WEBVTT

00:00:01.130 --> 00:00:02.964 align:center
<i>Viděli jste...</i>

00:00:02.965 --> 00:00:05.258 align:center
<i>Bylo by lepší, kdyby nevěděla,
že jsem tady byl.</i>

00:00:05.259 --> 00:00:08.261 align:center
Mám vás za jednoho
z nejhorších lidí.

00:00:08.262 --> 00:00:11.265 align:center
Kam ji vedete?
Zavolám Veliteli Lawrenceovi!

00:00:11.682 --> 00:00:13.683 align:center
- Ten rozkaz vydal Velitel Lawrence.
- Janine!

00:00:13.684 --> 00:00:17.021 align:center
Je šifrovaný. Kdybyste mi to nemohl
vzít hned, volejte, jak to půjde.

00:00:17.605 --> 00:00:20.690 align:center
<i>Prosíme o rozpis hlídek Gileádu
na vyznačených územích.</i>

00:00:20.691 --> 00:00:24.444 align:center
<i>Sledujte Nový Betlém.
Topíme se v žádostech.</i>

00:00:24.445 --> 00:00:27.655 align:center
Mám jednu otázku. Jak do toho
zapadá paní Waterfordová?

00:00:27.656 --> 00:00:30.283 align:center
- Serena?
- Udělal jste z ní vyslankyni.

00:00:30.284 --> 00:00:33.245 align:center
Ale měl byste ji tady chtít
aspoň kvůli návštěvám diplomatů.

00:00:33.537 --> 00:00:35.371 align:center
Potřebuji Serenu Joy Waterfordovou.

00:00:35.372 --> 00:00:38.207 align:center
Nový Betlém není Gileád,
který si pamatujete. Je laskavější.

00:00:38.208 --> 00:00:40.043 align:center
A vy byste byla tváří pokroku.

00:00:40.044 --> 00:00:43.212 align:center
<i>Bůh pro mě zchystal plán.
Svět je nemocný.</i>

00:00:43.213 --> 00:00:45.423 align:center
Já jsem povolána ho léčit.

00:00:45.424 --> 00:00:48.301 align:center
<i>Nebudu tady sedět a čekat.
Pořád mají moji dceru.</i>

00:00:48.302 --> 00:00:49.510 align:center
Něco dělá Mayday.

00:00:49.511 --> 00:00:52.513 align:center
Chtějí zjistit, kteří Velitelé
sestřelili naše letadla

00:00:52.514 --> 00:00:54.057 align:center
a sebrali vám Hannah.

00:00:54.058 --> 00:00:55.183 align:center
Jdu do toho.

00:00:55.184 --> 00:00:56.976 align:center
Luke s Moirou trčí v zemi nikoho.

00:00:56.977 --> 00:00:59.562 align:center
- Co to děláš?
- Já jim pomůžu zpátky.

00:00:59.563 --> 00:01:01.439 align:center
Musí to jít nějak jinak.

00:01:01.440 --> 00:01:03.524 align:center
<i>Musím se tam zjevit a bojovat.</i>

00:01:03.525 --> 00:01:05.152 align:center
Přiveďme je domů.

00:01:37.393 --> 00:01:38.435 align:center
<i>June.</i>

00:01:40.604 --> 00:01:41.981 align:center
June? Musíme jet.

00:01:45.943 --> 00:01:47.360 align:center
Jak dlouho tam už trčí?

00:01:47.361 --> 00:01:48.487 align:center
Čtyři dny.

00:01:49.279 --> 00:01:52.115 align:center
Mají příděly. Snad si sehnali
ještě něco k jídlu.

00:01:52.116 --> 00:01:55.369 align:center
Ono je v zemi nikoho Costco?
Jak jste jim to mohl dovolit?

00:01:55.619 --> 00:01:57.912 align:center
Je to operace Mayday.
Já chci jenom pomoct.

00:01:57.913 --> 00:02:00.165 align:center
No tak. Mayday financuje vojsko,

00:02:00.374 --> 00:02:03.960 align:center
a vy zneužíváte na svoji
špinavou práci civilisty.

00:02:03.961 --> 00:02:06.547 align:center
Jsou to dobrovolníci.
Věděli, do čeho jdou.

00:02:06.839 --> 00:02:08.048 align:center
A to je konkrétně co?

00:02:09.591 --> 00:02:12.886 align:center
Mayday plánuje vraždy
extremistických Velitelů.

00:02:13.595 --> 00:02:15.805 align:center
Těch nejmilitantnějších,
co nám sestřelili letadla.

00:02:15.806 --> 00:02:18.058 align:center
Mayday musí ověřit, kdo to byl,

00:02:18.726 --> 00:02:21.769 align:center
a zjistit, kdy a kde
budou nejzranitelnější.

00:02:21.770 --> 00:02:23.480 align:center
Proč Luke a Moira? Proč oni?

00:02:24.064 --> 00:02:25.607 align:center
Trvali na tom, June.

00:02:27.234 --> 00:02:28.444 align:center
Mají prosté zadání.

00:02:29.236 --> 00:02:31.864 align:center
Převzít tašku a počkat na odvoz.

00:02:32.406 --> 00:02:37.327 align:center
Nečekaný příjezd hlídek
zasáhl přímo do jejich vyzvednutí.

00:02:37.870 --> 00:02:39.788 align:center
Proč vám to Nick nezvedá?

00:02:40.205 --> 00:02:42.082 align:center
Dnes ho čeká velký den.

00:02:43.625 --> 00:02:48.087 align:center
Hostí v Novém Betlémě
zahraniční hodnostáře.

00:02:48.088 --> 00:02:50.340 align:center
V Novém Betlémě?
On to Lawrence dotáhl?

00:02:51.175 --> 00:02:53.177 align:center
Našel dokonce Serenu.

00:02:54.470 --> 00:02:56.764 align:center
Přivedl ji tam,
aby to pomohla prodat.

00:02:59.099 --> 00:03:00.309 align:center
Serena?

00:03:02.978 --> 00:03:04.021 align:center
Takže...

00:03:06.690 --> 00:03:08.484 align:center
Je v pořádku?

00:03:09.401 --> 00:03:10.651 align:center
Je Noah v pořádku?

00:03:10.652 --> 00:03:12.029 align:center
Zdá se, že jsou, oba.

00:03:13.238 --> 00:03:14.364 align:center
Mají se královsky.

00:03:16.700 --> 00:03:17.826 align:center
Nedivím se.

00:03:20.788 --> 00:03:22.289 align:center
Ona se umí vydrápat nahoru.

00:03:26.168 --> 00:03:28.044 align:center
Myslíte, že se Nick ukáže?

00:03:28.045 --> 00:03:29.713 align:center
Ukáže. Kvůli vám.

00:03:35.052 --> 00:03:37.513 align:center
Všichni zahraniční
hodnostáři dorazili.

00:03:38.138 --> 00:03:41.391 align:center
Snad už je obraz Gileádu

00:03:43.102 --> 00:03:44.436 align:center
méně děsivý.

00:03:44.937 --> 00:03:46.229 align:center
Půjde to hladce.

00:03:46.230 --> 00:03:49.149 align:center
Ostatní země se touží
zbavit našich uprchlíků.

