WEBVTT

00:01.130 --> 00:02.964
Din episoadele anterioare...

00:02.965 --> 00:05.258
<i>Ar fi mai bine să nu ştie
c-am fost aici.</i>

00:05.259 --> 00:08.261
Eşti un om îngrozitor.

00:08.262 --> 00:11.265
Unde o duci?
Apelez la comandantul Lawrence!

00:11.682 --> 00:13.683
- Comandantul Lawrence a dat ordinul.
- Janine!

00:13.684 --> 00:17.021
E criptat. Dacă nu poţi răspunde
când te sun, sună-mă cât mai repede.

00:17.605 --> 00:20.690
<i>Avem nevoie de programul
patrulelor din zonele marcate.</i>

00:20.691 --> 00:24.444
Staţi cu ochii pe New Bethlehem.
Suntem la mare căutare.

00:24.445 --> 00:27.655
Am o întrebare pentru tine.
Care-i rolul dnei Waterford?

00:27.656 --> 00:30.283
- Serena?
- Ai numit-o ambasadorul nostru global.

00:30.284 --> 00:33.245
M-aş fi gândit c-ar fi trebuit să fie
aici, la vizitele diplomatice.

00:33.537 --> 00:35.371
Am nevoie de Serena Joy Waterford.

00:35.372 --> 00:38.207
New Bethlehemul nu este cum
ţi-l aminteşti. E mai bun.

00:38.208 --> 00:40.043
Ai fi simbolul progresului.

00:40.044 --> 00:43.212
Dumnezeu are un plan pentru mine.
Lumea e bolnavă.

00:43.213 --> 00:45.423
Iar eu trebuie s-o vindec.

00:45.424 --> 00:48.301
N-o să stau cu mâinile în sân!
Fiica mea e la ei!

00:48.302 --> 00:49.510
Mayday face ceva.

00:49.511 --> 00:52.513
Vor să identifice comandanţii
care ne-au doborât avioanele

00:52.514 --> 00:54.057
şi te-au ţinut departe de Hannah.

00:54.058 --> 00:55.183
Accept.

00:55.184 --> 00:56.976
Luke şi Moira sunt blocaţi
în Tărâmul Nimănui.

00:56.977 --> 00:59.562
- Ce faci?
- Îi ajut să-i salveze.

00:59.563 --> 01:01.439
Trebuie să existe o altă cale!

01:01.440 --> 01:03.524
Singura cale este să luptăm!

01:03.525 --> 01:05.152
Haideţi să-i aducem acasă!

01:37.393 --> 01:38.435
June.

01:40.604 --> 01:41.981
June, trebuie să plecăm.

01:45.943 --> 01:48.487
- De cât timp sunt blocaţi acolo?
- De patru zile.

01:49.279 --> 01:52.115
Au provizii. Sper c-au găsit
ce să mănânce.

01:52.116 --> 01:55.369
Crezi că există Costco acolo?
Cum i-ai putut lăsa să facă asta?

01:55.619 --> 01:57.912
E operaţiunea celor de la Mayday.

01:57.913 --> 02:00.165
Mayday e o grupare finanţată
de armată.

02:00.374 --> 02:03.960
Folosiţi civili
pentru mizeriile voastre.

02:03.961 --> 02:06.547
Sunt voluntari. Ştiu la ce se înhamă.

02:06.839 --> 02:08.048
La ce anume se înhamă?

02:09.591 --> 02:12.886
Cei din Mayday vor să-i omoare
pe comandanţii extremişti.

02:13.595 --> 02:15.805
Pe cei care ne-au doborât avioanele.

02:15.806 --> 02:18.058
Mayday trebuie să le afle identitatea,

02:18.726 --> 02:21.769
ca apoi să-i atace
când sunt vulnerabili.

02:21.770 --> 02:23.480
De ce s-a apelat la Luke şi Moira?

02:24.064 --> 02:25.607
Ei au insistat să meargă, June.

02:27.234 --> 02:28.444
E o misiune simplă.

02:29.236 --> 02:31.864
Trebuie să ia o geantă
şi să aştepte plecarea.

02:32.406 --> 02:37.327
Cum patrulele au apărut pe nepusă
masă, nu i-am putut lua de acolo.

02:37.870 --> 02:39.788
Nick de ce nu-ţi răspunde
la telefon?

02:40.205 --> 02:42.082
E o zi mare pentru el.

02:43.625 --> 02:48.087
Găzduieşte demnitari străini
la New Bethlehem.

02:48.088 --> 02:50.340
New Bethlehem?
Deci Lawrence a creat asta?

02:51.175 --> 02:53.177
Ba chiar a găsit-o pe Serena.

02:54.470 --> 02:56.764
A convins-o să le ofere
un plus de credibilitate.

02:59.099 --> 03:00.309
Serena?

03:02.978 --> 03:04.021
Este...

03:06.690 --> 03:08.484
Deci este bine?

03:09.401 --> 03:10.651
Noah e bine?

03:10.652 --> 03:14.364
Se pare că amândoi sunt bine.
Sunt trataţi regeşte.

03:16.700 --> 03:17.826
Nu mă mir.

03:20.788 --> 03:22.289
Ea răzbeşte mereu.

03:26.168 --> 03:28.044
De ce crezi c-o să vină Nick?

03:28.045 --> 03:29.713
O să vină pentru tine.

03:35.052 --> 03:37.513
Au sosit demnitarii străini.

03:38.138 --> 03:44.436
Sper ca viziunea noastră pentru Gilead
să pară mai puţin terifiantă.

03:44.937 --> 03:46.229
N-ar trebui să fie greu.

03:46.230 --> 03:49.149
Alte ţări abia aşteaptă
să scape de refugiaţii noştri.

