WEBVTT

00:01.043 --> 00:02.962
<i>Précédemment...</i>

00:03.129 --> 00:05.214
Ne lui dites pas que je suis venu.

00:05.381 --> 00:08.217
Vous êtes l'une des pires ordures
que je connaisse.

00:08.384 --> 00:09.218
Où l'emmenez-vous ?

00:09.385 --> 00:11.512
Je vais appeler
le Commandant Lawrence.

00:11.679 --> 00:13.639
- L'ordre vient de lui.
- Janine !

00:13.806 --> 00:14.557
Il est sécurisé.

00:14.724 --> 00:16.976
Si vous ne répondez pas,
rappelez-moi.

00:17.560 --> 00:20.688
On veut le planning des patrouilles
de Gilead dans ces zones.

00:20.855 --> 00:22.314
Surveillez le Nouveau Bethléem.

00:22.481 --> 00:24.358
On croule sous les candidatures.

00:24.525 --> 00:27.653
J'ai une question.
Quel est le rôle de Mme Waterford ?

00:27.820 --> 00:30.114
- Serena ?
- Vous l'avez nommée ambassadrice.

00:30.281 --> 00:33.617
Elle devrait assister
aux visites diplomatiques.

00:33.784 --> 00:35.286
J'ai besoin de Serena Joy Waterford.

00:35.453 --> 00:38.122
Le Nouveau Bethléem n'est pas Gilead,
c'est accueillant.

00:38.289 --> 00:39.957
Vous incarnerez le progrès.

00:40.124 --> 00:41.500
Dieu a un projet pour moi.

00:41.667 --> 00:43.210
Le monde est malade

00:43.377 --> 00:45.337
et je suis appelée pour le guérir.

00:45.504 --> 00:46.756
J'attendrai pas les bras croisés.

00:46.922 --> 00:48.257
Ils retiennent ma fille.

00:48.424 --> 00:49.467
Mayday prépare une action.

00:49.633 --> 00:52.470
Pour identifier les Commandants
qui ont abattu nos avions

00:52.636 --> 00:53.929
et vous ont pris Hannah.

00:54.096 --> 00:54.805
J'en suis.

00:54.972 --> 00:57.099
Luke et Moira sont coincés
dans le no man's land.

00:57.266 --> 00:58.309
Tu fais quoi ?

00:58.476 --> 00:59.518
Je vais les libérer.

00:59.685 --> 01:01.395
Il doit y avoir un autre moyen.

01:01.562 --> 01:03.481
La seule solution,
c'est de se battre.

01:03.647 --> 01:05.065
Ramenons-les à la maison.

01:37.181 --> 01:37.890
June.

01:40.559 --> 01:42.186
June, il faut qu'on parte.

01:46.357 --> 01:48.567
- Ils y sont depuis quand ?
- Quatre jours.

01:49.193 --> 01:51.946
Ils avaient des rations
et ont dû trouver à manger.

01:52.112 --> 01:53.948
Au supermarché du no man's land ?

01:54.114 --> 01:55.449
Vous les avez laissé partir ?

01:55.616 --> 01:57.827
Mayday est responsable,
je ne fais qu'aider.

01:57.993 --> 02:00.246
On sait que l'armée finance Mayday.

02:00.412 --> 02:03.874
Vous envoyez des civils
faire le sale boulot.

02:04.041 --> 02:06.585
Ils sont partis
en connaissant les risques.

02:06.752 --> 02:08.087
A savoir ?

02:09.588 --> 02:13.259
Mayday se prépare à tuer
les Commandants extrémistes.

02:13.592 --> 02:15.761
Les plus fervents,
qui ont abattu nos avions.

02:15.928 --> 02:18.013
Mayday doit confirmer leur identité

02:18.639 --> 02:21.725
et établir quand et où
ils seront le plus vulnérables.

02:21.892 --> 02:23.519
Pourquoi Luke et Moira ?

02:24.103 --> 02:25.563
Ils tenaient à y aller.

02:27.231 --> 02:28.941
C'était une mission simple.

02:29.108 --> 02:32.236
Récupérer un sac
et attendre notre voiture.

02:32.403 --> 02:35.030
Mais des patrouilles ont débarqué

02:35.197 --> 02:37.241
et on n'a pas pu les exfiltrer.

02:37.783 --> 02:39.952
Pourquoi Nick ne vous répond pas ?

02:40.119 --> 02:41.954
C'est un grand jour pour lui.

02:43.539 --> 02:44.915
Il accueille

02:45.082 --> 02:48.002
des dignitaires étrangers
au Nouveau Bethléem.

02:48.168 --> 02:48.919
Le Nouveau Bethléem ?

02:49.086 --> 02:50.629
Donc Lawrence l'a créé.

02:51.171 --> 02:53.257
Il a même retrouvé Serena.

02:54.466 --> 02:57.136
Et l'a ramenée
pour vendre son projet.

02:59.054 --> 03:00.264
Serena ?

03:03.017 --> 03:04.268
Est-ce qu'elle...

03:06.645 --> 03:08.564
Ça veut dire qu'elle va bien ?

03:09.356 --> 03:10.566
Noah aussi ?

03:10.733 --> 03:12.359
Ils sont en pleine forme.

03:13.110 --> 03:14.278
On les traite comme des rois.

03:16.614 --> 03:17.948
Ça ne m'étonne pas.

03:20.826 --> 03:22.494
Elle s'en sort toujours.

03:26.165 --> 03:28.000
Pourquoi Nick viendrait ?

03:28.167 --> 03:29.877
Il viendra pour vous.

03:35.049 --> 03:36.759
Les dignitaires étrangers

03:36.926 --> 03:38.010
sont arrivés.

03:38.177 --> 03:41.347
J'espère que notre vision
pour Gilead leur semble...

03:43.098 --> 03:44.850
moins terrifiante.

03:45.017 --> 03:46.518
On saura les convaincre.

03:46.685 --> 03:49.897
Ils veulent tous
se débarrasser de nos réfugiés.