00:03:50.567 --> 00:03:55.405 align:center
Poslat lidi do země,
která běžně popravuje své občany,

00:03:55.739 --> 00:03:56.949 align:center
není pěkná vizitka.

00:03:57.658 --> 00:04:01.036 align:center
Ukažme těm diplomatům,
že jsme bezpeční jako Disneyland.

00:04:01.703 --> 00:04:03.121 align:center
Mám zazpívat
"Život proudí v nás"?

00:04:03.122 --> 00:04:05.999 align:center
Klidně se převlečte
za kačera Donalda.

00:04:06.583 --> 00:04:07.793 align:center
Dneska je den D.

00:04:08.794 --> 00:04:12.088 align:center
Musíme to zvládnout.
Jste jako místní starosta.

00:04:12.089 --> 00:04:13.841 align:center
Tak ať to stojí, co to stojí.

00:04:15.008 --> 00:04:17.385 align:center
Ach jo. Strašně nerad řídím lidi.

00:04:17.386 --> 00:04:19.805 align:center
Tak já jdu za Serenou.

00:04:21.348 --> 00:04:23.350 align:center
<i>Pane Straussi. Dobrý den.</i>

00:04:24.184 --> 00:04:25.435 align:center
Veliteli Lawrenci, dobré ráno.

00:04:25.727 --> 00:04:29.647 align:center
Nicku. Představuji vám
správce Nového Betléma,

00:04:29.648 --> 00:04:30.816 align:center
Velitele Blainea.

00:04:31.024 --> 00:04:35.612 align:center
Je nám ctí, že německé ministerstvo
vyslalo nejbystřejšího náměstka.

00:04:35.821 --> 00:04:39.241 align:center
Jsem pouhý zástupce.

00:04:39.741 --> 00:04:43.787 align:center
Tak se tady seznamte.
Já jdu vyzvednout květinu.

00:04:44.663 --> 00:04:47.624 align:center
<i>Přijďte včas na prohlídku.
Na shledanou.</i>

00:04:50.127 --> 00:04:52.003 align:center
Omluvte můj vpád, Veliteli.

00:04:52.004 --> 00:04:54.339 align:center
Těšil jsem se, až vás poznám.

00:04:54.840 --> 00:04:57.759 align:center
S chutí si vyslechnu, co chystáte.

00:04:58.719 --> 00:05:00.846 align:center
- Rád zodpovím každou otázku.
- Ne, ne. Ne.

00:05:01.638 --> 00:05:04.975 align:center
Ne, otázky nemám. Jenom vzkaz.

00:05:07.769 --> 00:05:10.731 align:center
June Osbornová je na 17. milníku.

00:05:30.792 --> 00:05:33.754 align:center
PŘÍBĚH SLUŽEBNICE VI.
3. díl: Oddanost

00:06:31.520 --> 00:06:32.688 align:center
Jsem v pořádku.

00:06:35.190 --> 00:06:37.526 align:center
Ona taky. Je na Aljašce s...

00:06:39.111 --> 00:06:40.362 align:center
S mojí mámou.

00:06:44.992 --> 00:06:46.118 align:center
Je s Holly.

00:06:47.744 --> 00:06:49.037 align:center
- S tvojí mámou?
- Jo.

00:06:51.081 --> 00:06:52.791 align:center
Co se děje? Co se stalo?

00:06:56.461 --> 00:07:00.006 align:center
Luke a Moira spolupracují s Mayday.

00:07:00.007 --> 00:07:03.927 align:center
Zasekli se za hlídkami
Gileádu v zemi nikoho.

00:07:04.386 --> 00:07:05.845 align:center
To je nebezpečné. Proč to udělali?

00:07:05.846 --> 00:07:07.264 align:center
Nemohla jsem je zastavit.

00:07:08.473 --> 00:07:12.311 align:center
A teď jsou v nějakém akvaparku
v Ronsonu v 7. zóně

00:07:12.519 --> 00:07:16.064 align:center
a v Novém Betlému
je dneska nějaká sláva.

00:07:16.648 --> 00:07:19.108 align:center
Musím uvolnit cestu,
Nicku, abychom mohli...

00:07:19.109 --> 00:07:21.111 align:center
Což znamená další zajištění...

00:07:21.945 --> 00:07:23.155 align:center
Nemůžu ty hlídky odsunout.

00:07:24.531 --> 00:07:27.451 align:center
Je to podezřelé.
Rád bych pomohl, vážně. Ale...

00:07:28.952 --> 00:07:31.163 align:center
- Ať Mark vymyslí něco jiného.
- Nic jiného není.

00:07:32.205 --> 00:07:35.791 align:center
Nemůže tam poslat vojáky
a riskovat konfrontaci

00:07:35.792 --> 00:07:38.085 align:center
a Mayday tam nemůže vstoupit
kvůli gileádským hlídkám.

00:07:38.086 --> 00:07:39.755 align:center
Nic jiného není.

00:07:40.964 --> 00:07:42.090 align:center
Já to...

00:07:45.385 --> 00:07:48.512 align:center
To nic. Ne, to nic. Rozumím.
Je to nebezpečné.

00:07:48.513 --> 00:07:50.389 align:center
Promluvím s Markem.
Budu tam muset sama.

00:07:50.390 --> 00:07:51.516 align:center
To nemůžeš.

00:07:51.725 --> 00:07:55.187 align:center
Nemůžu plýtvat časem,
když nevím, co s nimi bude.

00:07:58.440 --> 00:07:59.566 align:center
Pojedu.

00:08:01.735 --> 00:08:03.653 align:center
- Vážně?
- Přivezu je.

00:08:05.489 --> 00:08:06.531 align:center
Dobře.

00:08:07.908 --> 00:08:08.992 align:center
Děkuju.

00:08:10.786 --> 00:08:12.579 align:center
Co děláš? Kam se hrneš?

00:08:13.580 --> 00:08:15.915 align:center
- Jedu s tebou.
- Ne. Musíš zůstat tady.

00:08:15.916 --> 00:08:17.584 align:center
Se mnou nemůžeš.

00:08:22.798 --> 00:08:24.132 align:center
Dozadu.

00:08:25.634 --> 00:08:26.635 align:center
Dozadu.

00:08:27.469 --> 00:08:29.513 align:center
- A hlavu skloněnou.
- Jasně!

00:08:53.328 --> 00:08:55.621 align:center
Požehnaný den. Zdravíčko!

00:08:55.622 --> 00:08:58.500 align:center
Naomi říkala, že mám přinést kytku.

00:08:59.167 --> 00:09:00.210 align:center
Děkuji.

00:09:00.419 --> 00:09:04.464 align:center
Tak. Připravená okouzlit
tucet skeptických diplomatů?

00:09:05.549 --> 00:09:08.343 align:center
Kde berete jistotu,
že můžeme tuhle zemi předělat?

00:09:08.552 --> 00:09:09.593 align:center
Ve vás, Sereno.

00:09:09.594 --> 00:09:11.513 align:center
Že jste se se mnou vrátila.

00:09:11.805 --> 00:09:15.099 align:center
Naše globální vyslankyně,
Serena Joy Waterfordová?