03:50.567 --> 03:55.405
Trimiterea oamenilor într-o ţară în care
cetăţenii sunt constant măcelăriţi

03:55.739 --> 03:56.949
nu le ajută imaginea.

03:57.658 --> 04:01.036
Trebuie să le arătăm diplomaţilor
că aici e ca la Disneyland.

04:01.912 --> 04:03.121
Vrei să cânt "Circle of Life"?

04:03.122 --> 04:05.999
Dacă vrei, vreau să te costumezi
în Donald Duck.

04:06.583 --> 04:07.793
Azi e ziua cea mare, Nick.

04:08.794 --> 04:12.088
Trebuie să punem planul în aplicare.
Tu eşti primarul nostru.

04:12.089 --> 04:13.841
Să faci tot ce trebuie.

04:15.008 --> 04:17.385
Doamne! Urăsc să lucrez cu oameni.

04:17.386 --> 04:19.805
Mă duc la Serena.

04:21.348 --> 04:23.350
Dle Strauss! Bună ziua!

04:24.184 --> 04:25.435
Comandante Lawrence,
bună dimineaţa!

04:25.727 --> 04:29.647
Nick. Ţi-l prezint pe noul supervizor
al New Bethlehemului.

04:29.648 --> 04:30.816
Comandantul Blaine.

04:31.024 --> 04:35.612
Nick, suntem onoraţi că Germania
l-a trimis pe diplomatul lor de top.

04:35.821 --> 04:39.241
Sunt un simplu diplomat.

04:39.741 --> 04:43.787
Vă las să faceţi cunoştinţă.
Mă duc să iau o plantă.

04:44.663 --> 04:47.624
Nu întârzia la prezentare.
La revedere!

04:50.127 --> 04:52.003
Scuze c-am dat buzna aici, comandante.

04:52.004 --> 04:54.339
Abia aşteptam să ne vedem.

04:54.840 --> 04:57.759
Abia aştept să aflu planurile dumitale
pentru acest loc.

04:58.719 --> 05:00.846
- Vă răspund la orice întrebare.
- Nu, nu...

05:01.638 --> 05:04.975
Nu am întrebări.
Am venit cu un mesaj.

05:07.769 --> 05:10.731
June Osborn e la borna 17.

05:30.792 --> 05:33.629
POVESTEA SLUJITOAREI

06:31.520 --> 06:32.688
Sunt bine.

06:35.190 --> 06:37.526
E în siguranţă. E în Alaska,

06:39.111 --> 06:40.362
alături de mama, Nick.

06:44.992 --> 06:46.118
E cu Holly.

06:47.744 --> 06:49.037
- Cu mama ta?
- Da.

06:51.081 --> 06:52.791
Ce s-a întâmplat?

06:56.461 --> 07:00.006
Luke şi Moira colaborau cu Mayday

07:00.007 --> 07:03.927
şi au rămas blocaţi în spatele
patrulelor, în Tărâmul Nimănui.

07:04.386 --> 07:05.845
Foarte periculos.
De ce au făcut asta?

07:05.846 --> 07:07.264
Fiindcă nu i-am putut împiedica.

07:08.473 --> 07:12.311
Acum sunt într-un parc acvatic
din Ronson, în zona şapte.

07:12.519 --> 07:16.064
Şi azi are loc nu ştiu
ce eveniment în New Bethlehem.

07:16.648 --> 07:19.108
Nick, am nevoie să le faci
cale liberă...

07:19.109 --> 07:21.111
Au fost luate măsuri suplimentare
de securitate,

07:21.945 --> 07:23.155
aşa că nu pot muta patrulele.

07:24.531 --> 07:27.451
Ar ridica multe semne de întrebare.
Vreau să te ajut, dar...

07:28.952 --> 07:31.163
- Mark va crede că-i vorba de altceva.
- Nu e nimic altceva.

07:32.205 --> 07:35.791
Nu poţi trimite armata
pentru că lucrurile s-ar complica.

07:35.792 --> 07:38.085
Iar cei din Mayday nu pot interveni
din cauza patrulelor.

07:38.086 --> 07:39.755
Nu există altă cale.

07:45.385 --> 07:48.512
E OK, înţeleg că e periculos.

07:48.513 --> 07:50.389
Discut cu Mark.
O să intervin personal.

07:50.390 --> 07:51.516
Nu poţi face asta.

07:51.725 --> 07:55.187
Nu mai pot trage de timp.
Nu ştiu ce-o să păţească.

07:58.440 --> 07:59.566
Mă duc eu.

08:01.735 --> 08:03.653
- Serios?
- Îi aduc eu înapoi.

08:05.489 --> 08:08.992
Bine. Mulţumesc.

08:10.786 --> 08:12.579
Unde te duci?

08:13.580 --> 08:15.915
- Vin cu tine.
- Nu. Tre' să rămâi aici.

08:15.916 --> 08:17.584
Nu poţi veni cu mine.

08:22.798 --> 08:24.132
În spate.

08:25.634 --> 08:26.635
În spate.

08:27.469 --> 08:29.513
- Ţine capul jos.
- Desigur.

08:53.328 --> 08:55.621
O zi binecuvântată! Salut!

08:55.622 --> 08:58.500
Naomi mi-a zis
să-ţi aduc o plantă.

08:59.167 --> 09:00.210
Mersi.

09:00.419 --> 09:04.464
Eşti gata să vrăjeşti
nişte diplomaţi sceptici?

09:05.549 --> 09:08.343
De ce eşti aşa sigur că putem
reclădi ţara asta?

09:08.552 --> 09:09.593
Datorită ţie, Serena.

