:26.330 align:center
Impossible.

00:28:42.555 --> 00:28:43.431 align:center
Bordel !

00:28:44.723 --> 00:28:47.435 align:center
Putain de connards de merde,
ils partent jamais ?

00:28:47.601 --> 00:28:49.979 align:center
Mayday viendra pas,
on est comme des cons.

00:28:52.148 --> 00:28:53.149 align:center
Bell.

00:28:54.733 --> 00:28:55.693 align:center
Luke !

00:28:55.860 --> 00:28:56.694 align:center
Calhoun.

00:28:56.861 --> 00:28:58.362 align:center
Tu m'écoutes, au moins ?

00:28:58.946 --> 00:29:00.239 align:center
Qu'est-ce que tu fous ?

00:29:01.866 --> 00:29:03.784 align:center
Tu listes encore les Commandants ?

00:29:04.660 --> 00:29:06.537 align:center
Bell, Calhoun,

00:29:07.204 --> 00:29:08.539 align:center
Dupar...

00:29:09.999 --> 00:29:10.958 align:center
Arrête.

00:29:11.834 --> 00:29:13.127 align:center
Arrête.

00:29:13.919 --> 00:29:16.172 align:center
On a tous leurs noms, d'accord ?

00:29:17.381 --> 00:29:19.341 align:center
- Arrête ta fixette.
- J'ai hâte.

00:29:19.842 --> 00:29:22.219 align:center
Hâte de voir notre armée les buter.

00:29:22.386 --> 00:29:23.846 align:center
Faut qu'on se tire d'ici.

00:29:24.013 --> 00:29:26.974 align:center
On n'a plus qu'une barre protéinée
et des carottes.

00:29:27.808 --> 00:29:29.727 align:center
J'aurais pas dû te laisser venir.

00:29:29.894 --> 00:29:30.644 align:center
Quoi ?

00:29:31.061 --> 00:29:33.481 align:center
T'as pas à me donner la permission.

00:29:34.231 --> 00:29:35.941 align:center
Tu aurais dû rester à Toronto.

00:29:36.275 --> 00:29:37.943 align:center
Pour quoi faire ?

00:29:38.444 --> 00:29:40.821 align:center
Attendre mon audience bien sagement ?

00:29:40.988 --> 00:29:42.406 align:center
C'est ça, l'idée ?

00:29:42.573 --> 00:29:44.825 align:center
Et pour finir en prison ?
C'est mort.

00:29:45.367 --> 00:29:46.410 align:center
C'est mort !

00:29:46.577 --> 00:29:47.661 align:center
Je peux pas...

00:29:49.079 --> 00:29:50.122 align:center
Quoi ?

00:29:50.539 --> 00:29:52.750 align:center
Je peux pas foirer ce coup.

00:29:53.584 --> 00:29:56.420 align:center
T'as rien foiré,
une patrouille a débarqué.

00:29:56.587 --> 00:29:58.214 align:center
Mais que va entendre June ?

00:29:58.380 --> 00:29:59.673 align:center
A ton avis ?

00:29:59.840 --> 00:30:02.301 align:center
Elle va entendre que j'ai foiré.
Pas vrai ?

00:30:10.601 --> 00:30:12.478 align:center
Tu n'as rien à prouver.

00:30:13.729 --> 00:30:15.689 align:center
Tu es un homme en or.

00:30:17.483 --> 00:30:18.234 align:center
Sincèrement.

00:30:19.985 --> 00:30:21.529 align:center
J'espère qu'elle le sait.

00:30:21.904 --> 00:30:23.447 align:center
Je veux ma fille, c'est tout.

00:30:23.614 --> 00:30:24.573 align:center
Je sais.

00:30:26.659 --> 00:30:27.701 align:center
Vite.

00:30:43.592 --> 00:30:44.343 align:center
Attends.

00:31:06.240 --> 00:31:07.408 align:center
Luke ?

00:31:09.994 --> 00:31:11.161 align:center
Moira ?

00:31:16.375 --> 00:31:17.501 align:center
J'y crois pas.

00:31:18.752 --> 00:31:19.670 align:center
June ?

00:31:21.171 --> 00:31:22.256 align:center
J'y crois pas !

00:31:23.924 --> 00:31:25.801 align:center
- Tu es là ?
- Tu vas bien.

00:31:26.176 --> 00:31:27.261 align:center
Vous allez bien.

00:31:27.428 --> 00:31:28.304 align:center
Dans mes bras.

00:31:28.470 --> 00:31:29.597 align:center
Approche.

00:31:30.055 --> 00:31:32.099 align:center
C'était débile.
Qu'est-ce qui vous a pris ?

00:31:33.559 --> 00:31:35.728 align:center
J'ai appelé Mark,
j'ai tellement flippé.

00:31:36.979 --> 00:31:38.188 align:center
C'est pas Mark.