00:09:15.100 --> 00:09:19.146 align:center
Jediná vikingská bojovnice
na Zemi s odpovídajícím IQ?

00:09:22.107 --> 00:09:23.400 align:center
Vím, proč jste si mě vybral.

00:09:26.027 --> 00:09:28.738 align:center
Musím vědět, že si Bůh vybral vás.

00:09:29.364 --> 00:09:30.615 align:center
Ježíši.

00:09:31.700 --> 00:09:34.326 align:center
"Pak jsem se ohlédl na všechno
své počínání a pachtění:

00:09:34.327 --> 00:09:35.494 align:center
Hle, vše je marnost

00:09:35.495 --> 00:09:39.458 align:center
a honba za větrem! Není nic
smysluplného pod sluncem."

00:09:42.961 --> 00:09:44.004 align:center
To nerad slyším.

00:09:45.172 --> 00:09:46.840 align:center
Kazatel 2:11?

00:09:48.758 --> 00:09:49.885 align:center
Jo. Aha.

00:09:53.972 --> 00:09:58.185 align:center
Padl jste někdy v životě
na kolena a modlil se?

00:09:59.227 --> 00:10:00.270 align:center
Jistě.

00:10:01.605 --> 00:10:03.023 align:center
Dobře. Pomodleme se.

00:10:04.232 --> 00:10:05.901 align:center
- Vážně? Teď?
- Ano.

00:10:06.735 --> 00:10:08.862 align:center
Vím, že sem můžu přivést Boha.

00:10:09.279 --> 00:10:11.072 align:center
Ale ve vás ho necítím.

00:10:11.907 --> 00:10:14.326 align:center
Tedy... úplně.

00:10:16.077 --> 00:10:17.120 align:center
Dobrá.

00:10:24.586 --> 00:10:31.384 align:center
Dobrý Bože, víme, že všechno
napomáhá těm, kdo milují Boha

00:10:31.843 --> 00:10:35.138 align:center
a jsou povoláni
podle jeho rozhodnutí.

00:10:36.097 --> 00:10:38.974 align:center
Které povolal,
ty také ospravedlnil.

00:10:38.975 --> 00:10:40.810 align:center
To je moje modlitba ze včerejška.

00:10:41.561 --> 00:10:42.687 align:center
Umím ji nazpaměť.

00:10:44.397 --> 00:10:47.192 align:center
- Sereno, jestli je Bůh...
- Jestli?

00:10:47.317 --> 00:10:50.528 align:center
Není v prázdných slovech
a divných rituálech.

00:10:50.529 --> 00:10:52.571 align:center
Rozhodně si nezapisuje docházku.

00:10:52.572 --> 00:10:53.907 align:center
Tak proč jste tady?

00:10:54.533 --> 00:10:56.368 align:center
Co vás pohání, když ne Bůh?

00:10:57.077 --> 00:10:58.119 align:center
Možná je to Bůh.

00:11:00.789 --> 00:11:02.249 align:center
Možná má zesnulá žena.

00:11:04.626 --> 00:11:06.210 align:center
Možná mé špatné svědomí.

00:11:06.211 --> 00:11:08.964 align:center
Tak není to Bůh?
Nepracuje skrze vás?

00:11:09.256 --> 00:11:12.800 align:center
Jistě. Nemůžete to dokázat,
já zase vyvrátit,

00:11:12.801 --> 00:11:15.219 align:center
a jak se píše v Knize mormonově,

00:11:15.220 --> 00:11:17.639 align:center
tak to také Bůh zamýšlel, že?

00:11:18.473 --> 00:11:19.640 align:center
"Knize mormonově"?

00:11:19.641 --> 00:11:21.017 align:center
To je muzikál.

00:11:23.770 --> 00:11:24.813 align:center
Co jste zač?

00:11:26.064 --> 00:11:29.317 align:center
Řekněte mi, že být tady
s vámi není šílenství.

00:11:29.818 --> 00:11:32.946 align:center
To nemůžu, Sereno.
Jste šílená. Oba jsme šílení.

00:11:33.363 --> 00:11:36.824 align:center
Zničili jsme tuhle zemi,
a teď ji musíme napravit.

00:11:36.825 --> 00:11:39.536 align:center
A já mám tu šílenou myšlenku,
můžete jí říkat víra.

00:11:40.036 --> 00:11:44.499 align:center
Věřím, že to my dva
můžeme dokázat.

00:11:44.666 --> 00:11:50.255 align:center
A vy svým způsobem věříte tomu,
že vás Bůh povolal mně na pomoc.

00:11:50.589 --> 00:11:54.925 align:center
A kdybyste si nevšimla,
tak jak já tu vaši pomoc potřebuju.

00:11:54.926 --> 00:11:58.387 align:center
Takže, ve jménu Božím,
mě už nenuťte padat na kolena.

00:11:58.388 --> 00:12:00.932 align:center
Pojďme to udělat.
Udělejme to spolu.

00:12:04.436 --> 00:12:07.731 align:center
"Tehdy zavoláš a Hospodin odpoví,

00:12:08.440 --> 00:12:10.775 align:center
vykřikneš o pomoc a on se ozve:

00:12:12.193 --> 00:12:13.236 align:center
Tu jsem!"

00:12:15.322 --> 00:12:16.406 align:center
Chvalme Pána.

00:12:18.950 --> 00:12:20.035 align:center
Aby bylo jasno,

00:12:20.952 --> 00:12:22.162 align:center
já neplakal.

00:12:22.871 --> 00:12:25.999 align:center
Pláčete právě teď. Uvnitř.

00:12:57.947 --> 00:12:58.990 align:center
Teto Lydio.

00:13:00.033 --> 00:13:01.076 align:center
Teta Miriam.

00:13:02.494 --> 00:13:04.037 align:center
Nečekala jsem vás.

00:13:04.454 --> 00:13:07.999 align:center
Přišel mi váš vzkaz.
Chci to vidět na vlastní oči.

00:13:08.416 --> 00:13:09.626 align:center
Jistě.

00:13:36.861 --> 00:13:38.822 align:center
Marty mají zakryté obličeje?

00:13:39.406 --> 00:13:41.449 align:center
Aby nepokoušely hosty.

00:14:36.796 --> 00:14:37.839 align:center
Janine.

00:14:47.056 --> 00:14:49.768 align:center
Musí ti být zima.

00:14:50.143 --> 00:14:52.771 align:center
Co vy tady děláte?

00:14:53.271 --> 00:14:55.148 align:center
Přijela jsem, jen jsem to zjistila.

00:14:56.691 --> 00:14:58.942 align:center
- Raději jděte.
- Nepůjdu.

00:14:58.943 --> 00:15:01.571 align:center
Odvedu tě z toho příšerného místa!

00:15:01.696 --> 00:15:03.990 align:center
Ne! Nedělejte nic. Prosím.

00:15:05.617 --> 00:15:08.661 align:center
Kdykoli chcete pomoct,
je to jenom horší.

00:15:11.289 --> 00:15:13.583 align:center
Ale ty jsi moje jedinečná, Janine.

00:15:16.461 --> 00:15:17.587 align:center
Jste v pořádku?

00:15:18.338 --> 00:15:19.714 align:center
Ano.

00:15:20.381 --> 00:15:21.966 align:center
Ale. Tebe znám.

00:15:24.093 --> 00:15:25.845 align:center
I tu roztomilou čapku.

00:15:28.014 --> 00:15:29.057 align:center
Čarodějnice.

00:15:30.517 --> 00:15:31.851 align:center
Co prosím?

00:15:32.727 --> 00:15:35.396 align:center
Lydio. To je Ofjason.

00:15:36.231 --> 00:15:37.273 align:center
Of...

00:15:38.650 --> 00:15:39.734 align:center
A...

00:15:40.693 --> 00:15:43.029 align:center
Tam je Ofgeorge.

00:15:44.572 --> 00:15:45.615 align:center
A tam...

00:15:46.449 --> 00:15:48.201 align:center
Tamta, to je Ofkyle.

00:15:50.620 --> 00:15:52.288 align:center
Všechny jsme byly jedinečné.

00:15:53.164 --> 00:15:55.792 align:center
- To všechno jsou má děvčata?
- Jenom my čtyři.

00:15:56.668 --> 00:15:59.546 align:center
My jsme měly štěstí.

00:16:00.463 --> 00:16:02.090 align:center
Většina Služebnic končí v Koloniích.

00:16:02.632 --> 00:16:06.135 align:center
Tady nemáte být.
Všechny jste přinesly plody.

00:16:06.553 --> 00:16:09.013 align:center
Tvrdili mi, že vás za služby odmění.

00:16:09.305 --> 00:16:12.350 align:center
No, překvápko. Lhali vám.

00:16:14.853 --> 00:16:16.145 align:center
Dívky, pomodleme se.

00:16:16.771 --> 00:16:19.774 align:center
Pomodleme se k Pánu,
aby se nám zjevil.

00:16:20.024 --> 00:16:21.442 align:center
Nechte si svoje modlitby.

00:16:22.944 --> 00:16:24.571 align:center
Koukněte na nás. Tady Bůh není.

00:16:24.863 --> 00:16:28.908 align:center
Bůh je všude.
Zvlášť v nejtemnějších z míst.

00:16:29.284 --> 00:16:31.828 align:center
Kitty? Očekává tě Velitel Bell.

00:16:35.415 --> 00:16:36.457 align:center
Počkej.

00:16:36.875 --> 00:16:38.751 align:center
Něco spolu vymyslíme.

00:16:40.795 --> 00:16:41.838 align:center
Vážně chcete pomoct?

00:16:42.171 --> 00:16:44.090 align:center
Jistě, drahoušku. Kdykoli.

00:16:46.342 --> 00:16:47.510 align:center
Zapomeňte na mě.

00:17:03.776 --> 00:17:05.153 align:center
Gileád se vyvíjí.

00:17:05.945 --> 00:17:08.573 align:center
Tady v Novém Betlémě
jsme dosáhli ohromného pokroku.

00:17:08.865 --> 00:17:12.702 align:center
Úspěšně jsme reformovali
konzervativní teokracii.

00:17:13.578 --> 00:17:16.955 align:center
O to se mnohé národy
pokusily a neuspěly,

00:17:16.956 --> 00:17:22.086 align:center
ale tady jsme liberalizovali
bez jediné kapky krve.

00:17:25.006 --> 00:17:28.927 align:center
Je to bezpečná, mírumilovná
komunita se skvělými školami...

00:17:34.515 --> 00:17:35.725 align:center
Paní Waterfordová.

00:17:38.394 --> 00:17:39.604 align:center
Veliteli Whartone.

00:17:40.772 --> 00:17:41.814 align:center
Jak se vám daří?

00:17:42.732 --> 00:17:45.818 align:center
Od posledně vás Bůh
nechal strpět mnohé změny.

00:17:46.319 --> 00:17:50.073 align:center
I tak mi dopřál úlevy
a zachoval mě v míru.

00:17:51.449 --> 00:17:52.492 align:center
Skutečně.

00:17:53.409 --> 00:17:57.080 align:center
A vám... to nijak neuškodilo.

00:17:59.832 --> 00:18:01.542 align:center
Děkuji. Toho si vážím.

00:18:04.837 --> 00:18:08.257 align:center
Jsme požehnáni vaším návratem.

00:18:09.467 --> 00:18:11.928 align:center
Pán nám všem žehná
a chrání nás, Veliteli.

00:18:38.246 --> 00:18:41.124 align:center
Kdyby přišli Strážci,
nech to na mně.

00:18:42.542 --> 00:18:45.712 align:center
Takže nezpívat americkou hymnu
a necitovat Ústavu.

00:18:46.671 --> 00:18:49.590 align:center
Prostě buď nenápadná.

00:18:50.299 --> 00:18:51.926 align:center
To někdy nedokážu.

00:18:53.177 --> 00:18:54.429 align:center
Vzpomínám si.

00:19:06.524 --> 00:19:09.736 align:center
Měli čekat v suvenýrech,
ale teď můžou být kdekoli.

00:19:11.487 --> 00:19:13.905 align:center
Proč si k vyzvednutí
vybrali zrovna tady tohle?

00:19:13.906 --> 00:19:16.367 align:center
Je dlouho zavřený. Zeje prázdnotou.

00:19:19.829 --> 00:19:20.872 align:center
Pojď.

00:19:28.212 --> 00:19:29.505 align:center
Tak jo. Pojďme.

00:19:38.514 --> 00:19:40.140 align:center
Nevím, jak to děláš,

00:19:40.141 --> 00:19:42.726 align:center
být Velitel a pracovat s Američany.

00:19:42.727 --> 00:19:44.270 align:center
Hrát to na obě strany.

00:19:47.106 --> 00:19:48.649 align:center
Čím to, že sis to rozmyslel?

00:19:54.322 --> 00:19:55.364 align:center
Sakra.

00:20:06.834 --> 00:20:08.252 align:center
Byla jsi zraněná.

00:20:09.170 --> 00:20:10.630 align:center
Srazilo tě auto. Tak...

00:20:15.093 --> 00:20:16.177 align:center
Jsem se přijel podívat.

00:20:18.471 --> 00:20:19.555 align:center
Do nemocnice.

00:20:21.224 --> 00:20:22.725 align:center
Tys tam byl?

00:20:27.480 --> 00:20:29.857 align:center
Proto jsi kývnul
na špionáž pro Američany?

00:20:32.068 --> 00:20:33.277 align:center
Abys mě viděl?

00:20:34.028 --> 00:20:35.113 align:center
Musel jsem.

00:20:38.491 --> 00:20:39.659 align:center
Musel jsem tě vidět.

00:20:45.665 --> 00:20:46.707 align:center
Pojďme.

00:20:47.542 --> 00:20:48.584 align:center
Není tu bezpečno.

00:20:57.385 --> 00:20:59.053 align:center
Kde je můj zeť?

00:21:00.054 --> 00:21:04.016 align:center
Nevím, ale on to zvládá i bez něj.

00:21:04.934 --> 00:21:08.603 align:center
Takže s volnějším pohybem
zboží a lidí přes hranice

00:21:08.604 --> 00:21:12.733 align:center
jsme, chcete-li, Dubají Západu.

00:21:13.401 --> 00:21:15.111 align:center
Že už nejste až takový žalář?

00:21:15.486 --> 00:21:19.322 align:center
Vaši uprchlíci jsou pro Kanadu
neúnosnou zátěží.

00:21:19.323 --> 00:21:22.242 align:center
A přesto je nemůžeme
s čistým svědomím vrátit,

00:21:22.243 --> 00:21:25.328 align:center
když stále mrzačíte
a vraždíte vlastní lidi.

00:21:25.329 --> 00:21:26.455 align:center
Můžu vám slíbit,

00:21:27.039 --> 00:21:29.500 align:center
že tady se lidská práva
porušovat nebudou.

00:21:29.834 --> 00:21:33.045 align:center
Ale jak vám můžeme věřit,
zvláště pokud jde o ženy?

00:21:36.174 --> 00:21:38.384 align:center
Vaše obavy jsem popravdě sdílela.

00:21:43.264 --> 00:21:48.144 align:center
Bohužel jsem jich důkazem.

00:21:54.400 --> 00:21:57.278 align:center
Když v Gileádu spadla klec,

00:21:58.696 --> 00:21:59.780 align:center
ztratila jsem všechno.

00:22:01.490 --> 00:22:04.410 align:center
Ztratila jsem identitu, hlas.

00:22:05.745 --> 00:22:10.166 align:center
Z pocitu bezmoci
jsem dělala strašné věci.

00:22:10.499 --> 00:22:14.837 align:center
Svou moc jsem uplatňovala
na všechny kolem sebe.

00:22:17.882 --> 00:22:19.216 align:center
Do konce života

00:22:19.217 --> 00:22:23.262 align:center
se za to budu kát
a každý den prosím o odpuštění

00:22:24.847 --> 00:22:26.140 align:center
ty, kterým jsem ublížila.

00:22:27.558 --> 00:22:31.228 align:center
Nejsem si jistá,
jestli mi Bůh odpustí,

00:22:31.229 --> 00:22:35.358 align:center
ale vím, že mě Bůh přivedl zpátky,

00:22:36.359 --> 00:22:37.777 align:center
aby mi dal šanci to zkusit.

00:22:38.945 --> 00:22:42.239 align:center
V Novém Betlémě můžou ženy
číst, psát a pracovat.

00:22:42.240 --> 00:22:45.034 align:center
Kdyby to tak nebylo,
nevrátila bych se.

00:22:46.577 --> 00:22:47.954 align:center
Ale také

00:22:48.913 --> 00:22:53.459 align:center
by bez kroků podniknutých
Gileádem nebylo mého syna.

00:22:54.418 --> 00:22:57.964 align:center
Gileád vyčistil vodstvo,
vyčistili jsme vzduch.

00:22:58.798 --> 00:23:02.927 align:center
Naše ženy čekají děti
a děti prospívají.

00:23:03.469 --> 00:23:07.515 align:center
A tohle vy za své země říci nemůžete.

00:23:09.225 --> 00:23:11.310 align:center
My potřebujeme svět,

00:23:11.852 --> 00:23:14.897 align:center
svět potřebuje Nový Betlém.
K práci,

00:23:15.898 --> 00:23:16.941 align:center
k růstu

00:23:18.025 --> 00:23:19.068 align:center
a k rozkvětu.

00:23:24.365 --> 00:23:26.325 align:center
A kdopak je ten chlapíček?

00:23:28.160 --> 00:23:29.203 align:center
To je Noah.

00:23:30.079 --> 00:23:31.330 align:center
Slunce mého žití.

00:23:31.664 --> 00:23:32.832 align:center
Ta tvářička.

00:23:33.833 --> 00:23:36.377 align:center
Můžu si ho pochovat?

00:23:37.211 --> 00:23:39.297 align:center
- Prosím.
- Ano. Samozřejmě.

00:23:41.048 --> 00:23:42.216 align:center
Ahoj!

00:23:43.634 --> 00:23:46.429 align:center
Jen tento rok se porodnost
v Gileádu zdvojnásobila,

00:23:46.887 --> 00:23:51.392 align:center
což vysoce převyšuje porodnost
v jiných vyspělých zemích.

00:23:54.228 --> 00:23:55.730 align:center
A to je paní Rose Blaineová,

00:23:56.981 --> 00:23:59.734 align:center
a my se pyšníme,
že je v pátém měsíci těhotenství.

00:24:00.901 --> 00:24:03.863 align:center
Panečku, gratulujeme!

00:24:04.613 --> 00:24:06.073 align:center
Můžu si...

00:24:07.033 --> 00:24:08.159 align:center
Jistě, prosím.

00:24:10.161 --> 00:24:12.121 align:center
- Kluk, nebo holčička?
- Kluk.

00:24:13.497 --> 00:24:16.207 align:center
Důkaz konceptu, dámy a pánové.

00:24:16.208 --> 00:24:18.878 align:center
Jedno dítě tady, další na cestě.

00:24:19.045 --> 00:24:22.672 align:center
Jen to dobré z Gileádu, zlého nic.

00:24:22.673 --> 00:24:24.550 align:center
To je příslib Nového Betléma.

00:24:26.552 --> 00:24:27.678 align:center
Co vy na to, Louise?

00:24:28.512 --> 00:24:31.015 align:center
Jestli zaručíte jejich bezpečí,

00:24:31.849 --> 00:24:34.685 align:center
můžeme začít navrhovat

00:24:35.061 --> 00:24:38.396 align:center
dobrovolnou repatriaci uprchlíků

00:24:38.397 --> 00:24:41.400 align:center
pod mezinárodním dohledem OSN.

00:24:43.736 --> 00:24:46.030 align:center
Louise, omlouvám se.
To dítě budete muset vrátit.

00:24:47.281 --> 00:24:48.616 align:center
- Slaďoušek.
- Můžeme?

00:24:48.824 --> 00:24:50.284 align:center
Tady je máma.

00:25:00.252 --> 00:25:03.964 align:center
Paní Waterfordová,
jste obdivuhodná obchodnice.

00:25:04.256 --> 00:25:05.508 align:center
Děkuji vám.

00:25:06.300 --> 00:25:08.719 align:center
Nechystala jsem se
tak zabíhat do soukromí.

00:25:08.969 --> 00:25:11.430 align:center
Mně to přišlo senzační.

00:25:12.431 --> 00:25:15.851 align:center
Vážně. Nevím, kdy mě
naposled něco tak dojalo.

00:25:18.062 --> 00:25:20.272 align:center
Nebyl jste na mém knižním turné.

00:25:24.193 --> 00:25:26.779 align:center
A ujišťuji vás, že jsem o to chudší.

00:25:52.805 --> 00:25:54.265 align:center
Musím tě odsud dostat.

00:25:55.307 --> 00:25:58.227 align:center
Co? Ne.
Ty suvenýry. Jsme blízko.

00:25:59.061 --> 00:26:00.979 align:center
Co když tam nebudou?
Je to obrovská plocha.

00:26:00.980 --> 00:26:03.148 align:center
Mám prohledat všechny
budovy a tobogány?

00:26:03.149 --> 00:26:04.274 align:center
Jo!

00:26:04.275 --> 00:26:05.734 align:center
Víš, jaké ti hrozí nebezpečí?

00:26:06.235 --> 00:26:08.778 align:center
Můžou je zabít!
Mně je fuk, co bude se mnou!

00:26:08.779 --> 00:26:10.114 align:center
Jsem tu jenom kvůli tobě!

00:26:11.240 --> 00:26:12.533 align:center
Už teď mám doma průšvih.

00:26:12.783 --> 00:26:14.994 align:center
Stačí na tebe pomyslet,
a Rose to vycítí.

00:26:15.995 --> 00:26:18.705 align:center
Jo, máš pravdu. Měl by ses vrátit.

00:26:18.706 --> 00:26:19.832 align:center
A nechat tě tady?

00:26:19.957 --> 00:26:23.627 align:center
Máš ženu a čekáte... čekáte mimčo.

00:26:24.211 --> 00:26:25.253 align:center
Máš celý život.

00:26:25.254 --> 00:26:28.257 align:center
Vážně? Nejsem si tak jistý,
když jsem s tebou.

00:26:30.259 --> 00:26:31.302 align:center
Nezlob se.

00:26:32.344 --> 00:26:33.512 align:center
Vsadil jsem všechno,

00:26:35.014 --> 00:26:36.223 align:center
všechno, co mám,

00:26:37.641 --> 00:26:38.851 align:center
abych zachránil tvého muže.

00:26:41.937 --> 00:26:45.107 align:center
Vybrala sis jeho. Vybrala sis Lukea.

00:26:49.778 --> 00:26:50.863 align:center
On na mě čekal.

00:26:53.157 --> 00:26:54.200 align:center
On čekal.

00:26:58.412 --> 00:26:59.455 align:center
Já měla tebe.

00:27:02.666 --> 00:27:03.751 align:center
Milovala jsem tě.

00:27:05.252 --> 00:27:08.422 align:center
- Nicku, on na mě čekal. Roky.
- "Milovala."

00:27:11.509 --> 00:27:12.593 align:center
"Miluju."

00:27:18.682 --> 00:27:21.477 align:center
Umíš si představit,
jaké je tě milovat?

00:27:24.104 --> 00:27:25.147 align:center
Řekla bych,

00:27:26.774 --> 00:27:28.150 align:center
že to je peklo.

00:27:35.366 --> 00:27:37.159 align:center
Nemůžu je ztratit. Nemůžu.

00:27:38.118 --> 00:27:39.703 align:center
Jsou mojí součástí a...

00:27:42.081 --> 00:27:43.374 align:center
Nemůžu je ztratit.

00:27:49.672 --> 00:27:51.423 align:center
Tak to mám já s tebou.

00:27:54.260 --> 00:27:55.594 align:center
Přesně tak to mám s tebou.

00:27:55.844 --> 00:27:58.305 align:center
A pořád dokola

00:28:00.349 --> 00:28:01.809 align:center
tě ztrácím.

00:28:09.024 --> 00:28:10.067 align:center
Jsem tady.

00:28:14.780 --> 00:28:15.823 align:center
Jsem tady.

00:28:21.537 --> 00:28:23.205 align:center
Nicku, oni to nezvládnou.

00:28:25.291 --> 00:28:26.333 align:center
Nezvládnou.

00:28:28.794 --> 00:28:29.837 align:center
Dobře.

00:28:32.214 --> 00:28:33.257 align:center
Dobře.

00:28:42.182 --> 00:28:43.225 align:center
Doprdele!

00:28:44.727 --> 00:28:46.729 align:center
Doprdele kurvadrát, fakt neodjedou?

00:28:47.605 --> 00:28:50.441 align:center
Mayday nepřijde. Vysrali se na nás.

00:28:52.151 --> 00:28:53.193 align:center
Bell.

00:28:54.778 --> 00:28:56.530 align:center
- Lukeu!
- Calhoun.

00:28:56.947 --> 00:28:58.282 align:center
Lukeu, posloucháš mě vůbec?

00:28:59.033 --> 00:29:00.826 align:center
Co tam děláš?

00:29:01.744 --> 00:29:03.662 align:center
Zase prezence Velitelů?

00:29:04.747 --> 00:29:08.459 align:center
Bell. Calhoun. Dupar...

00:29:10.044 --> 00:29:11.836 align:center
- Přestaň.
- Calhoun.

00:29:11.837 --> 00:29:12.963 align:center
Dost.

00:29:14.048 --> 00:29:16.050 align:center
Máme všechny jména.

00:29:17.384 --> 00:29:18.426 align:center
Nebuď posedlý.

00:29:18.427 --> 00:29:22.222 align:center
Nemůžu se dočkat,
až jim naši ustřelí hlavu.

00:29:22.389 --> 00:29:23.890 align:center
Pojďme spíš vystřelit odsud,

00:29:23.891 --> 00:29:27.019 align:center
protože nám zbývá
proteinová tyčka a pytlík mrkve.

00:29:27.811 --> 00:29:29.563 align:center
Neměl jsem ti dovolit jít se mnou.

00:29:30.189 --> 00:29:33.108 align:center
Co? Lukeu, ty mi nemáš
co dovolovat.

00:29:34.360 --> 00:29:36.028 align:center
A měl jsi zůstat v Torontu.

00:29:36.403 --> 00:29:40.616 align:center
Jako proč? Abych čekal
na slyšení jako hodný kluk?

00:29:41.033 --> 00:29:42.076 align:center
Proto?

00:29:42.660 --> 00:29:44.495 align:center
A skončil v base? Ne. Hovno.

00:29:45.496 --> 00:29:47.331 align:center
Hovno! Nemůžu...

00:29:49.083 --> 00:29:50.208 align:center
Co? Co nemůžeš?

00:29:50.209 --> 00:29:52.628 align:center
Nemůžu to posrat!
Já to neposeru.

00:29:53.337 --> 00:29:54.712 align:center
Nic jsi neposral.

00:29:54.713 --> 00:29:56.589 align:center
Ty hlídky přijely nečekaně.
To ale víš.

00:29:56.590 --> 00:29:59.842 align:center
Jo, ale June se to donese.
Co se jí donese?

00:29:59.843 --> 00:30:02.346 align:center
Donese se jí, že jsem to zmatlal. Že?

00:30:08.644 --> 00:30:09.687 align:center
Hej.

00:30:10.646 --> 00:30:12.398 align:center
Nedokazuj svoji cenu.

00:30:13.816 --> 00:30:15.776 align:center
Jsi nejlepší chlap, co znám.

00:30:17.611 --> 00:30:18.654 align:center
Myslím to vážně.

00:30:20.030 --> 00:30:22.740 align:center
- Snad si to uvědomuje.
- Já chci jenom zpátky dceru.

00:30:22.741 --> 00:30:24.326 align:center
- To je celý. Je mi...
- Já vím...

00:30:26.328 --> 00:30:27.454 align:center
Běž, běž, běž!

00:30:43.595 --> 00:30:45.013 align:center
Čekej, čekej, čekej.

00:31:06.160 --> 00:31:07.286 align:center
Lukeu?

00:31:09.913 --> 00:31:10.998 align:center
Moiro?

00:31:16.503 --> 00:31:17.546 align:center
Panebože.

00:31:18.756 --> 00:31:19.798 align:center
June?

00:31:19.965 --> 00:31:22.134 align:center
Panebože.

00:31:22.634 --> 00:31:24.719 align:center
- Jsi...
- Kde se tu bereš?

00:31:24.720 --> 00:31:26.722 align:center
Jsi v pořádku. Dobrý.

00:31:27.389 --> 00:31:29.515 align:center
Pojď sem. Cos to udělala?

00:31:29.516 --> 00:31:32.144 align:center
Vy jste na hlavu.
Proč jste to udělali?

00:31:33.604 --> 00:31:35.522 align:center
Volala jsem Markovi.
Tak jsem se bála.

00:31:37.024 --> 00:31:38.150 align:center
To není Mark.

00:31:41.987 --> 00:31:43.864 align:center
- Čau.
- Čau.

00:31:44.865 --> 00:31:45.908 align:center
To je Nick.

00:31:47.201 --> 00:31:49.495 align:center
Teda. Nick.

00:31:51.413 --> 00:31:52.539 align:center
Jak je?

00:31:52.998 --> 00:31:54.875 align:center
Čau. Raději...

00:31:56.043 --> 00:31:57.543 align:center
Raději odsud vypadněme.

00:31:57.544 --> 00:31:59.797 align:center
Pojď, musíme jet. Musíme odsud.

00:32:00.964 --> 00:32:02.466 align:center
Pojďte. Jedeme.

00:32:10.933 --> 00:32:11.975 align:center
Pojďte.

00:32:15.646 --> 00:32:16.688 align:center
<i>Stůjte.</i>

00:32:16.980 --> 00:32:18.357 align:center
<i>- Ježíši.
- Stát.</i>

00:32:20.526 --> 00:32:22.945 align:center
Tak jo. Do auta. Jděte do auta!

00:32:23.695 --> 00:32:24.738 align:center
Hej!

00:32:25.739 --> 00:32:28.534 align:center
- Pojďte sem.
- Běžte.

00:32:34.581 --> 00:32:35.624 align:center
Požehnaný den.

00:32:35.916 --> 00:32:38.585 align:center
Velitel Blaine. Požehnaný den.

00:32:38.877 --> 00:32:40.420 align:center
Pane. Ohlásíme to dispečinku?

00:32:40.921 --> 00:32:43.757 align:center
Nestarejte se. Už to řeším.

00:32:44.466 --> 00:32:45.509 align:center
Ale výborně.

00:32:46.260 --> 00:32:48.720 align:center
Musím hlásit
veškerou aktivitu rebelů.

00:32:49.221 --> 00:32:50.389 align:center
To je protokol.

00:33:11.994 --> 00:33:13.120 align:center
Pojď.

00:33:14.454 --> 00:33:16.999 align:center
Musíme zmizet. Do auta.

00:33:19.001 --> 00:33:20.043 align:center
Nasedat.

00:33:25.132 --> 00:33:26.425 align:center
Pojď.

00:33:46.778 --> 00:33:51.157 align:center
Ze Sereny,
jak se říkávalo, je virál.

00:33:51.158 --> 00:33:54.953 align:center
Všichni diplomaté jsou pro a malého
Noaha dáme na výplatní pásku.

00:33:56.330 --> 00:34:00.125 align:center
Jistě nás brzy zaplaví rodiny,
které se budou chtít sjednotit.

00:34:00.834 --> 00:34:03.336 align:center
Pak budeme muset expandovat.

00:34:03.337 --> 00:34:06.339 align:center
Naštěstí máme desítky míst,

00:34:06.340 --> 00:34:08.967 align:center
ze kterých můžou být
perfektní Nové Betlémy.

00:34:09.343 --> 00:34:11.386 align:center
Nepředbíhejme prosím událostem.

00:34:12.471 --> 00:34:15.306 align:center
Nevím, jak moc je tato země
připravená na další Nový Betlém,

00:34:15.307 --> 00:34:17.476 align:center
nemluvě o nějakém větším.

00:34:18.060 --> 00:34:19.853 align:center
Na velikosti záleží, ne?

00:34:24.775 --> 00:34:26.443 align:center
To se snad říká.

00:34:30.072 --> 00:34:34.075 align:center
Jestli je mezi našimi bratry
poptávka po návratu domů,

00:34:34.076 --> 00:34:36.119 align:center
není naší povinností ji splnit?

00:34:37.162 --> 00:34:38.330 align:center
Já myslím, že je.

00:34:40.332 --> 00:34:45.087 align:center
A nevyšli bychom z toho my
jako národ lepší a silnější?

00:34:45.671 --> 00:34:47.130 align:center
Myslím, že vyšli.

00:34:50.968 --> 00:34:52.469 align:center
Budeme se o tom dál bavit.

00:34:53.220 --> 00:34:56.390 align:center
Dnes jste už toho dosáhli tolik.

00:34:57.015 --> 00:34:58.100 align:center
Pyšněte se.

00:34:59.101 --> 00:35:00.227 align:center
Na nové začátky.

00:35:00.602 --> 00:35:01.728 align:center
Nové začátky.

00:35:02.187 --> 00:35:04.815 align:center
Rose, neříkala jsi,
že už Nick bude zpátky?

00:35:05.190 --> 00:35:06.274 align:center
Měl by být.

00:35:06.608 --> 00:35:07.734 align:center
To je moje vina.

00:35:08.110 --> 00:35:12.322 align:center
Poslal jsem ho vyřešit problém
ohledně obchodní trasy.

00:35:13.824 --> 00:35:16.158 align:center
- Je to vážné?
- Ne, ne. Vůbec ne.

00:35:16.159 --> 00:35:20.414 align:center
Jen natolik, aby to
vyžadovalo jeho pozornost.

00:35:22.374 --> 00:35:24.793 align:center
Noah už musí do postýlky.

00:35:25.419 --> 00:35:27.462 align:center
Veliteli, můžete nás
doprovodit domů?

00:35:27.754 --> 00:35:29.630 align:center
Ráda bych vám ještě
chvíli našeptávala něco

00:35:29.631 --> 00:35:31.591 align:center
o požehnaném potenciálu
Nového Betléma.

00:35:32.050 --> 00:35:35.095 align:center
Nemůžu vám slíbit,

00:35:36.138 --> 00:35:39.641 align:center
že změníte můj názor, ale s chutí
vás nechám to zkoušet.

00:35:40.308 --> 00:35:41.852 align:center
Výzvy miluji.

00:35:44.771 --> 00:35:45.814 align:center
Užívejte.

00:35:54.990 --> 00:35:58.243 align:center
Zmrzlinové poháry, prosím! Slavíme.

00:35:58.452 --> 00:36:02.497 align:center
Veliteli, prosím, odpusťte.
Jsem zde kvůli velmi důležité věci.

00:36:02.914 --> 00:36:05.207 align:center
Domluvte si prosím schůzku
v mé kanceláři.

00:36:05.208 --> 00:36:06.752 align:center
Bohužel je to naléhavé.

00:36:07.044 --> 00:36:10.171 align:center
Doneslo se mi, že Ofjoseph...
Janine...

00:36:10.172 --> 00:36:11.715 align:center
Dobrý Bože. Už zase tohle.

00:36:12.966 --> 00:36:16.887 align:center
Paní Lawrenceová,
ona se vám omluví řádně.

00:36:17.179 --> 00:36:19.014 align:center
Kdyby jakkoli zazlobila,

00:36:19.347 --> 00:36:21.683 align:center
sama bych se chopila korekce.

00:36:21.975 --> 00:36:23.601 align:center
Jakkoli by byla krutá.

00:36:23.602 --> 00:36:25.729 align:center
- To zní lákavě.
- Ne.

00:36:27.439 --> 00:36:28.815 align:center
Dali jsme jí šanci.

00:36:29.399 --> 00:36:31.777 align:center
Zkuste to prosím v srdci přehodnotit.

00:36:34.946 --> 00:36:36.031 align:center
Je to drzá,

00:36:37.699 --> 00:36:38.742 align:center
sprostá,

00:36:39.534 --> 00:36:41.161 align:center
nevděčná malá čubka,

00:36:41.870 --> 00:36:43.080 align:center
a my jsme s ní skončili.

00:36:48.627 --> 00:36:51.129 align:center
Je vám dobře?
Prý teď nejste ve své kůži.

00:36:51.546 --> 00:36:53.089 align:center
Nějaká nová diagnóza?

00:36:53.090 --> 00:36:54.424 align:center
Ne. Je mi dobře.

00:36:55.217 --> 00:36:56.259 align:center
Dobrá. Tedy...

00:36:57.552 --> 00:36:59.096 align:center
Děkujeme za návštěvu.

00:36:59.471 --> 00:37:00.514 align:center
Veliteli, prosím.

00:37:00.806 --> 00:37:02.682 align:center
Možná pro ni není místo tady,

00:37:03.058 --> 00:37:06.311 align:center
ale nechat Janine zničit
v tom doupěti neřesti...

00:37:06.603 --> 00:37:07.938 align:center
a i má další děvčata.

00:37:08.271 --> 00:37:11.691 align:center
To je bezohledné! To nedovolím!

00:37:11.983 --> 00:37:15.946 align:center
Alespoň to nejsou Kolonie.
Budou mít šanci na přežití.

00:37:16.655 --> 00:37:17.948 align:center
Co je tohle za život?

00:37:18.406 --> 00:37:20.909 align:center
Proč by z nich v penzi
nemohly být ekonomanželky?

00:37:21.159 --> 00:37:25.664 align:center
Protože by v té komunitě nikdy
nepřijali poskvrněnou exslužebnici.

00:37:26.623 --> 00:37:27.666 align:center
Poskvrněnou?

00:37:28.416 --> 00:37:30.877 align:center
Má děvčata poskytovala
svatou službu!

00:37:31.419 --> 00:37:34.631 align:center
Janine porodila krásné dítě!
Vaše dítě!

00:37:34.923 --> 00:37:38.468 align:center
Mohli byste se za ni s paní
Lawrenceovou aspoň přimluvit!

00:37:38.802 --> 00:37:40.636 align:center
Paní Lawrenceovou jste slyšela.
Žádné takové.

00:37:40.637 --> 00:37:44.474 align:center
Je to staromódní gileádská manželka.
Ne nějaká Serena Waterfordová.

00:37:44.808 --> 00:37:47.018 align:center
- Paní Waterfordová?
- Ano. Neslyšela jste?

00:37:47.269 --> 00:37:48.602 align:center
Vrátila se. Je v Novém Betlémě.

00:37:48.603 --> 00:37:53.233 align:center
A musím říct, že značně pokročila.
Je až skandálně progresivní.

00:37:55.569 --> 00:37:58.112 align:center
Janine skončila, teto Lydio.

00:37:58.113 --> 00:38:00.782 align:center
Skončila ve chvíli,
kdy jste se jí chopila.

00:38:03.243 --> 00:38:04.327 align:center
Vy to víte.

00:38:07.205 --> 00:38:08.915 align:center
Prokažte si laskavost. Jděte dál.

00:38:11.710 --> 00:38:13.461 align:center
Požehnaný večer, Veliteli.

00:38:59.799 --> 00:39:02.052 align:center
Moc ráda jsem tě konečně poznala.

00:39:02.719 --> 00:39:04.220 align:center
- I já tebe.
- Jo.

00:39:04.221 --> 00:39:05.554 align:center
Vítejte zpátky.

00:39:05.555 --> 00:39:07.182 align:center
Děkuju, příteli.

00:39:07.474 --> 00:39:08.975 align:center
Že vy jste se o nás bál?

00:39:09.935 --> 00:39:11.895 align:center
Lituju, že jste to museli zažít.

00:39:12.771 --> 00:39:14.689 align:center
Je to úleva, že jste to zvládli.

00:39:15.523 --> 00:39:16.608 align:center
Musíme jet.

00:39:17.150 --> 00:39:18.484 align:center
- Jo, dobře.
- Dobře.

00:39:18.485 --> 00:39:20.487 align:center
- Za dnešek děkuju.
- Děkuju.

00:39:21.071 --> 00:39:23.281 align:center
Ale už mě neignorujte.

00:39:25.575 --> 00:39:28.119 align:center
Zavolal jste, on zareagoval.

00:39:28.411 --> 00:39:30.830 align:center
Protože jste tu byla,
a teď odjíždíte.

00:39:31.206 --> 00:39:32.832 align:center
V mém domě bydlí Nadvelitel.

00:39:33.708 --> 00:39:35.168 align:center
Nemůžu splnit všechno, co chcete.

00:39:35.961 --> 00:39:39.589 align:center
Ctěte naši dohodu,
jinak vás odhalím.

00:39:39.923 --> 00:39:40.966 align:center
Neodhalíte.

00:39:42.467 --> 00:39:44.177 align:center
Mrtvý vám nebudu k ničemu.

00:40:00.402 --> 00:40:02.486 align:center
Nicku, co uděláš s těmi Strážci?

00:40:02.487 --> 00:40:05.740 align:center
To vyřídím. Ty se vrať k ní domů.

00:40:06.241 --> 00:40:07.993 align:center
- Vrátím.
- Opatruj se.

00:40:09.661 --> 00:40:11.913 align:center
- Ty taky.
- A žij blaze.

00:40:13.665 --> 00:40:14.708 align:center
Nech už toho.

00:40:15.667 --> 00:40:17.377 align:center
- Čeho?
- Prostě toho.

00:40:18.044 --> 00:40:19.546 align:center
Chápeš, že to děláme vždycky?

00:40:19.963 --> 00:40:23.133 align:center
- A co?
- To s tím loučením?

00:40:24.175 --> 00:40:25.302 align:center
No tak.

00:40:26.219 --> 00:40:27.429 align:center
Co si to namlouváme?

00:40:30.473 --> 00:40:33.601 align:center
Dobře. Co mám říct místo toho?

00:40:36.271 --> 00:40:37.564 align:center
Co třeba "tak zatím"?

00:40:38.273 --> 00:40:39.357 align:center
Fajn.

00:40:41.818 --> 00:40:42.986 align:center
Tak zatím.

00:40:45.572 --> 00:40:46.698 align:center
Tak zatím.

00:41:33.161 --> 00:41:36.164 align:center
České titulky Jana Srb Děžinská
Iyuno 2025