03:50.606 --> 03:55.402
Renvoyer des réfugiés dans un pays
qui massacre ses propres citoyens

03:55.569 --> 03:57.404
risque de ternir leur image.

03:57.571 --> 04:01.158
On doit persuader ces diplomates
qu'on vit à Disneyland.

04:01.784 --> 04:02.993
Je dois chanter "Le Roi Lion" ?

04:03.160 --> 04:05.996
Déguisez-vous en Donald,
s'il le faut.

04:06.455 --> 04:07.957
C'est le grand jour, Nick.

04:08.749 --> 04:12.753
Il faut que ça marche.
Vous êtes un peu notre maire.

04:12.920 --> 04:14.254
Faites le nécessaire.

04:15.297 --> 04:17.424
Je déteste coacher les gens.

04:17.883 --> 04:19.760
Maintenant, je passe à Serena.

04:21.804 --> 04:23.013
Herr Strauss.

04:23.180 --> 04:24.056
<i>Guten Tag.</i>

04:24.223 --> 04:25.557
Commandant Lawrence, bonjour.

04:25.724 --> 04:26.850
Nick.

04:27.393 --> 04:30.813
Je vous présente notre superviseur,
le Commandant Blaine.

04:30.980 --> 04:32.690
L'Allemagne nous fait l'honneur

04:32.856 --> 04:35.651
d'envoyer son meilleur représentant.

04:36.026 --> 04:39.363
Je ne suis qu'un simple
représentant adjoint.

04:39.738 --> 04:42.241
Je vous laisse faire connaissance.
Je dois...

04:42.741 --> 04:43.867
acheter une plante.

04:44.660 --> 04:46.370
Ne ratez pas la visite guidée.

04:46.537 --> 04:47.746
<i>Auf Wiedersehen!</i>

04:50.040 --> 04:51.500
Pardonnez mon intrusion.

04:52.209 --> 04:54.378
J'avais hâte de vous rencontrer.

04:54.795 --> 04:58.132
Je suis curieux de connaître
vos projets pour cet endroit.

04:59.049 --> 05:00.801
Vous avez des questions ?

05:01.593 --> 05:03.929
Je n'ai pas de question, simplement

05:04.304 --> 05:05.597
un message.

05:07.808 --> 05:10.686
June Osborn
est à la borne routière 17.

05:30.789 --> 05:33.625
LA SERVANTE ÉCARLATE

06:31.558 --> 06:32.726
Je vais bien.

06:35.145 --> 06:37.773
Elle est en sécurité,
en Alaska avec...

06:39.066 --> 06:40.526
Avec ma mère, Nick.

06:44.947 --> 06:46.406
Elle est avec Holly.

06:47.825 --> 06:49.201
- Ta mère ?
- Oui.

06:51.036 --> 06:52.412
Alors, tu m'expliques ?

06:56.375 --> 06:57.960
Luke et Moira...

06:59.002 --> 07:00.587
Ils travaillent avec Mayday

07:00.754 --> 07:03.882
et ils sont coincés au no man's land.

07:04.508 --> 07:05.801
Pourquoi prendre ce risque ?

07:05.968 --> 07:07.594
J'étais pas là pour les arrêter.

07:08.512 --> 07:12.391
Ils sont dans un parc aquatique
de Ronson, en zone sept.

07:12.558 --> 07:16.019
Il y a un événement prévu
au Nouveau Bethléem.

07:16.812 --> 07:19.022
Il faut que tu ouvres une voie.

07:19.189 --> 07:21.191
On a dû renforcer la sécurité,

07:21.775 --> 07:23.527
je peux pas rappeler ces patrouilles.

07:24.403 --> 07:27.531
Ce serait suspect.
J'aimerais t'aider, mais...

07:28.824 --> 07:31.076
- Mark doit trouver un plan B.
- Y en a pas.

07:32.119 --> 07:34.288
Il peut pas envoyer l'armée

07:34.454 --> 07:35.706
et risquer un conflit.

07:35.873 --> 07:38.000
Mayday est bloqué
par les patrouilles de Gilead.

07:38.167 --> 07:39.960
On peut rien faire d'autre.

07:45.424 --> 07:46.425
C'est rien.

07:46.592 --> 07:48.468
Je comprends, c'est dangereux.

07:48.635 --> 07:50.345
Je vais y aller seule.

07:50.512 --> 07:51.597
Hors de question.

07:51.763 --> 07:55.225
Le temps presse,
je sais pas ce qui va leur arriver.

07:58.478 --> 07:59.521
Je vais y aller.

08:01.648 --> 08:02.608
Tu es sûr ?

08:03.192 --> 08:04.526
Je vais les ramener.

08:07.988 --> 08:09.031
Merci.

08:10.866 --> 08:12.492
Tu fais quoi ? Où tu vas ?

08:13.493 --> 08:14.161
Je viens.

08:14.328 --> 08:16.955
Non, tu restes ici.
Tu peux pas venir.

08:22.753 --> 08:23.879
A l'arrière.

08:25.589 --> 08:26.757
A l'arrière.

08:27.466 --> 08:29.218
- Reste baissée.
- Bien sûr !

08:53.242 --> 08:55.535
Jour béni. Bien le bonjour !

08:55.702 --> 08:58.622
Naomi m'a conseillé
de vous offrir une plante.

08:59.081 --> 09:00.082
Merci.

09:00.249 --> 09:04.962
Alors, prête à séduire une douzaine
de diplomates sceptiques ?

09:05.420 --> 09:08.382
Pourquoi êtes-vous si sûr
de pouvoir rebâtir ce pays ?

09:08.548 --> 09:09.549
Car vous êtes là.

09:09.716 --> 09:11.593
J'ai réussi à vous ramener,

09:11.760 --> 09:15.055
notre ambassadrice à l'international,
Serena Joy Waterford,

09:15.222 --> 09:19.309
la seule beauté viking
au QI de surdouée.

09:22.062 --> 09:24.064
Je sais pourquoi vous m'avez choisie.

09:25.983 --> 09:29.194
J'ai besoin de savoir
que Dieu vous a choisi.

09:29.903 --> 09:31.154
Seigneur...

09:31.613 --> 09:35.409
J'ai considéré ces œuvres gagnées
de mes mains, tout est vanité

09:35.575 --> 09:37.160
et poursuite du vent.

09:37.327 --> 09:39.663
Rien ne reste sous le soleil.

09:42.874 --> 09:43.875
Vous m'en voyez navré.

09:45.085 --> 09:47.129
L'Ecclésiaste, 2:11.

09:48.672 --> 09:50.007
Bien entendu.

09:53.969 --> 09:57.055
Ne vous êtes-vous jamais
agenouillé pour prier,

09:57.222 --> 09:58.473
de toute votre vie ?

09:59.141 --> 10:00.017
Si.

10:01.560 --> 10:02.978
Alors priez avec moi.

10:04.187 --> 10:05.147
Là, maintenant ?

10:05.314 --> 10:06.481
Oui.

10:06.648 --> 10:09.109
Je suis sûre
de pouvoir amener Dieu ici.

10:09.276 --> 10:11.403
Mais je ne le sens pas en vous.

10:11.820 --> 10:12.779
Pas...

10:13.405 --> 10:14.781
totalement.

10:15.866 --> 10:16.867
Bon.

10:24.458 --> 10:26.877
Seigneur, nous savons

10:27.044 --> 10:28.211
que les choses

10:28.837 --> 10:31.340
s'accomplissent
pour ceux qui aiment Dieu

10:32.924 --> 10:35.093
et ceux qui sont appelés
à Son dessein.

10:36.136 --> 10:37.596
Ceux qu'Il appelle,

10:37.763 --> 10:38.930
Il les justifie...

10:39.097 --> 10:41.099
C'était ma prière, hier soir.

10:41.475 --> 10:42.642
Je l'ai retenue.

10:44.311 --> 10:45.145
Serena.

10:45.520 --> 10:46.688
Si Dieu existe...

10:46.855 --> 10:47.856
Si ?

10:48.023 --> 10:49.608
Il n'est pas dans les platitudes

10:49.775 --> 10:52.444
ni les rituels bizarres
et Il ne fait pas l'appel.

10:52.611 --> 10:54.279
Alors que faites-vous ici ?

10:54.446 --> 10:56.281
Qu'est-ce qui vous anime,
sinon Dieu ?

10:57.032 --> 10:58.408
C'est peut-être Dieu.

11:00.702 --> 11:02.579
Peut-être ma femme décédée.

11:04.581 --> 11:06.124
Ou ma mauvaise conscience.

11:06.291 --> 11:09.002
Et ce n'est pas Dieu
qui agit à travers vous ?

11:09.169 --> 11:11.380
Si. Vous pouvez pas le prouver,

11:12.047 --> 11:13.298
je peux pas le réfuter.

11:13.465 --> 11:17.677
Comme dit "Le Livre de Mormon" :
"C'est ce que voulait Dieu, non ?"

11:18.470 --> 11:19.596
Le Livre de Mormon ?

11:19.763 --> 11:21.264
La comédie musicale.

11:23.767 --> 11:25.227
Qui êtes-vous ?

11:26.019 --> 11:29.606
Dites-moi que je ne suis pas folle
d'être ici avec vous.

11:29.773 --> 11:33.193
Je ne peux pas.
Vous êtes folle et moi aussi.

11:33.360 --> 11:34.945
On a détruit le pays.

11:35.570 --> 11:36.696
On doit le réparer.

11:36.863 --> 11:39.825
J'ai une idée démentielle,
appelez ça de la foi.

11:39.991 --> 11:41.451
Je crois

11:42.119 --> 11:43.245
que vous et moi

11:43.412 --> 11:44.496
pouvons y arriver.

11:44.663 --> 11:46.748
Vous y croyez aussi, à votre façon,

11:46.915 --> 11:50.377
que Dieu vous a appelée ici
pour m'aider.

11:50.544 --> 11:52.003
Et, bon sang !

11:52.170 --> 11:54.881
J'ai besoin de vous,
si vous l'aviez pas remarqué.

11:55.048 --> 11:58.260
Pour l'amour de Dieu,
me demandez pas de m'agenouiller.

11:58.427 --> 12:01.221
Bâtissons ce rêve, ensemble.

12:04.349 --> 12:08.228
"Tu appelleras,
et l'Eternel répondra.

12:08.395 --> 12:11.064
"Tu crieras, et Il dira :

12:12.315 --> 12:13.650
"Me voici !"

12:15.193 --> 12:16.736
Béni soit le Seigneur.

12:18.822 --> 12:20.157
Juste pour info,

12:20.824 --> 12:22.284
je ne pleurais pas.

12:22.826 --> 12:24.286
Vous pleurez.

12:24.828 --> 12:26.163
Intérieurement.

12:57.861 --> 12:58.945
Tante Lydia.

12:59.779 --> 13:01.156
Je suis Tante Miriam.

13:02.324 --> 13:03.950
Je ne pensais pas vous voir.

13:04.367 --> 13:06.244
J'ai reçu votre message.

13:06.411 --> 13:08.246
Je veux le voir de mes yeux.

13:08.413 --> 13:09.456
Bien sûr.

13:36.733 --> 13:39.194
Les Marthas ont le visage couvert ?

13:39.361 --> 13:41.655
Pour ne pas tenter les clients.

14:36.710 --> 14:37.752
Janine.

14:48.263 --> 14:49.723
Tu dois avoir froid, ma chère.

14:52.058 --> 14:53.101
Que faites-vous ici ?

14:53.268 --> 14:55.520
Je suis venue dès que j'ai appris.

14:56.605 --> 14:57.397
Partez.

14:57.897 --> 15:01.484
Certainement pas.
Je vais te sortir de ce trou à rat.

15:01.651 --> 15:02.360
Non.

15:02.527 --> 15:04.321
Ne faites rien, par pitié.

15:05.530 --> 15:08.158
A chaque fois que vous m'aidez,
vous m'enfoncez.

15:11.286 --> 15:13.371
Mais tu es ma préférée, Janine.

15:16.374 --> 15:17.584
Vous allez bien ?

15:18.293 --> 15:19.711
Oui.

15:22.047 --> 15:23.256
Je vous reconnais.

15:24.049 --> 15:26.092
Avec votre joli petit chapeau.

15:27.927 --> 15:29.012
Sale sorcière.

15:30.472 --> 15:32.057
Je vous demande pardon ?

15:32.682 --> 15:33.892
Lydia.

15:34.267 --> 15:35.602
C'est Dejason.

15:38.563 --> 15:39.648
Et...

15:41.941 --> 15:43.526
Degeorge est là-bas.

15:44.486 --> 15:45.612
Et ici,

15:46.446 --> 15:48.198
c'est Dekyle.

15:50.533 --> 15:52.577
On était toutes vos préférées.

15:53.411 --> 15:54.913
Toutes mes filles sont là ?

15:55.080 --> 15:57.040
On est que quatre, mais...

15:57.999 --> 15:59.668
on a eu de la chance.

16:00.377 --> 16:02.379
Les Servantes
finissent aux Colonies.

16:02.545 --> 16:04.464
Mais vous n'avez rien à faire ici.

16:04.631 --> 16:06.383
Vous avez porté vos fruits.

16:06.549 --> 16:09.135
Vous deviez être récompensées
pour votre service.

16:09.302 --> 16:10.845
Et surprise !

16:11.262 --> 16:12.514
Ils vous ont menti.

16:14.849 --> 16:16.393
Prions, mesdemoiselles.

16:16.768 --> 16:19.771
Prions pour que le Seigneur
se révèle à nous.

16:20.105 --> 16:21.523
Gardez vos prières.

16:22.941 --> 16:24.651
Ouvrez les yeux, Dieu n'est pas là.

16:24.818 --> 16:26.361
Dieu est partout.

16:26.528 --> 16:29.030
Surtout dans les endroits
les plus sombres.

16:29.197 --> 16:32.033
Chaton,
le Commandant Bell te réclame.

16:35.328 --> 16:36.371
Attends.

16:36.788 --> 16:38.957
A nous deux,
on peut trouver une solution.

16:40.750 --> 16:42.001
Vous voulez m'aider ?

16:42.669 --> 16:44.379
Je veux toujours t'aider.

16:46.172 --> 16:47.424
Oubliez-moi.

17:03.732 --> 17:05.483
Gilead évolue.

17:05.900 --> 17:08.611
Le progrès est en marche
au Nouveau Bethléem.

17:08.778 --> 17:12.949
Nous avons réformé avec succès
une théocratie conservatrice.

17:13.450 --> 17:15.869
Beaucoup de pays s'y essaient,

17:16.035 --> 17:16.828
en vain.

17:16.995 --> 17:18.288
Mais ici,

17:18.455 --> 17:20.331
nous nous sommes libéralisés

17:20.498 --> 17:22.459
sans verser une goutte de sang.

17:24.961 --> 17:28.882
Nous sommes dans un quartier paisible
avec d'excellentes écoles.

17:34.512 --> 17:35.805
Mme Waterford.

17:38.391 --> 17:39.559
Commandant Wharton.

17:40.685 --> 17:42.187
Comment vous portez-vous ?

17:42.687 --> 17:46.441
Le Seigneur vous a vue
traverser beaucoup d'épreuves.

17:46.608 --> 17:50.487
Mais Il m'a accordé le calme
et m'a maintenue en paix.

17:51.321 --> 17:52.447
En effet.

17:53.323 --> 17:54.491
Pourtant,

17:55.325 --> 17:57.452
vous êtes toujours aussi rayonnante.

17:59.996 --> 18:01.998
Merci, c'est très aimable.

18:04.709 --> 18:08.171
Nous sommes bénis
de vous compter parmi nous.

18:09.547 --> 18:12.467
L'Eternel nous bénit
et nous garde tous, Commandant.

18:38.201 --> 18:39.494
S'il y a des Gardiens,

18:40.203 --> 18:41.788
laisse-moi m'en occuper.

18:42.413 --> 18:45.208
Je dois pas
chanter l'hymne américain ?

18:46.584 --> 18:47.752
Essaie plutôt...

18:48.419 --> 18:50.046
de pas te faire remarquer.

18:50.213 --> 18:51.798
J'ai parfois du mal.

18:53.174 --> 18:54.425
Je m'en souviens.

19:06.604 --> 19:09.649
Ils devaient aller à la boutique,
mais ils ont pu bouger.

19:11.401 --> 19:13.820
Pourquoi ils ont choisi ce parc ?

19:13.987 --> 19:16.114
Il est désaffecté,
personne n'y vient.

19:19.826 --> 19:20.577
Avance.

19:28.209 --> 19:29.502
C'est bon, on y va.

19:38.469 --> 19:40.096
Je sais pas comment tu fais

19:40.263 --> 19:42.682
pour être Commandant
et aider les Américains,

19:42.849 --> 19:44.475
jouer sur les deux tableaux.

19:47.061 --> 19:48.855
Pourquoi tu as changé d'avis ?

19:54.193 --> 19:55.153
Merde.

20:06.789 --> 20:08.583
J'ai appris que tu étais blessée,

20:09.042 --> 20:10.752
quand la voiture t'a renversée.

20:15.089 --> 20:16.507
Je suis venu te voir.

20:18.468 --> 20:19.677
A l'hôpital.

20:21.179 --> 20:22.430
Tu es venu ?

20:27.435 --> 20:30.021
Et tu as accepté
d'espionner pour les Américains ?

20:32.148 --> 20:33.191
Pour me voir ?

20:33.942 --> 20:35.151
Pas le choix.

20:38.446 --> 20:39.906
Il fallait que je te voie.

20:45.620 --> 20:46.913
On devrait avancer.

20:47.372 --> 20:48.539
C'est dangereux.

20:57.298 --> 20:59.467
Où est mon gendre ?

21:00.718 --> 21:03.846
Je l'ignore,
mais Lawrence s'en sort haut la main.

21:04.931 --> 21:08.893
Avec la libre circulation
des marchandises et des personnes,

21:09.060 --> 21:13.189
nous sommes un peu
le Dubaï de l'Occident.

21:13.356 --> 21:15.566
Vous n'êtes plus une prison ?

21:15.733 --> 21:19.153
Le flux de vos réfugiés
est un fardeau pour le Canada,

21:19.320 --> 21:22.073
mais nous ne pouvons pas
les renvoyer ici

21:22.240 --> 21:25.243
alors que vous mutilez
et exécutez vos citoyens.

21:25.535 --> 21:26.911
Je vous promets

21:27.078 --> 21:29.580
que nous ne bafouerons pas
les droits de l'Homme.

21:29.747 --> 21:33.334
Comment vous faire confiance
concernant les femmes ?

21:36.170 --> 21:38.589
Je partageais vos inquiétudes.

21:43.219 --> 21:44.387
Et...

21:45.221 --> 21:48.725
je suis malheureusement
la preuve qu'elles sont fondées.

21:54.313 --> 21:57.191
Lorsque Gilead s'est radicalisé,

21:58.651 --> 22:00.153
j'ai tout perdu.

22:01.446 --> 22:03.322
J'ai perdu mon identité,

22:03.614 --> 22:04.741
ma voix.

22:05.700 --> 22:07.827
J'ai commis des atrocités
parce que...

22:08.536 --> 22:09.537
je me sentais

22:09.704 --> 22:11.414
impuissante.

22:11.998 --> 22:15.126
Et je me suis acharnée
contre les gens qui m'entouraient.

22:17.754 --> 22:19.130
Jusqu'à la fin de ma vie,

22:19.297 --> 22:21.758
j'essaierai d'expier mes torts
et je demande

22:22.133 --> 22:23.760
pardon, chaque jour,

22:24.719 --> 22:26.429
à ceux que j'ai blessés.

22:27.555 --> 22:29.474
Je ne suis pas certaine

22:30.141 --> 22:33.144
que Dieu me pardonnera,
mais je sais

22:33.478 --> 22:35.605
qu'Il m'a guidée ici

22:36.272 --> 22:38.149
pour me permettre d'essayer.

22:38.775 --> 22:39.817
Au Nouveau Bethléem,

22:39.984 --> 22:42.278
les femmes peuvent lire,
écrire et travailler.

22:42.445 --> 22:45.156
Je ne serais pas revenue, autrement.

22:46.491 --> 22:47.867
Qui plus est,

22:48.826 --> 22:53.498
mon fils n'existerait pas
sans les mesures prises par Gilead.

22:54.332 --> 22:56.375
Gilead a purifié l'eau,

22:56.542 --> 22:58.503
nous avons purifié l'air.

22:58.669 --> 23:00.129
Nos femmes tombent enceintes

23:00.296 --> 23:03.257
et nos enfants sont en pleine santé.

23:03.424 --> 23:07.970
Et vous ne pouvez pas
en dire autant de vos pays.

23:09.180 --> 23:10.139
Nous avons besoin...

23:10.306 --> 23:11.641
du monde.

23:11.808 --> 23:14.102
Le monde a besoin
du Nouveau Bethléem

23:14.268 --> 23:15.645
pour fonctionner,

23:15.812 --> 23:17.271
pour se développer

23:17.855 --> 23:19.357
et pour prospérer.

23:25.613 --> 23:26.864
Qui est ce petit garçon ?

23:28.032 --> 23:29.408
Voici Noah.

23:29.992 --> 23:31.494
Le soleil de ma vie.

23:31.661 --> 23:33.246
Il est si mignon !

23:33.663 --> 23:36.666
Vous me laisseriez le porter ?

23:37.125 --> 23:38.209
S'il vous plaît ?

23:43.548 --> 23:44.882
Notre taux de natalité

23:45.049 --> 23:46.509
a doublé cette année.

23:46.801 --> 23:49.428
Il surpasse de loin

23:49.595 --> 23:51.639
presque tous les pays développés.

23:54.100 --> 23:56.144
Je vous présente Mme Rose Blaine.

23:56.811 --> 24:00.106
Elle est à cinq mois de grossesse,
pour notre grande fierté.

24:00.731 --> 24:02.066
Ça alors !

24:02.608 --> 24:03.985
Félicitations.

24:04.569 --> 24:05.987
Vous permettez ?

24:06.779 --> 24:08.281
Je vous en prie.

24:10.199 --> 24:12.618
- Un garçon ou une fille ?
- Un garçon.

24:13.369 --> 24:16.038
Notre preuve de concept,
mesdames et messieurs.

24:16.205 --> 24:18.791
Un bébé avec nous,
un autre en route.

24:18.958 --> 24:20.751
Les bons côtés de Gilead

24:21.460 --> 24:22.837
sans les mauvais.

24:23.004 --> 24:25.047
C'est ce que promet
le Nouveau Bethléem.

24:26.465 --> 24:28.134
Qu'en pensez-vous, Louise ?

24:28.467 --> 24:31.304
Si vous pouvez
garantir leur sécurité,

24:31.804 --> 24:34.932
nous pourrions commencer à suggérer

24:35.099 --> 24:38.269
le rapatriement volontaire
des réfugiés,

24:38.436 --> 24:40.313
sous le contrôle international

24:40.479 --> 24:41.856
de l'ONU.

24:43.608 --> 24:46.235
Louise,
il va falloir rendre ce bébé.

24:47.236 --> 24:48.613
- On continue ?
- Mon joli.

24:48.779 --> 24:50.239
Va voir maman.

25:00.249 --> 25:04.045
Mme Waterford, vous êtes
une commerciale hors pair.

25:04.212 --> 25:05.880
Je vous remercie.

25:06.297 --> 25:08.799
Je ne pensais pas
tant parler de moi.

25:08.966 --> 25:10.092
Eh bien...

25:10.593 --> 25:12.011
Vous m'avez enchanté.

25:12.345 --> 25:13.137
Sincèrement.

25:13.304 --> 25:16.140
Je n'avais pas été si ému
depuis longtemps.

25:17.975 --> 25:20.686
Vous aviez dû rater
ma tournée littéraire.

25:24.148 --> 25:27.151
Pour mon plus grand malheur.

25:52.760 --> 25:54.428
Je dois te faire sortir.

25:55.263 --> 25:56.264
Quoi ?

25:56.430 --> 25:58.432
Non, la boutique est à deux pas.

25:59.016 --> 26:00.101
Et s'ils n'y sont pas ?

26:00.268 --> 26:03.104
Le parc est immense.
Je dois fouiller partout ?

26:03.271 --> 26:04.021
Oui.

26:04.355 --> 26:05.398
Tu sais ce que tu risques ?

26:06.107 --> 26:08.693
Ils pourraient mourir. Je m'en fous.

26:08.859 --> 26:10.653
Je suis là uniquement pour toi.

26:11.153 --> 26:12.613
Je marche sur des œufs chez moi.

26:12.780 --> 26:15.408
Dès que je pense à toi, Rose le sent.

26:16.617 --> 26:18.619
Tu as raison, tu devrais partir.

26:18.786 --> 26:19.787
Et te laisser ?

26:19.954 --> 26:21.580
Tu as une femme et...

26:22.748 --> 26:23.958
un bébé.

26:24.125 --> 26:25.084
Tu as ta vie.

26:25.251 --> 26:28.379
Ah bon ? C'est pas
ce que je ressens, avec toi.

26:30.131 --> 26:31.424
Je suis désolée.

26:32.258 --> 26:33.759
J'ai tout risqué.

26:35.011 --> 26:36.595
Tout ce que j'ai.

26:37.596 --> 26:39.015
Pour sauver ton mari.

26:41.851 --> 26:43.269
Parce que tu l'as choisi.

26:44.228 --> 26:45.354
Tu as choisi Luke.

26:49.608 --> 26:51.193
Il m'a attendue.

26:53.070 --> 26:54.238
Il a attendu.

26:58.367 --> 26:59.660
Je t'avais, toi.

27:02.580 --> 27:03.664
Je t'ai aimé.

27:05.124 --> 27:07.293
Lui, il m'a attendue
pendant des années.

27:07.460 --> 27:08.836
Tu m'as aimé...

27:11.422 --> 27:12.506
Je t'aime.

27:18.596 --> 27:21.390
Tu sais ce que ça fait
d'être amoureux de toi ?

27:24.018 --> 27:25.269
J'imagine.

27:26.771 --> 27:28.064
Ça doit être atroce.

27:35.279 --> 27:37.740
Je peux pas les perdre, vraiment.

27:38.032 --> 27:39.825
Ils font partie de moi...

27:42.078 --> 27:43.579
Je peux pas les perdre.

27:49.627 --> 27:51.837
C'est ce que je ressens pour toi.

27:54.173 --> 27:56.675
Il n'y a que pour toi
que je ressens ça,

27:57.510 --> 27:58.969
et je t'ai perdue.

28:00.346 --> 28:01.764
Plusieurs fois.

28:08.979 --> 28:10.064
Je suis là.

28:14.735 --> 28:15.778
Je suis là.

28:21.492 --> 28:23.077
Ils s'en sortiront pas.

28:25.121 --> 28:26.330
Impossible.

28:42.555 --> 28:43.431
Bordel !

28:44.723 --> 28:47.435
Putain de connards de merde,
ils partent jamais ?

28:47.601 --> 28:49.979
Mayday viendra pas,
on est comme des cons.

28:52.148 --> 28:53.149
Bell.

28:54.733 --> 28:55.693
Luke !

28:55.860 --> 28:56.694
Calhoun.

28:56.861 --> 28:58.362
Tu m'écoutes, au moins ?

28:58.946 --> 29:00.239
Qu'est-ce que tu fous ?

29:01.866 --> 29:03.784
Tu listes encore les Commandants ?

29:04.660 --> 29:06.537
Bell, Calhoun,

29:07.204 --> 29:08.539
Dupar...

29:09.999 --> 29:10.958
Arrête.

29:11.834 --> 29:13.127
Arrête.

29:13.919 --> 29:16.172
On a tous leurs noms, d'accord ?

29:17.381 --> 29:19.341
- Arrête ta fixette.
- J'ai hâte.

29:19.842 --> 29:22.219
Hâte de voir notre armée les buter.

29:22.386 --> 29:23.846
Faut qu'on se tire d'ici.

29:24.013 --> 29:26.974
On n'a plus qu'une barre protéinée
et des carottes.

29:27.808 --> 29:29.727
J'aurais pas dû te laisser venir.

29:29.894 --> 29:30.644
Quoi ?

29:31.061 --> 29:33.481
T'as pas à me donner la permission.

29:34.231 --> 29:35.941
Tu aurais dû rester à Toronto.

29:36.275 --> 29:37.943
Pour quoi faire ?

29:38.444 --> 29:40.821
Attendre mon audience bien sagement ?

29:40.988 --> 29:42.406
C'est ça, l'idée ?

29:42.573 --> 29:44.825
Et pour finir en prison ?
C'est mort.

29:45.367 --> 29:46.410
C'est mort !

29:46.577 --> 29:47.661
Je peux pas...

29:49.079 --> 29:50.122
Quoi ?

29:50.539 --> 29:52.750
Je peux pas foirer ce coup.

29:53.584 --> 29:56.420
T'as rien foiré,
une patrouille a débarqué.

29:56.587 --> 29:58.214
Mais que va entendre June ?

29:58.380 --> 29:59.673
A ton avis ?

29:59.840 --> 30:02.301
Elle va entendre que j'ai foiré.
Pas vrai ?

30:10.601 --> 30:12.478
Tu n'as rien à prouver.

30:13.729 --> 30:15.689
Tu es un homme en or.

30:17.483 --> 30:18.234
Sincèrement.

30:19.985 --> 30:21.529
J'espère qu'elle le sait.

30:21.904 --> 30:23.447
Je veux ma fille, c'est tout.

30:23.614 --> 30:24.573
Je sais.

30:26.659 --> 30:27.701
Vite.

30:43.592 --> 30:44.343
Attends.

31:06.240 --> 31:07.408
Luke ?

31:09.994 --> 31:11.161
Moira ?

31:16.375 --> 31:17.501
J'y crois pas.

31:18.752 --> 31:19.670
June ?

31:21.171 --> 31:22.256
J'y crois pas !

31:23.924 --> 31:25.801
- Tu es là ?
- Tu vas bien.

31:26.176 --> 31:27.261
Vous allez bien.

31:27.428 --> 31:28.304
Dans mes bras.

31:28.470 --> 31:29.597
Approche.

31:30.055 --> 31:32.099
C'était débile.
Qu'est-ce qui vous a pris ?

31:33.559 --> 31:35.728
J'ai appelé Mark,
j'ai tellement flippé.

31:36.979 --> 31:38.188
C'est pas Mark.

31:44.862 --> 31:45.946
C'est Nick.

31:48.866 --> 31:49.825
Nick ?

31:51.327 --> 31:52.161
Ça roule ?

31:54.330 --> 31:55.331
On devrait...

31:56.123 --> 31:57.458
On devrait y aller.

31:57.625 --> 31:59.710
Viens, il faut qu'on parte.

32:00.878 --> 32:02.421
Allez, on s'en va.

32:11.055 --> 32:11.972
Avancez.

32:15.893 --> 32:17.102
<i>Plus un geste.</i>

32:17.728 --> 32:18.729
<i>Arrêtez-vous.</i>

32:21.065 --> 32:22.107
A la voiture.

32:22.274 --> 32:23.192
Montez.

32:25.694 --> 32:26.570
Approchez.

32:26.737 --> 32:28.280
Allez-y, montez.

32:34.620 --> 32:35.704
Jour béni.

32:35.871 --> 32:37.373
Commandant Blaine.

32:37.539 --> 32:38.707
Jour béni, monsieur.

32:38.874 --> 32:40.834
On prévient le central.

32:41.752 --> 32:43.796
Pas la peine, je gère.

32:44.421 --> 32:45.673
Mais bon travail.

32:46.423 --> 32:48.842
On doit signaler
toute activité suspecte.

32:49.259 --> 32:50.552
C'est le protocole.

33:12.032 --> 33:13.158
Avance.

33:14.868 --> 33:15.911
C'est rien.

33:16.078 --> 33:17.371
Montez en voiture.

33:19.289 --> 33:20.249
Allez-y.

33:25.087 --> 33:26.255
Allez.

33:46.775 --> 33:50.195
Serena,
comme on disait dans le temps,

33:50.362 --> 33:51.113
a fait le buzz.

33:51.280 --> 33:55.075
Les diplomates sont conquis
et le petit Noah est embauché.

33:56.243 --> 34:00.414
Nous serons submergés de familles
désireuses de se retrouver.

34:00.914 --> 34:03.167
Si c'est le cas,
nous nous agrandirons.

34:03.333 --> 34:06.253
Nous avons la chance
d'avoir des dizaines d'endroits

34:06.420 --> 34:09.173
qui feraient
de parfaits Nouveaux Bethléem.

34:09.339 --> 34:11.800
Ne vendons pas la peau de l'ours.

34:12.426 --> 34:16.597
Je ne sais pas si le pays est prêt
pour un autre Nouveau Bethléem,

34:16.764 --> 34:18.098
surtout s'il est plus gros.

34:18.766 --> 34:20.434
Plus gros, c'est toujours mieux.

34:25.397 --> 34:26.857
C'est ce qu'on dit.

34:29.985 --> 34:33.947
Si les fidèles souhaitent
rentrer au pays,

34:34.114 --> 34:36.158
ne devons-nous pas les accueillir ?

34:37.117 --> 34:38.535
Je pense que si.

34:40.162 --> 34:45.250
Notre nation ne s'en trouverait-elle
pas grandie et renforcée ?

34:45.959 --> 34:47.628
Je crois que si.

34:50.881 --> 34:52.674
Continuons à en discuter.

34:53.175 --> 34:56.345
Vous avez déjà tant accompli,
aujourd'hui.

34:57.012 --> 34:58.388
Soyez-en fiers.

34:59.056 --> 35:00.432
Aux nouveaux départs.

35:00.599 --> 35:01.975
Aux nouveaux départs.

35:02.142 --> 35:03.310
Rose.

35:03.477 --> 35:04.770
Nick devrait être là.

35:05.145 --> 35:06.188
Normalement, oui.

35:06.522 --> 35:07.648
C'est ma faute.

35:08.732 --> 35:10.067
Je l'ai envoyé régler

35:10.234 --> 35:12.236
un problème sur la route commerciale.

35:13.737 --> 35:14.780
C'est grave ?

35:17.115 --> 35:19.284
Juste assez grave

35:19.451 --> 35:20.786
pour le solliciter.

35:22.329 --> 35:25.165
C'est l'heure pour Noah
d'aller se coucher.

35:25.332 --> 35:27.376
Commandant, vous nous raccompagnez ?

35:27.668 --> 35:30.671
Je n'ai pas fini de vous embêter
avec le Nouveau Bethléem

35:30.838 --> 35:32.089
et son potentiel divin.

35:33.674 --> 35:35.425
Je ne vous promets pas

35:36.093 --> 35:39.596
de me laisser convaincre,
mais je vous écouterai avec plaisir.

35:40.597 --> 35:41.807
Je relève le défi.

35:44.768 --> 35:45.894
Bonne balade.

35:54.903 --> 35:58.156
Deux sundaes, s'il vous plaît.
C'est la fête !

35:58.323 --> 36:00.075
Commandant, pardonnez-moi.

36:00.242 --> 36:02.619
Je viens
pour une affaire très importante.

36:02.786 --> 36:05.038
Prenez rendez-vous à mon bureau.

36:05.205 --> 36:06.790
Hélas, c'est très urgent.

36:06.957 --> 36:10.002
J'ai récemment appris
que Dejoseph, Janine...

36:10.168 --> 36:12.004
Non, ça ne va pas recommencer.

36:12.754 --> 36:17.009
Elle vous présentera des excuses
dignes de ce nom, Mme Lawrence.

36:17.175 --> 36:19.177
Au moindre faux pas,

36:19.344 --> 36:23.557
je me chargerai de la corriger
aussi durement que nécessaire.

36:23.724 --> 36:24.975
C'est tentant.

36:25.142 --> 36:26.143
Non.

36:27.394 --> 36:29.354
Nous lui avons donné sa chance.

36:29.646 --> 36:32.024
Auriez-vous la bonté d'y réfléchir ?

36:34.902 --> 36:36.403
Elle est grossière,

36:37.696 --> 36:38.947
vulgaire,

36:39.489 --> 36:41.575
ingrate, et c'est une catin.

36:41.825 --> 36:43.285
On ne veut plus d'elle.

36:48.540 --> 36:51.043
Vous allez bien ?
On m'a dit que non.

36:51.668 --> 36:52.961
Vous êtes malade ?

36:53.128 --> 36:54.630
Non, je vais bien.

36:55.047 --> 36:56.298
Bon, tant mieux.

36:57.591 --> 36:59.259
Merci d'être passée.

36:59.426 --> 37:00.928
Commandant, s'il vous plaît.

37:01.094 --> 37:02.888
Si vous ne pouvez pas l'accueillir,

37:03.055 --> 37:06.391
ne la laissez pas s'abîmer
dans ce lieu de perversion.

37:06.558 --> 37:08.060
Ni mes autres filles.

37:08.226 --> 37:10.062
C'est inadmissible.

37:10.228 --> 37:11.730
Je ne le permettrai pas.

37:11.897 --> 37:13.982
C'est toujours mieux
que les Colonies.

37:14.149 --> 37:15.859
Elles s'en sortiront vivantes.

37:16.568 --> 37:18.195
Vous parlez d'une vie !

37:18.362 --> 37:21.031
Pourquoi ne pas en faire
des Econofemmes ?

37:21.198 --> 37:26.078
Cette communauté n'accepterait pas
d'anciennes Servantes souillées.

37:26.578 --> 37:28.205
Souillées ?

37:28.372 --> 37:31.124
Mes filles ont accompli
un service sacré.

37:31.291 --> 37:33.460
Janine a mis
une belle enfant au monde.

37:33.627 --> 37:34.711
Votre enfant !

37:34.878 --> 37:38.590
Mme Lawrence et vous
pourriez au moins la recommander.

37:38.757 --> 37:40.592
Mme Lawrence refusera.

37:40.759 --> 37:44.429
Elle est de la vieille école,
pas comme Serena Waterford.

37:44.763 --> 37:46.014
Mme Waterford ?

37:46.181 --> 37:48.517
Oui, elle est revenue
au Nouveau Bethléem.

37:48.684 --> 37:50.686
Elle a rudement changé.

37:50.852 --> 37:53.438
Je la trouve
étonnamment progressiste.

37:55.440 --> 37:56.817
Janine n'existe plus.

37:57.609 --> 38:01.363
Elle a disparu le jour
où vous lui avez mis la main dessus.

38:03.198 --> 38:04.533
Vous le savez.

38:07.119 --> 38:09.204
Ne vous fatiguez pas,
tournez la page.

38:11.623 --> 38:13.667
Soir béni, Commandant.

38:59.713 --> 39:01.256
Contente de t'avoir rencontré,

39:01.423 --> 39:02.591
depuis le temps.

39:02.758 --> 39:03.759
Moi aussi.

39:04.342 --> 39:05.761
Bon retour parmi nous.

39:06.136 --> 39:07.137
Merci, mec.

39:07.637 --> 39:08.930
Vous étiez inquiet ?

39:09.806 --> 39:12.225
Désolé que vous ayez vécu ça.

39:12.809 --> 39:14.853
Je suis très soulagé de vous revoir.

39:15.395 --> 39:16.730
On doit y aller.

39:18.774 --> 39:20.233
Merci pour votre aide.

39:22.152 --> 39:23.695
Ne disparaissez plus.

39:26.656 --> 39:28.241
Vous avez appelé, il est venu.

39:28.408 --> 39:29.701
Pour vous.

39:29.868 --> 39:30.952
Et vous repartez.

39:31.119 --> 39:32.746
J'ai un Haut Commandant chez moi.

39:33.580 --> 39:35.540
Je ne suis pas toujours disponible.

39:36.625 --> 39:39.753
Respectez notre accord
ou je vous dénonce.

39:39.920 --> 39:41.129
Vous ferez pas ça.

39:42.339 --> 39:44.132
Je servirai à rien, mort.

40:00.273 --> 40:02.400
Qu'est-ce que tu vas faire
des Gardiens ?

40:02.567 --> 40:03.860
Je m'en occupe.

40:04.528 --> 40:05.654
Rentre la retrouver.

40:06.154 --> 40:07.114
Oui.

40:07.280 --> 40:08.740
Fais attention à toi.

40:09.616 --> 40:10.492
Toi aussi.

40:10.659 --> 40:12.119
Mène une belle vie.

40:13.495 --> 40:14.621
Arrête ça.

40:15.539 --> 40:16.248
Quoi ?

40:16.414 --> 40:17.541
Arrête.

40:18.041 --> 40:19.793
Tu vois pas
qu'on fait toujours ça ?

40:19.960 --> 40:20.877
Quoi ?

40:21.044 --> 40:22.045
Ce numéro...

40:22.212 --> 40:23.380
des adieux.

40:24.047 --> 40:25.215
Ça suffit.

40:26.258 --> 40:27.551
On n'y croit plus.

40:31.471 --> 40:33.640
Alors, on se dit quoi ?

40:36.309 --> 40:37.727
A la prochaine ?

40:41.731 --> 40:43.024
A la prochaine.

40:45.360 --> 40:46.570
A la prochaine.

42:45.230 --> 42:48.066
Adaptation : Julie Dècle

42:48.233 --> 42:51.069
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