09:09.594 --> 09:11.513
Faptul că te-ai întors aici,

09:11.805 --> 09:15.099
c-o avem ca ambasadoare
pe Serena Joy Waterford,

09:15.100 --> 09:19.146
cel mai frumos viking de pe planetă,
cu un IQ pe măsură.

09:22.107 --> 09:23.400
Ştiu de ce m-ai ales.

09:26.027 --> 09:28.738
Trebuie să mă conving
că Dumnezeu te-a ales pe tine.

09:29.364 --> 09:30.615
Isuse!

09:31.700 --> 09:34.326
"Când m-am uitat la toate lucrările
pe care le făcusem cu mâinile mele"

09:34.327 --> 09:35.494
"am văzut numai deşertăciune,"

09:35.495 --> 09:39.458
"şi goană după vânt
şi că nu este nimic trainic sub soare."

09:42.961 --> 09:44.004
Îmi pare rău să aud asta.

09:45.172 --> 09:46.840
Eclesiastul 2:11.

09:48.758 --> 09:49.885
Corect.

09:53.972 --> 09:58.185
Te-ai pus vreodată în genunchi
ca să te rogi?

09:59.227 --> 10:00.270
Desigur.

10:01.605 --> 10:03.023
Bine. Roagă-te cu mine.

10:04.232 --> 10:05.901
- Acum?
- Da.

10:06.735 --> 10:08.862
Ştiu că-l pot aduce
pe Dumnezeu aici.

10:09.279 --> 10:11.072
Dar nu-l simt pe Dumnezeu în tine.

10:11.907 --> 10:14.326
Nu în întregime.

10:16.077 --> 10:17.120
Bine.

10:24.586 --> 10:31.384
Doamne, ştim că oamenii care
Te iubesc au parte de lucruri bune,

10:31.843 --> 10:35.138
având scop în slujba Ta.

10:36.097 --> 10:38.974
Chemarea Ta este justificată.

10:38.975 --> 10:42.687
- Aia-i ruga mea de aseară.
- Am memorat-o.

10:44.397 --> 10:47.192
- Serena, dacă există Dumnezeu...
- Dacă?

10:47.317 --> 10:50.528
El nu ţine de vorbe ciudate
sau ritualuri ciudate.

10:50.529 --> 10:53.907
- Şi sigur nu face prezenţa.
- Atunci, de ce eşti aici?

10:54.533 --> 10:56.368
Ce te motivează,
dacă nu Dumnezeu?

10:57.077 --> 10:58.119
Ar putea fi Dumnezeu.

11:00.789 --> 11:02.249
Ar putea fi soţia mea răposată.

11:04.626 --> 11:06.210
Ar putea fi conştiinţa mea încărcată.

11:06.211 --> 11:08.964
Asta nu înseamnă că Domnul
acţionează prin tine?

11:09.256 --> 11:12.800
Sigur. Tu nu poţi dovedi asta,
eu nu pot dovedi că nu e aşa.

11:12.801 --> 11:15.219
După cum stă scris
în "Cartea lui Mormon",

11:15.220 --> 11:17.639
aşa voia Dumnezeu să fie, nu?

11:18.473 --> 11:21.017
- "Cartea lui Mormon"?
- Musicalul.

11:23.770 --> 11:24.813
Cine eşti?

11:26.064 --> 11:29.317
Spune-mi că nu sunt nebună
că mi te-am alăturat.

11:29.818 --> 11:32.946
Nu pot face asta, Serena.
Amândoi suntem nebuni.

11:33.363 --> 11:36.824
Am distrus ţara asta,
iar acum trebuie s-o reparăm.

11:36.825 --> 11:39.536
Am o idee nebunească.
Poţi s-o numeşti credinţă.

11:40.036 --> 11:44.499
Cred că noi doi putem
duce treaba la capăt.

11:44.666 --> 11:50.255
Şi tu crezi că Dumnezeu
te-a adus aici ca să mă ajuţi.

11:50.589 --> 11:54.925
Şi, în caz că n-ai observat,
am mare nevoie de ajutorul tău.

11:54.926 --> 11:58.387
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu mă mai pune să îngenunchez.

11:58.388 --> 12:00.932
Hai să ducem treaba la capăt
împreună.

12:04.436 --> 12:07.731
"Atunci tu vei chema
şi Domnul va răspunde,"

12:08.440 --> 12:10.775
"vei striga şi El va zice:"

12:12.193 --> 12:13.236
"Iată-mă!"

12:15.322 --> 12:16.406
Cinste Ţie, Doamne!

12:18.950 --> 12:22.162
Ca fapt divers, nu plângeam.

12:22.871 --> 12:25.999
Îţi plânge sufletul chiar acum.

12:57.947 --> 13:01.076
- Tuşă Lydia.
- Tuşă Miriam.

13:02.494 --> 13:04.037
Nu credeam c-o să vii.

13:04.454 --> 13:07.999
Am primit mesajul tău
şi trebuia să mă lămuresc.

13:08.416 --> 13:09.626
Desigur.

13:36.861 --> 13:38.822
Aici au feţele acoperite?

13:39.406 --> 13:41.449
Ca să nu-i ispitească pe clienţi.

14:36.796 --> 14:37.839
Janine.

14:47.056 --> 14:49.768
Sigur ţi-e frig, draga mea.

14:50.143 --> 14:52.771
Da... Ce cauţi aici?

14:53.271 --> 14:55.148
Am venit de îndată ce am aflat.

14:56.691 --> 14:58.942
- Trebuie să pleci.
- Nu plec!

14:58.943 --> 15:01.571
O să te scot
din locul ăsta îngrozitor.

15:01.696 --> 15:03.990
Nu face nimic, te rog!