00:31:44.862 --> 00:31:45.946 align:center
C'est Nick.

00:31:48.866 --> 00:31:49.825 align:center
Nick ?

00:31:51.327 --> 00:31:52.161 align:center
Ça roule ?

00:31:54.330 --> 00:31:55.331 align:center
On devrait...

00:31:56.123 --> 00:31:57.458 align:center
On devrait y aller.

00:31:57.625 --> 00:31:59.710 align:center
Viens, il faut qu'on parte.

00:32:00.878 --> 00:32:02.421 align:center
Allez, on s'en va.

00:32:11.055 --> 00:32:11.972 align:center
Avancez.

00:32:15.893 --> 00:32:17.102 align:center
<i>Plus un geste.</i>

00:32:17.728 --> 00:32:18.729 align:center
<i>Arrêtez-vous.</i>

00:32:21.065 --> 00:32:22.107 align:center
A la voiture.

00:32:22.274 --> 00:32:23.192 align:center
Montez.

00:32:25.694 --> 00:32:26.570 align:center
Approchez.

00:32:26.737 --> 00:32:28.280 align:center
Allez-y, montez.

00:32:34.620 --> 00:32:35.704 align:center
Jour béni.

00:32:35.871 --> 00:32:37.373 align:center
Commandant Blaine.

00:32:37.539 --> 00:32:38.707 align:center
Jour béni, monsieur.

00:32:38.874 --> 00:32:40.834 align:center
On prévient le central.

00:32:41.752 --> 00:32:43.796 align:center
Pas la peine, je gère.

00:32:44.421 --> 00:32:45.673 align:center
Mais bon travail.

00:32:46.423 --> 00:32:48.842 align:center
On doit signaler
toute activité suspecte.

00:32:49.259 --> 00:32:50.552 align:center
C'est le protocole.

00:33:12.032 --> 00:33:13.158 align:center
Avance.

00:33:14.868 --> 00:33:15.911 align:center
C'est rien.

00:33:16.078 --> 00:33:17.371 align:center
Montez en voiture.

00:33:19.289 --> 00:33:20.249 align:center
Allez-y.

00:33:25.087 --> 00:33:26.255 align:center
Allez.

00:33:46.775 --> 00:33:50.195 align:center
Serena,
comme on disait dans le temps,

00:33:50.362 --> 00:33:51.113 align:center
a fait le buzz.

00:33:51.280 --> 00:33:55.075 align:center
Les diplomates sont conquis
et le petit Noah est embauché.

00:33:56.243 --> 00:34:00.414 align:center
Nous serons submergés de familles
désireuses de se retrouver.

00:34:00.914 --> 00:34:03.167 align:center
Si c'est le cas,
nous nous agrandirons.

00:34:03.333 --> 00:34:06.253 align:center
Nous avons la chance
d'avoir des dizaines d'endroits

00:34:06.420 --> 00:34:09.173 align:center
qui feraient
de parfaits Nouveaux Bethléem.

00:34:09.339 --> 00:34:11.800 align:center
Ne vendons pas la peau de l'ours.

00:34:12.426 --> 00:34:16.597 align:center
Je ne sais pas si le pays est prêt
pour un autre Nouveau Bethléem,

00:34:16.764 --> 00:34:18.098 align:center
surtout s'il est plus gros.

00:34:18.766 --> 00:34:20.434 align:center
Plus gros, c'est toujours mieux.

00:34:25.397 --> 00:34:26.857 align:center
C'est ce qu'on dit.

00:34:29.985 --> 00:34:33.947 align:center
Si les fidèles souhaitent
rentrer au pays,

00:34:34.114 --> 00:34:36.158 align:center
ne devons-nous pas les accueillir ?

00:34:37.117 --> 00:34:38.535 align:center
Je pense que si.

00:34:40.162 --> 00:34:45.250 align:center
Notre nation ne s'en trouverait-elle
pas grandie et renforcée ?

00:34:45.959 --> 00:34:47.628 align:center
Je crois que si.

00:34:50.881 --> 00:34:52.674 align:center
Continuons à en discuter.

00:34:53.175 --> 00:34:56.345 align:center
Vous avez déjà tant accompli,
aujourd'hui.

00:34:57.012 --> 00:34:58.388 align:center
Soyez-en fiers.

00:34:59.056 --> 00:35:00.432 align:center
Aux nouveaux départs.

00:35:00.599 --> 00:35:01.975 align:center
Aux nouveaux départs.

00:35:02.142 --> 00:35:03.310 align:center
Rose.

00:35:03.477 --> 00:35:04.770 align:center
Nick devrait être là.

00:35:05.145 --> 00:35:06.188 align:center
Normalement, oui.

00:35:06.522 --> 00:35:07.648 align:center
C'est ma faute.

00:35:08.732 --> 00:35:10.067 align:center
Je l'ai envoyé régler

00:35:10.234 --> 00:35:12.236 align:center
un problème sur la route commerciale.

00:35:13.737 --> 00:35:14.780 align:center
C'est grave ?

00:35:17.115 --> 00:35:19.284 align:center
Juste assez grave

00:35:19.451 --> 00:35:20.786 align:center
pour le solliciter.

00:35:22.329 --> 00:35:25.165 align:center
C'est l'heure pour Noah
d'aller se coucher.

00:35:25.332 --> 00:35:27.376 align:center
Commandant, vous nous raccompagnez ?

00:35:27.668 --> 00:35:30.671 align:center
Je n'ai pas fini de vous embêter
avec le Nouveau Bethléem

00:35:30.838 --> 00:35:32.089 align:center
et son potentiel divin.

00:35:33.674 --> 00:35:35.425 align:center
Je ne vous promets pas

00:35:36.093 --> 00:35:39.596 align:center
de me laisser convaincre,
mais je vous écouterai avec plaisir.

00:35:40.597 --> 00:35:41.807 align:center
Je relève le défi.

00:35:44.768 --> 00:35:45.894 align:center
Bonne balade.

00:35:54.903 --> 00:35:58.156 align:center
Deux sundaes, s'il vous plaît.
C'est la fête !

00:35:58.323 --> 00:36:00.075 align:center
Commandant, pardonnez-moi.

00:36:00.242 --> 00:36:02.619 align:center
Je viens
pour une affaire très importante.

00:36:02.786 --> 00:36:05.038 align:center
Prenez rendez-vous à mon bureau.

00:36:05.205 --> 00:36:06.790 align:center
Hélas, c'est très urgent.

00:36:06.957 --> 00:36:10.002 align:center
J'ai récemment appris
que Dejoseph, Janine...

00:36:10.168 --> 00:36:12.004 align:center
Non, ça ne va pas recommencer.

00:36:12.754 --> 00:36:17.009 align:center
Elle vous présentera des excuses
dignes de ce nom, Mme Lawrence.

00:36:17.175 --> 00:36:19.177 align:center
Au moindre faux pas,

00:36:19.344 --> 00:36:23.557 align:center
je me chargerai de la corriger
aussi durement que nécessaire.

00:36:23.724 --> 00:36:24.975 align:center
C'est tentant.

00:36:25.142 --> 00:36:26.143 align:center
Non.

00:36:27.394 --> 00:36:29.354 align:center
Nous lui avons donné sa chance.

00:36:29.646 --> 00:36:32.024 align:center
Auriez-vous la bonté d'y réfléchir ?

00:36:34.902 --> 00:36:36.403 align:center
Elle est grossière,

00:36:37.696 --> 00:36:38.947 align:center
vulgaire,

00:36:39.489 --> 00:36:41.575 align:center
ingrate, et c'est une catin.

00:36:41.825 --> 00:36:43.285 align:center
On ne veut plus d'elle.

00:36:48.540 --> 00:36:51.043 align:center
Vous allez bien ?
On m'a dit que non.

00:36:51.668 --> 00:36:52.961 align:center
Vous êtes malade ?

00:36:53.128 --> 00:36:54.630 align:center
Non, je vais bien.

00:36:55.047 --> 00:36:56.298 align:center
Bon, tant mieux.

00:36:57.591 --> 00:36:59.259 align:center
Merci d'être passée.

00:36:59.426 --> 00:37:00.928 align:center
Commandant, s'il vous plaît.

00:37:01.094 --> 00:37:02.888 align:center
Si vous ne pouvez pas l'accueillir,

00:37:03.055 --> 00:37:06.391 align:center
ne la laissez pas s'abîmer
dans ce lieu de perversion.

00:37:06.558 --> 00:37:08.060 align:center
Ni mes autres filles.

00:37:08.226 --> 00:37:10.062 align:center
C'est inadmissible.

00:37:10.228 --> 00:37:11.730 align:center
Je ne le permettrai pas.

00:37:11.897 --> 00:37:13.982 align:center
C'est toujours mieux
que les Colonies.

00:37:14.149 --> 00:37:15.859 align:center
Elles s'en sortiront vivantes.

00:37:16.568 --> 00:37:18.195 align:center
Vous parlez d'une vie !

00:37:18.362 --> 00:37:21.031 align:center
Pourquoi ne pas en faire
des Econofemmes ?

00:37:21.198 --> 00:37:26.078 align:center
Cette communauté n'accepterait pas
d'anciennes Servantes souillées.

00:37:26.578 --> 00:37:28.205 align:center
Souillées ?

00:37:28.372 --> 00:37:31.124 align:center
Mes filles ont accompli
un service sacré.

00:37:31.291 --> 00:37:33.460 align:center
Janine a mis
une belle enfant au monde.