15:05.617 --> 15:08.661
De fiecare dată când încerci
să mă ajuţi, înrăutăţeşti lucrurile.

15:11.289 --> 15:13.583
Dar eşti fata mea specială, Janine.

15:16.461 --> 15:17.587
Eşti bine?

15:18.338 --> 15:19.714
Da.

15:20.381 --> 15:22.509
Bună! Te cunosc.

15:24.093 --> 15:25.845
Ce pălărioară drăguţă ai!

15:28.014 --> 15:31.851
- Eşti o vrăjitoare drăcoasă.
- Poftim?

15:32.727 --> 15:35.396
Lydia, Ofjason.

15:38.650 --> 15:43.029
Iar acolo este Ofgeorge.

15:44.572 --> 15:48.201
Iar acolo este Ofkyle.

15:50.620 --> 15:52.288
Ne-ai spus tuturor că suntem speciale.

15:53.164 --> 15:55.792
- Toate sunt fetele mele?
- Doar noi patru.

15:56.668 --> 15:59.546
Dar noi suntem cele norocoase.

16:00.463 --> 16:01.965
Majoritatea slujitoarelor
ajung în colonii.

16:02.632 --> 16:06.135
Dar n-ar trebui să fiţi aici.
Aţi fost rodnice.

16:06.553 --> 16:09.013
Mi s-a spus că aveaţi
să fiţi răsplătite.

16:09.305 --> 16:12.350
Ce surpriză! Te-au minţit!

16:14.853 --> 16:16.145
Să ne rugăm, fetelor!

16:16.771 --> 16:19.774
Să ne rugăm ca Dumnezeu
să ni se arate.

16:20.024 --> 16:21.442
Păstrează-ţi rugăciunile.

16:22.944 --> 16:24.571
Uită-te în jur!
Dumnezeu nu este aici.

16:24.863 --> 16:28.908
Dumnezeu este peste tot,
mai ales în locurile întunecate.

16:29.284 --> 16:31.828
Kitty, te aşteaptă comandantul Bell.

16:35.415 --> 16:36.457
Stai!

16:36.875 --> 16:38.751
Putem găsi o soluţie împreună.

16:40.795 --> 16:41.838
Chiar vrei să mă ajuţi?

16:42.171 --> 16:44.090
Desigur, scumpo.

16:46.342 --> 16:47.510
Uită-mă!

17:03.776 --> 17:05.153
Gileadul evoluează.

17:05.945 --> 17:08.573
Am făcut mari progrese
în New Bethlehem.

17:08.865 --> 17:12.702
Am reformat cu succes
o teocraţie conservatoare.

17:13.578 --> 17:16.955
Multe naţiuni au eşuat,

17:16.956 --> 17:22.086
dar noi am liberalizat ţara
fără vărsări de sânge.

17:25.006 --> 17:28.927
E o comunitate sigură, paşnică,
cu şcoli excelente.

17:34.515 --> 17:35.725
Dnă Waterford.

17:38.394 --> 17:39.604
Comandante Wharton.

17:40.772 --> 17:41.814
Ce mai faci?

17:42.732 --> 17:45.818
Dumnezeu ţi-a schimbat mult viaţa
de când nu ne-am mai văzut.

17:46.319 --> 17:50.073
Cu toate astea, Dumnezeu mi-a oferit
linişte şi minte limpede.

17:51.449 --> 17:52.492
Într-adevăr.

17:53.409 --> 17:57.080
Înfăţişarea nu ţi-a fost
deloc afectată.

17:59.832 --> 18:01.542
Mulţumesc. Apreciez.

18:04.837 --> 18:08.257
Întoarcerea ta este o binecuvântare.

18:09.467 --> 18:11.928
Dumnezeu ne binecuvântează
pe toţi, comandante.

18:38.246 --> 18:41.124
Dacă vezi apărători,
lasă-i pe mâna mea.

18:42.542 --> 18:45.712
Nu cânt "Doamne, binecuvântează
America", nu citez din constituţie.

18:46.671 --> 18:49.590
Încearcă să nu atragi atenţie.

18:50.299 --> 18:51.926
Uneori mi-e greu să fac asta.

18:53.177 --> 18:54.429
Îmi amintesc.

19:06.524 --> 19:09.736
Ar trebui să fie la magazinul
de suveniruri.

19:11.487 --> 19:13.905
De ce au ales locul ăsta
ca staţie?

19:13.906 --> 19:16.367
E închis de multă vreme.
E mereu gol.

19:19.829 --> 19:20.872
Haide!

19:28.212 --> 19:29.505
Să mergem!

19:38.514 --> 19:40.140
Nu ştiu cum reuşeşti.

19:40.141 --> 19:42.726
Lucrezi cu americanii
din postura de comandant...

19:42.727 --> 19:44.270
Joci la două capete.

19:47.106 --> 19:48.649
Cum de te-ai răzgândit?

19:54.322 --> 19:55.364
Rahat!

20:06.834 --> 20:08.252
Am auzit c-ai fost rănită.

20:09.170 --> 20:10.630
Te-a lovit camionul.

20:15.093 --> 20:16.177
Am venit să te văd.

20:18.471 --> 20:19.555
La spital.

20:21.224 --> 20:22.725
Ai venit?

20:27.480 --> 20:29.857
De aia ai acceptat
să fii spionul americanilor?

20:32.068 --> 20:33.277
Ca să mă vezi?

20:34.028 --> 20:35.113
A trebuit s-o fac.

20:38.491 --> 20:39.659
A trebuit să te văd.

20:45.665 --> 20:48.584
Ar trebui să mergem.
Nu suntem în siguranţă.

20:57.385 --> 20:59.053
Unde-i ginerele meu?

21:00.054 --> 21:04.016
Nu ştiu, dar lui pare să-i meargă
foarte bine fără el.

21:04.934 --> 21:08.603
Cu o mai bună circulaţie
a mărfurilor şi persoanelor la graniţă,

21:08.604 --> 21:12.733
suntem Dubaiul Occidentului.

21:13.401 --> 21:15.111
Adică o altfel de închisoare?

21:15.486 --> 21:19.322
Refugiaţii voştri au reprezentat
o imensă povară pentru Canada,

21:19.323 --> 21:22.242
dar nu ne lasă conştiinţa
să-i trimitem înapoi

21:22.243 --> 21:25.328
când voi încă vă mutilaţi
şi ucideţi cetăţenii.

21:25.329 --> 21:29.500
Vă promit că drepturile omului
nu vor fi încălcate aici.

21:29.834 --> 21:33.045
Cum ne-am putea încrede în dv.,
mai ales când vine vorba de femei?

21:36.174 --> 21:38.384
Sinceră să fiu,
am avut aceleaşi dubii.

21:43.264 --> 21:48.144
Din păcate,
eu sunt dovada validităţii lor.

21:54.400 --> 21:57.278
Când Gileadul a implementat
măsuri represive,

21:58.696 --> 21:59.989
am pierdut totul.

22:01.490 --> 22:04.410
Mi-am pierdut identitatea, vocea.

22:05.745 --> 22:10.166
Am făcut lucruri îngrozitoare
fiindcă m-am simţit neputincioasă.

22:10.499 --> 22:14.837
Aşa c-am încercat să-i domin
pe cei din jur.

22:17.882 --> 22:20.467
O să-mi petrec restul zilelor
încercând să mă revanşez.

22:20.468 --> 22:26.140
Şi le cer în fiecare zi iertare
celor pe care i-am rănit.

22:27.558 --> 22:31.228
Nu ştiu nici măcar
dacă Dumnezeu mă va ierta,

22:31.229 --> 22:35.358
dar ştiu că Dumnezeu
m-a călăuzit aici

22:36.359 --> 22:37.777
ca să încerc să-mi spăl păcatele.

22:38.945 --> 22:42.239
În New Bethlehem, femeile
pot citi, pot scrie, pot munci.

22:42.240 --> 22:45.034
Nu m-aş fi întors
dacă n-ar fi fost aşa.

22:46.577 --> 22:47.954
Mai mult decât atât,

22:48.913 --> 22:53.459
fiul meu n-ar fi existat în lipsa
măsurilor luate de Gilead.

22:54.418 --> 22:57.964
Gilead a curăţat apa,
a purificat aerul.

22:58.798 --> 23:02.927
Femeile noastre rămân gravide
şi copiilor noştri le merge bine.

23:03.469 --> 23:07.515
Şi niciunul dintre voi nu puteţi spune
asta despre ţara voastră.

23:09.225 --> 23:14.897
Toată lumea are nevoie
ca New Bethlehemul să funcţioneze,

23:15.898 --> 23:19.068
să se dezvolte,
să prospere.

23:24.365 --> 23:26.325
Cine-i piticul ăla?

23:28.160 --> 23:31.330
El e Noah, soarele vieţii mele.

23:31.664 --> 23:32.832
Ce drăgălaş este!

23:33.833 --> 23:36.377
Se poate să-l iau în braţe?

23:37.211 --> 23:39.297
- Vă rog.
- Desigur.

23:43.634 --> 23:46.429
Rata naşterilor s-a dublat
anul ăsta în Gilead,

23:46.887 --> 23:51.392
natalitatea fiind mai mare decât
în mai toate celelalte ţări dezvoltate.

23:54.228 --> 23:55.730
Iar dânsa este Rose Blaine,

23:56.981 --> 23:59.734
care este gravidă în cinci luni,
spre mândria noastră.

24:00.901 --> 24:03.863
Vai de mine! Felicitări!

24:04.613 --> 24:08.159
- Se poate să...
- Chiar vă rog.

24:10.161 --> 24:12.121
- Băiat sau fată?
- Băiat.

24:13.497 --> 24:16.207
Iată dovada, dragilor!

24:16.208 --> 24:18.878
Iată un copil frumos
şi un altul este pe drum.

24:19.045 --> 24:22.672
Iată partea frumoasă a Gileadului.

24:22.673 --> 24:24.550
Asta-i promisiunea oferită
de New Bethlehem.

24:26.552 --> 24:27.678
Ce părere ai, Louise?

24:28.512 --> 24:31.015
Dacă le puteţi garanta siguranţa,

24:31.849 --> 24:38.396
am putea propune repatrierea
voluntară a refugiaţilor,

24:38.397 --> 24:41.400
sub supravegherea continuă
a ONU.

24:43.736 --> 24:46.030
Louise, îmi pare rău, dar trebuie
să-i dai copilul înapoi.

24:47.281 --> 24:50.284
- Mergem?
- Hai la mami!

25:00.252 --> 25:03.964
Dnă Waterford,
eşti remarcabil de convingătoare.

25:04.256 --> 25:08.719
Mersi. Sinceră să fiu, nu mă aşteptam
la detalii atât de personale.

25:08.969 --> 25:11.430
Mie mi s-a părut palpitant.

25:12.431 --> 25:15.851
Sincer. Nici nu mai ştiu de când
n-am mai fost aşa emoţionat.

25:18.062 --> 25:20.272
Deci mi-ai ratat turul
de promovare a cărţii.

25:24.193 --> 25:26.779
Te asigur că am regrete.

25:52.805 --> 25:54.265
Tre' să te scot din parcul ăsta.

25:55.307 --> 25:58.227
Ce? Nu. Suntem foarte aproape
de magazinul de suveniruri.

25:59.061 --> 26:00.979
Şi dacă nu sunt acolo?
Locul ăsta-i imens.

26:00.980 --> 26:03.148
Vrei să-i caut peste tot?

26:03.149 --> 26:05.484
- Da.
- Ai idee la ce pericole te expui?

26:06.235 --> 26:08.778
Ar putea fi ucişi!
Nu-mi pasă de mine!

26:08.779 --> 26:10.114
Eu sunt aici datorită ţie.

26:11.240 --> 26:12.533
Deja am necazuri acasă.

26:12.783 --> 26:14.994
Rose îşi dă seama
şi dacă mă gândesc la tine.

26:15.995 --> 26:18.705
Ai dreptate.
Ar trebui să te întorci.

26:18.706 --> 26:19.832
Vrei să te las aici?

26:19.957 --> 26:23.627
Ai soţie, ai un copil mic.

26:24.211 --> 26:25.253
Ai o viaţă plină.

26:25.254 --> 26:28.257
Serios? Când sunt în prezenţa ta,
nu sunt sigur de asta.

26:30.259 --> 26:31.302
Îmi pare rău.

26:32.344 --> 26:36.223
Am riscat tot ce am

26:37.641 --> 26:38.851
ca să-ţi salvez soţul.

26:41.937 --> 26:45.107
Fiindcă l-ai ales pe el,
l-ai ales pe Luke.

26:49.778 --> 26:50.863
El m-a aşteptat.

26:53.157 --> 26:54.200
M-a aşteptat.

26:58.412 --> 26:59.455
Te-am avut.

27:02.666 --> 27:03.751
Te-am iubit.

27:05.252 --> 27:08.422
- El m-a aşteptat ani buni, Nick.
- M-ai iubit?

27:11.509 --> 27:12.593
Te-am iubit.

27:18.682 --> 27:21.477
Ai idee cum este
să fii îndrăgostit de un om ca tine?

27:24.104 --> 27:28.150
Presupun că este un calvar.

27:35.366 --> 27:37.159
Nu-i pot pierde. Nu pot.

27:38.118 --> 27:39.703
Nu-i pot pierde.

27:42.081 --> 27:43.374
Nu-i pot pierde.

27:49.672 --> 27:51.423
Asta simt eu în legătură cu tine.

27:54.260 --> 27:58.305
Simt asta doar în legătură cu tine.
Şi te-am pierdut

28:00.349 --> 28:01.809
în nenumărate rânduri.

28:09.024 --> 28:10.067
Sunt aici.

28:14.780 --> 28:15.823
Sunt aici.

28:21.537 --> 28:23.205
N-o să reziste, Nick.

28:25.291 --> 28:26.333
N-o să reziste.

28:28.794 --> 28:29.837
Bine.

28:32.214 --> 28:33.257
Bine.

28:42.182 --> 28:43.225
La dracu'!

28:44.727 --> 28:46.729
Jigodiile astea nu mai pleacă?

28:47.605 --> 28:51.941
Cei din Mayday n-o să mai vină.
Ne-au abandonat.

28:51.942 --> 28:53.569
Bell.

28:54.653 --> 28:56.530
- Luke!
- Calhoun.

28:56.947 --> 29:00.826
Luke, m-ai auzit?
Ce faci acolo, omule?

29:01.744 --> 29:03.662
Iar enumeri comandanţii?

29:04.747 --> 29:08.459
Bell. Calhoun. Dupar.

29:10.044 --> 29:11.836
- Încetează!
- Calhoun.

29:11.837 --> 29:12.963
Încetează!

29:14.048 --> 29:18.426
Avem toate numele, bine?
Gata cu obsesia asta.

29:18.427 --> 29:22.222
Abia aştept ca oamenii noştri
să le zboare creierele.

29:22.389 --> 29:23.890
Mai întâi tre' să plecăm de aici.

29:23.891 --> 29:27.019
Mai avem doar un baton proteic
şi nişte morcovi.

29:27.811 --> 29:29.563
N-ar fi trebuit
să te las să vii cu mine.

29:30.189 --> 29:33.108
Ce? Nu mă poţi controla, Luke.

29:34.360 --> 29:36.028
Tu trebuia să fi rămas în Toronto.

29:36.403 --> 29:40.616
De ce? Ca să aştept procesul
ca un băiat cuminte?

29:41.033 --> 29:44.495
Ca să ajung la închisoare?
În niciun caz. Să-i ia dracu'!

29:45.496 --> 29:47.706
S-o ia dracu' de treabă!
Nu pot...

29:49.083 --> 29:50.208
Ce nu poţi?

29:50.209 --> 29:52.628
Nu pot s-o dau în bară.
N-am de gând s-o dau în bară.

29:53.212 --> 29:54.712
N-ai dat-o în bară.

29:54.713 --> 29:56.589
Patrulele au apărut de nicăieri.
Ştii bine.

29:56.590 --> 29:59.842
Dar ce o să afle June?

29:59.843 --> 30:02.346
O să afle că am dat greş,
nu-i aşa?

30:08.644 --> 30:09.687
Ascultă-mă!

30:10.646 --> 30:13.232
N-ai nimic de dovedit.

30:13.816 --> 30:15.776
Eşti cel mai bun bărbat
din câţi ştiu.

30:17.403 --> 30:18.654
Vorbesc serios.

30:20.030 --> 30:22.740
- Ar face bine să înţeleagă asta.
- Vreau doar să-mi recuperez fiica.

30:22.741 --> 30:24.785
- Atâta tot.
- Ştiu.

30:26.328 --> 30:27.454
Mişcă-te!

30:43.595 --> 30:45.013
Aşteaptă!

31:06.160 --> 31:07.286
Luke?

31:09.913 --> 31:10.998
Moira?

31:16.503 --> 31:17.546
Dumnezeule!

31:18.756 --> 31:22.134
- June?
- Dumnezeule!

31:22.634 --> 31:24.719
- Sunteţi bine.
- Ce faci aici?

31:24.720 --> 31:29.515
Sunteţi bine. Hai la mine!

31:29.516 --> 31:32.144
Dumnezeule, sunteţi nişte idioţi!
De ce aţi făcut una ca asta?

31:33.604 --> 31:35.522
L-am sunat pe Mark.
Mi-am făcut griji.

31:37.024 --> 31:38.150
Ăla nu-i Mark.

31:41.862 --> 31:43.989
- Salut!
- Salut!

31:44.865 --> 31:45.908
El e Nick.

31:47.117 --> 31:49.703
Nick...

31:51.413 --> 31:54.875
- Ce zici, omule?
- Salut! Ar trebui să...

31:56.043 --> 31:57.543
Ar trebui să ne cărăm de-aici.

31:57.544 --> 32:02.466
Haide! Trebuie să plecăm de-aici.
Haideţi!

32:10.933 --> 32:11.975
Haideţi!

32:15.646 --> 32:18.357
- Staţi pe loc!
- Isuse!

32:20.526 --> 32:22.945
Nu-i nimic.
Urcaţi în maşină.

32:25.739 --> 32:28.534
- Veniţi aici!
- Mergeţi.

32:34.581 --> 32:35.624
O zi binecuvântată!

32:35.916 --> 32:38.585
Comandante Blaine.
O zi binecuvântată, domnule!

32:38.877 --> 32:40.420
Luăm legătura cu dispeceratul.

32:40.921 --> 32:43.757
Nu vă faceţi griji.
Am rezolvat problema.

32:44.466 --> 32:45.509
Bine lucrat!

32:46.260 --> 32:48.720
Trebuie să raportăm orice activitate
a rebelilor, domnule.

32:49.221 --> 32:50.389
Aşa cere protocolul.

33:11.994 --> 33:13.120
Haide!

33:14.454 --> 33:16.999
Trebuie să plecăm.
Urcaţi în maşină!

33:19.001 --> 33:20.043
Urcaţi în maşină!

33:25.132 --> 33:26.425
Haide!

33:46.778 --> 33:51.157
Serena este, după cum se spunea,
în vogă.

33:51.158 --> 33:54.953
Toţi diplomaţii sunt mulţumiţi.
Iar Noah o să primească salariu.

33:56.330 --> 34:00.125
Vom fi copleşiţi în curând de familii
disperate să îşi vadă apropiaţii.

34:00.834 --> 34:03.336
Atunci, va trebui să ne extindem.

34:03.337 --> 34:08.967
Avem zeci de locuri care ar putea
să devină variante ale noastre.

34:09.343 --> 34:11.386
Nu trebuie să ne lăsăm duşi de val.

34:12.471 --> 34:17.476
Nu ştiu dacă ţara e pregătită
pentru un New Bethlehem mai mare.

34:18.060 --> 34:19.853
Cu cât e mai mare,
cu atât e mai bine, nu?

34:24.775 --> 34:26.443
Aşa se spune.

34:29.947 --> 34:34.075
Dacă fraţii noştri doresc
să se întoarcă acasă,

34:34.076 --> 34:36.119
nu suntem obligaţi
să-i ajutăm?

34:37.162 --> 34:38.330
Cred că da.

34:40.332 --> 34:45.087
Şi n-am deveni o ţară mai bună
şi mai puternică?

34:45.671 --> 34:47.130
Cred că da.

34:50.968 --> 34:52.469
Mai discutăm despre asta.

34:53.220 --> 34:56.390
Aţi făcut deja destul de multe azi.

34:57.015 --> 34:58.100
Bucuraţi-vă!

34:59.101 --> 35:01.728
- Pentru noi începuturi.
- Noi începuturi.

35:02.187 --> 35:04.815
Rose, parcă ai zis că Nick
trebuia să fi ajuns până acum.

35:05.190 --> 35:06.274
Aşa e.

35:06.608 --> 35:07.734
E vina mea.

35:08.110 --> 35:12.322
L-am trimis să rezolve o problemă
de pe ruta comercială.

35:13.824 --> 35:16.158
- E ceva grav?
- Nu, chiar deloc.

35:16.159 --> 35:20.414
E o problemă îndeajuns de importantă
ca să necesite atenţia lui.

35:22.374 --> 35:24.793
E timpul ca Noah să doarmă.

35:25.419 --> 35:27.462
Comandante, ai vrea
să ne conduci acasă?

35:27.754 --> 35:31.591
Aş vrea să mai vorbim despre
potenţialul nostru binecuvântat.

35:32.050 --> 35:35.095
Nu-ţi promit

35:36.138 --> 35:39.641
c-o să-mi schimbi părerea,
dar mi-ar face plăcere să încerci.

35:40.308 --> 35:41.852
Îmi plac provocările.

35:44.771 --> 35:45.814
Distracţie plăcută!

35:54.990 --> 35:58.243
Vrem sundae-uri, te rog.
Vrem să celebrăm!

35:58.452 --> 36:02.497
Comandante, vă rog să mă iertaţi.
Dar am o problemă foarte urgentă.

36:02.914 --> 36:05.207
Puteai stabili o întrevedere
la birou.

36:05.208 --> 36:06.752
Mă tem că e urgent.

36:07.044 --> 36:10.171
Am aflat că Ofjoseph, Janine...

36:10.172 --> 36:11.715
Dumnezeule!
Nu începe din nou.

36:12.966 --> 36:16.887
Îţi va cere iertare cum se cuvine,
dnă Lawrence.

36:17.179 --> 36:19.014
Dacă se mai poartă necuviincios,

36:19.347 --> 36:21.683
îmi voi face timp s-o pun la punct,

36:21.975 --> 36:23.601
oricât de severă ar fi pedeapsa.

36:23.602 --> 36:28.815
- Tentantă oferta.
- Nu. I-am oferit o şansă.

36:29.399 --> 36:31.777
Poate c-ar fi mai bine
să te răzgândeşti.

36:34.946 --> 36:38.742
Este neobrăzată, vulgară,

36:39.534 --> 36:41.161
o zdreanţă nerecunoscătoare.

36:41.870 --> 36:43.080
Am terminat-o cu ea.

36:48.627 --> 36:51.129
Toate bune?
Am auzit că nu te simţi prea bine.

36:51.546 --> 36:54.424
- Ai vreun diagnostic nou?
- Nu, sunt bine.

36:55.217 --> 36:59.096
Bine.
Mersi c-ai trecut pe la noi.

36:59.471 --> 37:02.682
Comandante, te rog.
Poate că nu este binevenită aici,

37:03.058 --> 37:06.311
dar a o lăsa pe Janine
în acea oază a păcatului...

37:06.603 --> 37:11.691
Alături de alte fetele de-ale mele.
E imoral. N-o să permit aşa ceva!

37:11.983 --> 37:15.946
E mai bine decât în colonii.
Acolo vor trăi mai mult.

37:16.655 --> 37:17.948
Ce fel de viaţă e aia?

37:18.406 --> 37:20.909
De ce să nu devină econofemei?

37:21.159 --> 37:25.664
Fiindcă acea comunitate n-ar accepta
foste slujitoare cu trecut dubios.

37:26.623 --> 37:27.666
Dubios?

37:28.416 --> 37:30.877
Fetele mele au furnizat
un serviciu sacru!

37:31.419 --> 37:34.631
Janine a dat naştere unui copil superb.
Copilul tău!

37:34.923 --> 37:38.468
Sunt sigură că tu şi dna Lawrence
aţi putea pleda pentru cauza ei.

37:38.802 --> 37:40.636
Ai auzit-o pe dna Lawrence.
N-o să se întâmple.

37:40.637 --> 37:44.474
E o femeie de modă veche.
Nu e Serena Waterford.

37:44.808 --> 37:47.018
- Dna Waterford?
- Da. Ai auzit vestea?

37:47.269 --> 37:48.602
A revenit în New Bethlehem.

37:48.603 --> 37:53.233
Trebuie să admit c-a evoluat destul
de mult. E şocant de progresistă.

37:55.485 --> 37:58.112
Janine e pierdută, tuşă Lydia.

37:58.113 --> 38:00.782
Era pierdută din clipa
în care ai preluat-o.

38:03.243 --> 38:04.327
Ştii asta.

38:07.205 --> 38:08.915
Fă-ţi un bine, mergi mai departe.

38:11.710 --> 38:13.461
O seară binecuvântată, comandante!

38:59.799 --> 39:02.052
Mă bucur că te-am cunoscut,
în sfârşit.

39:02.719 --> 39:04.220
Idem.

39:04.221 --> 39:07.182
- Bine aţi revenit!
- Mersi, frăţioare!

39:07.474 --> 39:08.975
Pun pariu că ţi-ai făcut griji
pentru noi.

39:09.935 --> 39:11.895
Regret că v-aţi trezit în situaţia aia.

39:12.771 --> 39:16.608
Sunt foarte uşurat că aţi scăpat.
Trebuie să plecăm.

39:17.150 --> 39:18.484
Bine.

39:18.485 --> 39:20.487
- Mulţumesc pentru seara asta.
- Mulţumim.

39:21.071 --> 39:23.281
Dar te rog să n-o mai iei razna.

39:25.575 --> 39:28.119
L-ai contactat,
iar el ţi-a răspuns.

39:28.411 --> 39:30.830
Fiindcă tu erai aici.
Dar acum trebuie să plecăm.

39:31.206 --> 39:32.832
Un înalt-comandant locuieşte
în casa mea.

39:33.708 --> 39:35.168
Nu pot să fac tot ce-mi ceri.

39:35.961 --> 39:39.589
Dacă nu respecţi înţelegerea,
o să te dau în vileag.

39:39.923 --> 39:40.966
Ba n-o să faci asta.

39:42.467 --> 39:44.177
Nu-ţi sunt de folos dacă mor.

40:00.402 --> 40:02.486
Nick, ce-ai de gând să faci
în legătură cu apărătorii ăia?

40:02.487 --> 40:05.740
Rezolv eu problema.
Întoarce-te acasă la ea.

40:06.241 --> 40:07.993
- Aşa o să fac.
- Ai grijă de tine.

40:09.661 --> 40:11.913
- Şi tu.
- Îţi doresc o viaţă bună.

40:13.665 --> 40:15.083
Încetează!

40:15.667 --> 40:17.377
- Ce să încetez?
- Doar încetează.

40:18.044 --> 40:19.546
Nu-ţi dai seama
că mereu facem asta?

40:19.963 --> 40:23.133
- Ce anume?
- Ne spunem adio.

40:24.175 --> 40:25.302
Fii serios!

40:26.219 --> 40:27.429
Pe cine vrem să păcălim?

40:30.473 --> 40:33.601
Atunci, ce ar trebui să spunem?

40:36.271 --> 40:38.188
Ce-ar fi să spunem
c-o să ne vedem în curând?

40:38.189 --> 40:39.357
Bine.

40:41.818 --> 40:42.986
Pe curând!

40:45.572 --> 40:46.698
Pe curând!