00:37:33.627 --> 00:37:34.711 align:center
Votre enfant !

00:37:34.878 --> 00:37:38.590 align:center
Mme Lawrence et vous
pourriez au moins la recommander.

00:37:38.757 --> 00:37:40.592 align:center
Mme Lawrence refusera.

00:37:40.759 --> 00:37:44.429 align:center
Elle est de la vieille école,
pas comme Serena Waterford.

00:37:44.763 --> 00:37:46.014 align:center
Mme Waterford ?

00:37:46.181 --> 00:37:48.517 align:center
Oui, elle est revenue
au Nouveau Bethléem.

00:37:48.684 --> 00:37:50.686 align:center
Elle a rudement changé.

00:37:50.852 --> 00:37:53.438 align:center
Je la trouve
étonnamment progressiste.

00:37:55.440 --> 00:37:56.817 align:center
Janine n'existe plus.

00:37:57.609 --> 00:38:01.363 align:center
Elle a disparu le jour
où vous lui avez mis la main dessus.

00:38:03.198 --> 00:38:04.533 align:center
Vous le savez.

00:38:07.119 --> 00:38:09.204 align:center
Ne vous fatiguez pas,
tournez la page.

00:38:11.623 --> 00:38:13.667 align:center
Soir béni, Commandant.

00:38:59.713 --> 00:39:01.256 align:center
Contente de t'avoir rencontré,

00:39:01.423 --> 00:39:02.591 align:center
depuis le temps.

00:39:02.758 --> 00:39:03.759 align:center
Moi aussi.

00:39:04.342 --> 00:39:05.761 align:center
Bon retour parmi nous.

00:39:06.136 --> 00:39:07.137 align:center
Merci, mec.

00:39:07.637 --> 00:39:08.930 align:center
Vous étiez inquiet ?

00:39:09.806 --> 00:39:12.225 align:center
Désolé que vous ayez vécu ça.

00:39:12.809 --> 00:39:14.853 align:center
Je suis très soulagé de vous revoir.

00:39:15.395 --> 00:39:16.730 align:center
On doit y aller.

00:39:18.774 --> 00:39:20.233 align:center
Merci pour votre aide.

00:39:22.152 --> 00:39:23.695 align:center
Ne disparaissez plus.

00:39:26.656 --> 00:39:28.241 align:center
Vous avez appelé, il est venu.

00:39:28.408 --> 00:39:29.701 align:center
Pour vous.

00:39:29.868 --> 00:39:30.952 align:center
Et vous repartez.

00:39:31.119 --> 00:39:32.746 align:center
J'ai un Haut Commandant chez moi.

00:39:33.580 --> 00:39:35.540 align:center
Je ne suis pas toujours disponible.

00:39:36.625 --> 00:39:39.753 align:center
Respectez notre accord
ou je vous dénonce.

00:39:39.920 --> 00:39:41.129 align:center
Vous ferez pas ça.

00:39:42.339 --> 00:39:44.132 align:center
Je servirai à rien, mort.

00:40:00.273 --> 00:40:02.400 align:center
Qu'est-ce que tu vas faire
des Gardiens ?

00:40:02.567 --> 00:40:03.860 align:center
Je m'en occupe.

00:40:04.528 --> 00:40:05.654 align:center
Rentre la retrouver.

00:40:06.154 --> 00:40:07.114 align:center
Oui.

00:40:07.280 --> 00:40:08.740 align:center
Fais attention à toi.

00:40:09.616 --> 00:40:10.492 align:center
Toi aussi.

00:40:10.659 --> 00:40:12.119 align:center
Mène une belle vie.

00:40:13.495 --> 00:40:14.621 align:center
Arrête ça.

00:40:15.539 --> 00:40:16.248 align:center
Quoi ?

00:40:16.414 --> 00:40:17.541 align:center
Arrête.

00:40:18.041 --> 00:40:19.793 align:center
Tu vois pas
qu'on fait toujours ça ?

00:40:19.960 --> 00:40:20.877 align:center
Quoi ?

00:40:21.044 --> 00:40:22.045 align:center
Ce numéro...

00:40:22.212 --> 00:40:23.380 align:center
des adieux.

00:40:24.047 --> 00:40:25.215 align:center
Ça suffit.

00:40:26.258 --> 00:40:27.551 align:center
On n'y croit plus.

00:40:31.471 --> 00:40:33.640 align:center
Alors, on se dit quoi ?

00:40:36.309 --> 00:40:37.727 align:center
A la prochaine ?

00:40:41.731 --> 00:40:43.024 align:center
A la prochaine.

00:40:45.360 --> 00:40:46.570 align:center
A la prochaine.

00:42:45.230 --> 00:42:48.066 align:center
Adaptation : Julie Dècle

00:42:48.233 --> 00:42:51.069 align:center
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris

