WEBVTT

00:01.050 --> 00:02.884
<i>Досега...</i>

00:02.885 --> 00:05.178
По-добре да не знае, че съм идвал.

00:05.179 --> 00:08.181
Ти си един от най-ужасните хора,
които познавам.

00:08.182 --> 00:11.518
Къде я водите?
Ще извикам командир Лорънс.

00:11.519 --> 00:13.603
Точно той издаде заповедта.
- Джанин!

00:13.604 --> 00:17.440
Ако не можеш да вдигнеш,
върни обаждане при първа възможност.

00:17.441 --> 00:20.610
Трябва ни графика на патрулите
в обозначените зони.

00:20.611 --> 00:24.364
Следи как се развива Нови Витлеем.
Залети сме от желаещи.

00:24.365 --> 00:27.243
Каква е ролята на г-жа Уотърфорд
в това?

00:27.827 --> 00:30.203
На Серена?
- Тя е международен посланик.

00:30.204 --> 00:33.374
Хубаво е да е тук
поне за дипломатическите визити.

00:33.707 --> 00:35.291
Трябва ми Серена Джой Уотърфорд.

00:35.292 --> 00:38.127
Нови Витлеем не е като Гилеад,
по-ласкав е.

00:38.128 --> 00:39.963
Ти ще си лицето на прогреса.

00:39.964 --> 00:43.132
Бог има план за мен.
Светът е повреден

00:43.133 --> 00:45.343
и аз съм призвана да го оправя.

00:45.344 --> 00:48.221
Няма да седя и да чакам.
Дъщеря ми още е там!

00:48.222 --> 00:49.430
"Мейдей" правят нещо.

00:49.431 --> 00:52.433
Проучват кои командири
са свалили самолетите ни

00:52.434 --> 00:54.770
и са ви попречили да вземете Хана.
- Ще се включа.

00:55.354 --> 00:56.896
Люк и Мойра са блокирани.

00:56.897 --> 00:59.482
Какво правиш?
- Ще ги измъкна оттам.

00:59.483 --> 01:01.359
Трябва да има друг начин.

01:01.360 --> 01:03.444
Единственият начин е да се борим.

01:03.445 --> 01:05.656
Да ги доведем у дома.

01:37.313 --> 01:39.315
Джун?

01:40.524 --> 01:42.526
Джун, трябва да тръгваме.

01:45.863 --> 01:47.280
Откога са блокирани там?

01:47.281 --> 01:49.115
От четири дни.

01:49.116 --> 01:52.035
Имат храна,
може да са намерили и още.

01:52.036 --> 01:55.455
Да няма супермаркет там?
Как можа да ги пуснеш?

01:55.456 --> 01:57.832
Това е операция на "Мейдей".

01:57.833 --> 02:00.209
Армията финансира "Мейдей".

02:00.210 --> 02:03.880
Използвате цивилни
да ви вършат черната работа.

02:03.881 --> 02:06.674
Те са доброволци,
знаят с какво се захващат.

02:06.675 --> 02:09.427
С какво?

02:09.428 --> 02:13.222
"Мейдей" изготвя план
да убива командири екстремисти.

02:13.223 --> 02:15.725
Онези, които свалиха самолетите ни -

02:15.726 --> 02:18.561
"Мейдей" ще установи кои са

02:18.562 --> 02:21.689
и ще проучи
къде и кога ще са най-уязвими.

02:21.690 --> 02:23.900
А защо Люк и Мойра?

02:23.901 --> 02:26.111
Те настояваха да отидат, Джун.

02:27.154 --> 02:29.072
Задачата е елементарна.

02:29.073 --> 02:32.241
Да вземат една чанта
и да чакат обратния превоз.

02:32.242 --> 02:37.705
Патрулите са отишли неочаквано
и са осуетили изпълнението.

02:37.706 --> 02:40.041
Ник защо не ти вдига?

02:40.042 --> 02:42.127
Днес има важен ден.

02:43.545 --> 02:48.007
Ще приема високопоставени лица
от чужбина в Нови Витлеем.

02:48.008 --> 02:51.010
Значи Лорънс е осъществил
проекта си.

02:51.011 --> 02:53.097
Дори е намерил Серена.

02:54.390 --> 02:57.726
Върнала се е да помага
с промотирането на мястото.

02:59.019 --> 03:01.021
Серена?

03:02.898 --> 03:04.900
Тя...

03:06.610 --> 03:09.237
Значи е жива и здрава?

03:09.238 --> 03:13.074
А Ноа?
- И двамата са добре.

03:13.075 --> 03:15.703
Отнасят се с тях
като с кралски особи.

03:16.620 --> 03:18.622
Не е изненадващо.

03:20.708 --> 03:22.710
Тя винаги побеждава.

03:26.088 --> 03:27.964
Защо мислиш, че Ник ще дойде?

03:27.965 --> 03:30.050
Заради теб ще дойде.

03:34.972 --> 03:37.974
Официалните лица пристигнаха.

03:37.975 --> 03:41.937
Да се надяваме, че нашата визия
за Гилеад вече изглежда...

03:43.022 --> 03:46.149
... не толкова ужасяваща.
- Би трябвало да ги спечелим.

03:46.150 --> 03:50.403
Другите страни искат да се отърват
от нашите бежанци.

03:50.404 --> 03:55.575
Да изпращаш хора в страна, която
избива собствените си граждани,

03:55.576 --> 03:57.493
не изглежда добре.

03:57.494 --> 04:01.748
Трябва да покажем на дипломатите,
че тук е безопасно като в Дисниленд.

04:01.749 --> 04:03.041
Да изпея ли "Кръговратът на живота"?

04:03.042 --> 04:06.419
Ще се облечеш като Патока Доналд,
ако трябва.

04:06.420 --> 04:08.629
Днес е денят, Ник.

04:08.630 --> 04:12.008
Ти си нещо като кмет на това селище.

04:12.009 --> 04:14.844
Прави каквото трябва.

04:14.845 --> 04:17.305
О, боже.
Мразя да се разправям с хора.

04:17.306 --> 04:19.725
Отивам при Серена.

04:21.268 --> 04:24.020
Хер Щраус! Добър ден.

04:24.021 --> 04:25.563
Добро утро.

04:25.564 --> 04:30.860
Ник? Това е ръководителят
на Нови Витлеем - командир Блейн.

04:30.861 --> 04:35.656
За нас е чест, че са изпратили
най-интелигентния си представител.

04:35.657 --> 04:38.786
Аз съм само помощник.

04:39.661 --> 04:43.707
Оставям ви да се опознаете,
аз трябва да купя растение.

04:44.583 --> 04:47.544
Да не закъснеете за обиколката.

04:50.047 --> 04:51.923
Простете за безпокойството.

04:51.924 --> 04:54.675
Очаквах срещата ни с нетърпение.

04:54.676 --> 04:58.554
Нямам търпение да чуя
плановете ви за това място.

04:58.555 --> 05:01.474
С радост ще отговоря на въпросите.
- Не, не.

05:01.475 --> 05:04.895
Нямам въпроси, само едно съобщение.

05:07.689 --> 05:10.651
Джун Осборн е
на пътен обозначител 17.

05:30.712 --> 05:33.632
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Отдаденост</i>

06:31.440 --> 06:33.442
Добре съм.

06:35.110 --> 06:37.487
Тя е в безопасност. В Аляска е,

06:39.031 --> 06:41.033
с майка ми.

06:44.912 --> 06:47.580
Тя е с Холи.

06:47.581 --> 06:49.666
С майка ти?
- Да.

06:51.001 --> 06:53.086
Какво става?

06:56.381 --> 06:59.926
Люк и Мойра са помагали на "Мейдей",

06:59.927 --> 07:04.222
но са останали блокирани зад
патрулите в неутралната територия.

07:04.223 --> 07:05.765
Защо са поели този риск?

07:05.766 --> 07:08.309
Защото не бях там да ги спра.

07:08.310 --> 07:12.355
Сега са в аквапарк
в Ронсън в Седма зона,

07:12.356 --> 07:15.692
а днес има някакво събитие
в Нови Витлеем.

07:16.568 --> 07:19.028
Трябва да осигуриш пътека.

07:19.029 --> 07:21.781
Това означава допълнителна охрана.

07:21.782 --> 07:24.367
Не мога да преместя тези патрули.

07:24.368 --> 07:27.913
Твърде подозрително е.
Искам да помогна, но...

07:28.872 --> 07:32.041
Трябва Марк да измисли нещо друго.
- Няма какво.

07:32.042 --> 07:35.711
Не може да изпрати военни,
за да не стане конфронтация,

07:35.712 --> 07:38.005
а "Мейдей" не могат да влязат
заради патрулите.

07:38.006 --> 07:40.800
Няма други варианти.

07:40.801 --> 07:42.886
Аз не...

07:45.305 --> 07:48.432
Няма проблем.
Разбирам, че е опасно.

07:48.433 --> 07:51.560
Ще трябва да отида аз.
- Не може да го направиш.

07:51.561 --> 07:57.067
Не искам да губя повече време,
не знам какво ще стане с тях.

07:58.360 --> 08:00.362
Аз ще отида.

08:01.655 --> 08:03.657
Наистина ли?
- Ще ги върна.

08:05.409 --> 08:07.743
Добре.

08:07.744 --> 08:09.830
Благодаря ти.

08:10.706 --> 08:13.416
Какво правиш? Къде отиваш?

08:13.417 --> 08:15.835
Идвам с теб.
- Не, оставаш тук.

08:15.836 --> 08:17.921
Не може да дойдеш с мен.

08:22.718 --> 08:25.469
Качи се отзад.

08:25.470 --> 08:27.305
Отзад.

08:27.306 --> 08:29.599
И стой наведена.
- Добре.

08:53.248 --> 08:55.541
Благословен ден. Привет!

08:55.542 --> 08:59.003
Наоми каза да ти донеса растение.

08:59.004 --> 09:00.254
Благодаря.

09:00.255 --> 09:04.384
Е, готова ли си да очароваш
дузина скептични дипломати?

09:05.469 --> 09:08.387
Защо си сигурен,
че можем да реформираме страната?

09:08.388 --> 09:11.640
Заради теб.
Успях да те убедя да се върнеш.

09:11.641 --> 09:15.019
Нашият международен посланик
Серена Джой Уотърфорд.

09:15.020 --> 09:19.232
Зашеметяваща жена викинг с висок
коефициент на интелигентност!

09:22.027 --> 09:24.071
Знам защо си ме избрал.

09:25.947 --> 09:29.200
Но искам да знам,
че Бог е избрал теб.

09:29.201 --> 09:31.535
О, боже.

09:31.536 --> 09:35.414
"Като размислих, всичките ми дела
ми се видяха безсмислени.

09:35.415 --> 09:39.586
Гонене на вятъра,
без никаква полза под слънцето."

09:42.881 --> 09:45.007
Съжалявам да го чуя.

09:45.008 --> 09:47.094
"Еклесиаст", 2:11.

09:48.678 --> 09:50.639
Аха, да.

09:53.892 --> 09:58.146
Някога през целия си живот
коленичил ли си да се молиш?

09:59.147 --> 10:01.440
Разбира се.

10:01.441 --> 10:04.068
Добре, тогава да се помолим заедно.

10:04.069 --> 10:06.570
Сега ли?
- Да.

10:06.571 --> 10:09.115
Знам, че мога да доведа Бог тук,

10:09.116 --> 10:11.742
но не Го усещам в теб.

10:11.743 --> 10:14.246
Не изцяло.

10:15.997 --> 10:17.999
Добре.

10:24.506 --> 10:30.929
Господи, знаем, че нещата се
получават за тези, които Те обичат

10:31.763 --> 10:35.058
и са призвани да Ти служат.

10:36.017 --> 10:38.894
Тези, които Той призовава,
оправдава.

10:38.895 --> 10:41.397
Това беше снощната ми молитва.

10:41.398 --> 10:44.233
Да, запомних я.

10:44.234 --> 10:47.112
Серена, ако Бог съществува...
- "Ако"?

10:47.237 --> 10:50.448
Той не е в празни думи
и странни ритуали

10:50.449 --> 10:52.491
и не пише отсъствия.

10:52.492 --> 10:54.368
Тогава защо си тук?

10:54.369 --> 10:56.912
Какво те мотивира, ако не е Бог?

10:56.913 --> 10:58.999
Може и да е Бог.

11:00.709 --> 11:02.794
Може да е покойната ми съпруга.

11:04.546 --> 11:06.130
Може да е гузната ми съвест.

11:06.131 --> 11:09.091
Това не е ли Бог,
който работи чрез теб?

11:09.092 --> 11:12.720
Сигурно. Ти не можеш да го докажеш,
аз не мога да го оборя,

11:12.721 --> 11:15.139
и както е казано
в "Книгата на Мормон",

11:15.140 --> 11:18.309
това е била целта на Бог, нали така?

11:18.310 --> 11:21.646
"Книгата на Мормон"?
- Мюзикълът.

11:23.690 --> 11:25.900
Кой си ти?

11:25.901 --> 11:29.653
Кажи ми,
че не съм луда да съм тук с теб.

11:29.654 --> 11:33.199
Не мога, Серена.
Ти си луда, и двамата сме луди.

11:33.200 --> 11:36.744
Съсипахме тази страна
и сега трябва да я оправим.

11:36.745 --> 11:39.872
Имам щурата идея -
може да я наречеш "вяра"...

11:39.873 --> 11:44.502
Вярвам, че двамата с теб
можем да го направим.

11:44.503 --> 11:50.424
И ти смяташ така, по свой начин.
Че Бог те е извикал да ми помагаш.

11:50.425 --> 11:54.845
И наистина се нуждая от помощта ти,
ако не си забелязала.

11:54.846 --> 11:58.307
За бога, Серена,
не ме карай пак да коленича.

11:58.308 --> 12:01.394
Хайде да обединим усилия
и да го направим.

12:04.356 --> 12:07.484
"Тогава ще зовеш
и Господ ще отговаря.

12:08.360 --> 12:12.029
Ще проплачеш и той ще рече...

12:12.030 --> 12:14.115
... "Ето ме".

12:15.242 --> 12:17.244
Хвала на Бог.

12:18.870 --> 12:20.788
Но за протокола...

12:20.789 --> 12:22.706
Не съм плакал.

12:22.707 --> 12:25.919
Плачеш в момента, вътрешно.

12:57.867 --> 12:59.868
Лельо Лидия.

12:59.869 --> 13:02.329
Лельо Мириам.

13:02.330 --> 13:04.290
Не очаквах да дойдеш.

13:04.291 --> 13:08.252
Получих съобщението ти.
Искам да видя с очите си.

13:08.253 --> 13:10.338
Разбира се.

13:36.781 --> 13:39.241
Тук Мартите ходят с покрити лица?!

13:39.242 --> 13:41.453
За да не изкушават посетителите.

14:36.716 --> 14:38.718
Джанин?

14:46.976 --> 14:49.978
Сигурно ти е студено, мила.

14:49.979 --> 14:52.315
Какво правиш тук?

14:53.191 --> 14:55.193
Дойдох веднага щом разбрах.

14:56.611 --> 14:58.862
Върви си.
- Няма.

14:58.863 --> 15:01.532
Ще те измъкна от това ужасно място.

15:01.533 --> 15:03.910
Не, не прави нищо, моля те.

15:05.537 --> 15:09.791
Всеки път, като се опиташ
да помогнеш, влошаваш нещата.

15:11.209 --> 15:13.878
Но ти си моето специално момиче,
Джанин.

15:16.381 --> 15:18.173
Добре ли си?

15:18.174 --> 15:20.217
Да.

15:20.218 --> 15:22.303
Ей, аз те познавам.

15:24.013 --> 15:26.015
Със сладурската капа...

15:27.934 --> 15:30.352
Зла дърта вещица!

15:30.353 --> 15:32.563
Моля?

15:32.564 --> 15:35.275
Лидия, това е Офджейсън.

15:36.151 --> 15:38.485
Оф...

15:38.486 --> 15:40.529
А...

15:40.530 --> 15:42.949
Това там е Офджордж.

15:44.492 --> 15:46.285
А онази...

15:46.286 --> 15:48.496
... ей там е Офкайл.

15:50.540 --> 15:53.000
На всички ни казваше,
че сме специални.

15:53.001 --> 15:56.503
Всички ли са мои момичета?
- Само ние четирите.

15:56.504 --> 15:59.466
Но ние бяхме късметлийките.

16:00.383 --> 16:02.468
Повечето прислужници
свършват в колониите.

16:02.469 --> 16:05.597
Не трябва да сте тук,
всички вие дадохте плод.

16:06.473 --> 16:09.141
Казаха ми,
че ще бъдете възнаградени.

16:09.142 --> 16:12.270
Е, изненада! Излъгали са те.

16:14.773 --> 16:16.607
Хайде да се помолим.

16:16.608 --> 16:19.860
Да се помолим Бог да ни се разкрие.

16:19.861 --> 16:21.988
Може да си спестиш молитвите.

16:22.864 --> 16:24.698
Огледай се - тук няма Бог.

16:24.699 --> 16:29.119
Бог е навсякъде,
особено на най-тъмните места.

16:29.120 --> 16:31.790
Кити? Командир Бел те очаква.

16:35.335 --> 16:36.710
Чакай.

16:36.711 --> 16:39.130
Заедно можем да измислим нещо.

16:40.715 --> 16:44.594
Наистина ли искаш да помогнеш?
- Разбира се, мила, винаги.

16:46.262 --> 16:48.264
Забрави ме.

17:03.696 --> 17:05.781
Гилеад се развива.

17:05.782 --> 17:08.700
Имаме забележителен напредък
в Нови Витлеем.

17:08.701 --> 17:12.622
Успешно реформирахме
една консервативна теокрация.

17:13.498 --> 17:16.875
Нещо, в което много нации
са се провалили.

17:16.876 --> 17:22.006
Но тук се либерализирахме,
без да пролеем и капка кръв.

17:24.926 --> 17:28.888
Безопасна, спокойна общност
с отлични училища...

17:34.435 --> 17:36.437
Г-жо Уотърфорд?

17:38.314 --> 17:40.607
Командир Уортън.

17:40.608 --> 17:42.568
Как сте?

17:42.569 --> 17:46.154
Бог ви изпрати много изпитания
от последната ни среща насам.

17:46.155 --> 17:50.243
И въпреки това
ми даде утеха и покой.

17:51.369 --> 17:53.245
Така е.

17:53.246 --> 17:57.000
Видът ви е все така прекрасен.

17:59.752 --> 18:01.754
Благодаря за комплимента.

18:04.757 --> 18:08.177
Вашето завръщане
е благословия за нас.

18:09.387 --> 18:12.348
Бог благославя и пази всички ни,
командире.

18:38.166 --> 18:41.044
Ако има пазители,
аз ще говоря с тях.

18:42.462 --> 18:46.506
Значи да не пея
"Бог да благослови Америка".

18:46.507 --> 18:49.344
Просто не се набивай на очи.

18:50.219 --> 18:52.180
Понякога ми е трудно.

18:53.097 --> 18:55.099
Помня.

19:06.444 --> 19:11.323
Трябва да са в сувенирния магазин,
но може да са навсякъде.

19:11.324 --> 19:13.825
Защо точно тук вземат пратките?

19:13.826 --> 19:17.038
Аквапаркът е затворен отдавна
и е запустял.

19:19.749 --> 19:21.751
Насам.

19:28.132 --> 19:30.134
Да вървим.

19:38.434 --> 19:40.060
Не знам как го правиш -

19:40.061 --> 19:42.646
да си командир
и да работиш за американците.

19:42.647 --> 19:44.732
Играеш и в двата лагера.

19:47.026 --> 19:49.153
Какво те накара да размислиш?

19:54.242 --> 19:56.244
По дяволите.

20:06.754 --> 20:09.006
Чух, че си пострадала.

20:09.007 --> 20:11.092
Блъснал те е пикап.

20:15.013 --> 20:16.973
Дойдох да те видя.

20:18.391 --> 20:21.059
В болницата.

20:21.060 --> 20:23.146
Идвал си там?

20:27.400 --> 20:30.778
Затова ли се съгласи
да шпионираш за американците?

20:31.988 --> 20:33.864
За да ме видиш?

20:33.865 --> 20:35.950
Трябваше.

20:38.411 --> 20:40.413
Трябваше да те видя.

20:45.585 --> 20:47.377
Трябва да тръгваме.

20:47.378 --> 20:49.464
Не е безопасно.

20:57.305 --> 20:59.890
Къде е зет ми?

20:59.891 --> 21:04.770
Не знам, но той явно се справя добре
и без него.

21:04.771 --> 21:08.523
С по-свободното движение на стоки
и хора през границата

21:08.524 --> 21:12.445
ще бъдем един Дубай на Запада.

21:13.321 --> 21:15.322
Няма да е толкова строг затвор?

21:15.323 --> 21:19.242
Вашите бежанци
са непосилен товар за Канада,

21:19.243 --> 21:22.162
но не можем с чиста съвест
да ги връщаме,

21:22.163 --> 21:25.248
като вие осакатявате
и убивате хората си.

21:25.249 --> 21:26.875
Мога да ви обещая,

21:26.876 --> 21:29.669
че тук няма да се нарушават
човешките права.

21:29.670 --> 21:33.758
Но как да ви вярваме,
особено що се отнася до жените?

21:36.094 --> 21:38.805
Честно казано,
и аз имах същите опасения.

21:43.184 --> 21:48.064
И за съжаление,
съм доказателство за тях.

21:54.320 --> 21:58.532
Когато Гилеад насилствено наложи
крайни ограничения,

21:58.533 --> 22:01.326
изгубих всичко.

22:01.327 --> 22:04.330
Изгубих идентичността си, гласа си.

22:05.665 --> 22:10.335
Правех ужасни неща,
защото се чувствах безсилна.

22:10.336 --> 22:14.757
Затова властвах
над хората около мен.

22:17.802 --> 22:19.136
До края на дните си

22:19.137 --> 22:23.432
ще се опитвам да изкупя вината
и всеки ден моля за прошка

22:24.767 --> 22:27.394
тези, които съм наранила.

22:27.395 --> 22:31.148
Дори не знам дали Бог ще ми прости,

22:31.149 --> 22:35.278
но знам, че Бог ме върна тук,

22:36.279 --> 22:38.780
за да ми даде шанс да се опитам.

22:38.781 --> 22:42.159
В Нови Витлеем жените могат
да четат, пишат и работят.

22:42.160 --> 22:46.413
Нямаше да се върна,
ако не беше така.

22:46.414 --> 22:48.748
Но редом с това,

22:48.749 --> 22:54.254
сина ми нямаше да го има, ако
не бяха мерките, взети от Гилеад.

22:54.255 --> 22:57.842
Гилеад изчисти водата,
изчистихме въздуха.

22:58.718 --> 23:03.305
Жените ни забременяват,
а децата ни са в цветущо здраве.

23:03.306 --> 23:09.060
Никой от вас не може да каже същото
за своята страна.

23:09.061 --> 23:11.688
Целият свят има нужда

23:11.689 --> 23:14.817
Нови Витлеем да потръгне,

23:15.818 --> 23:17.861
да се разраства

23:17.862 --> 23:19.947
и да процъфтява.

23:24.285 --> 23:26.287
Кой е този младеж?

23:28.080 --> 23:29.915
Това е Ноа.

23:29.916 --> 23:31.499
Моето слънце.

23:31.500 --> 23:33.668
Какво сладко личице!

23:33.669 --> 23:36.255
Може ли да го подържа?

23:37.131 --> 23:39.217
Моля ви.
- Разбира се.

23:40.968 --> 23:43.470
Здравей.

23:43.471 --> 23:46.723
Раждаемостта в Гилеад
се удвои тази година,

23:46.724 --> 23:51.604
което е много над раждаемостта
на почти всички развити страни.

23:54.148 --> 23:56.816
А това е г-жа Роуз Блейн.

23:56.817 --> 24:00.737
Можем с гордост да съобщим,
че е бременна в петия месец.

24:00.738 --> 24:03.658
Божичко! Честито!

24:04.533 --> 24:06.868
Имате ли нещо против да...

24:06.869 --> 24:08.955
Моля, заповядайте.

24:10.081 --> 24:12.083
Момче или момиче?
- Момче.

24:13.417 --> 24:16.127
Ето ви доказателство,
дами и господа.

24:16.128 --> 24:18.880
Едно бебе тук и още едно на път.

24:18.881 --> 24:22.592
Положителните неща от Гилеад
без лошото.

24:22.593 --> 24:25.137
Това е обещанието на Нови Витлеем.

24:26.472 --> 24:28.348
Какво мислите, Луиз?

24:28.349 --> 24:30.893
Ако гарантирате за безопасността им,

24:31.769 --> 24:34.896
може да започнем да предлагаме

24:34.897 --> 24:38.316
доброволно връщане на бежанците,

24:38.317 --> 24:41.445
в очакване на международно
наблюдение от ООН.

24:43.656 --> 24:47.117
Луиз, съжалявам,
но трябва да върнете бебето.

24:47.118 --> 24:48.660
Сладур.
- Да вървим.

24:48.661 --> 24:50.746
Ето я мама.

25:00.172 --> 25:04.092
Г-жо Уотърфорд, вие сте
невероятен търговски представител.

25:04.093 --> 25:06.136
Благодаря.

25:06.137 --> 25:08.805
Не очаквах да е толкова лично.

25:08.806 --> 25:11.350
Аз го намирам въодушевяващо.

25:12.351 --> 25:16.272
Не помня кога последно
съм се разчувствал така.

25:17.982 --> 25:21.402
Може би сте пропуснали
представянето на книгата ми.

25:24.113 --> 25:27.199
Загубата е само моя, уверявам ви.

25:52.725 --> 25:55.143
Трябва да те изведа от този парк.

25:55.144 --> 25:58.897
Какво?
Не, сувенирният магазин е близо.

25:58.898 --> 26:00.899
Ами ако не са тук?
Паркът е огромен.

26:00.900 --> 26:03.068
Да не искаш да претърся
всяко съоръжение?

26:03.069 --> 26:04.235
Да!

26:04.236 --> 26:06.071
Знаеш ли в каква опасност си тук?

26:06.072 --> 26:08.698
Не ми пука какво ще стане с мен.

26:08.699 --> 26:11.076
Ти си единствената причина да дойда.

26:11.077 --> 26:12.619
Вече имам неприятности.

26:12.620 --> 26:15.830
Роуз надушва
дори само ако си помисля за теб.

26:15.831 --> 26:18.625
Да, прав си, трябва да се върнеш.

26:18.626 --> 26:24.047
И да те оставя тук?
- Имаш жена и дете.

26:24.048 --> 26:25.173
Имаш си свой живот.

26:25.174 --> 26:28.844
Като съм с теб,
не съм сигурен в това.

26:30.179 --> 26:32.180
Съжалявам.

26:32.181 --> 26:34.849
Рискувах всичко,

26:34.850 --> 26:37.477
всичко, което имам,

26:37.478 --> 26:39.563
за да спася мъжа ти.

26:41.857 --> 26:45.027
Защото ти избра него. Избра Люк.

26:49.698 --> 26:51.700
Той ме е чакал.

26:53.077 --> 26:55.079
Чакал ме е.

26:58.332 --> 27:00.334
Аз имах теб.

27:02.586 --> 27:05.088
Обичах те.

27:05.089 --> 27:08.342
А той ме е чакал с години, Ник.
- "Обичах."

27:11.429 --> 27:13.389
Обичам.

27:18.602 --> 27:22.273
Имаш ли представа какво е
да съм влюбен в теб?

27:24.024 --> 27:26.609
Сигурно...

27:26.610 --> 27:28.737
... е ад.

27:35.286 --> 27:37.954
Не мога да ги изгубя.

27:37.955 --> 27:40.374
Те са част от мен и просто...

27:42.001 --> 27:44.003
Не мога да ги изгубя.

27:49.592 --> 27:51.594
Аз чувствам същото към теб.

27:54.180 --> 27:55.680
Само към теб.

27:55.681 --> 27:58.225
А те изгубих.

28:00.269 --> 28:02.271
Изгубих те многократно.

28:08.944 --> 28:10.946
Аз съм тук.

28:14.700 --> 28:16.702
Тук съм.

28:21.457 --> 28:23.459
Те няма да успеят, Ник.

28:25.211 --> 28:27.213
Няма.

28:28.714 --> 28:30.716
Добре.

28:32.134 --> 28:34.136
Добре.

28:42.102 --> 28:44.562
Мамка му!

28:44.563 --> 28:47.440
Няма ли да си ходят, по дяволите?!

28:47.441 --> 28:51.111
От "Мейдей" няма да дойдат,
зарязали са ни.

28:52.071 --> 28:54.614
Бел.

28:54.615 --> 28:56.783
Люк?
- Калхун.

28:56.784 --> 28:58.868
Люк, слушаш ли ме изобщо?

28:58.869 --> 29:01.579
Какво правиш, човече?

29:01.580 --> 29:03.749
Пак ли проверка на командирите?

29:04.667 --> 29:08.379
Бел, Калхун, Дюпар...

29:09.964 --> 29:11.756
Спри.
- Калхун.

29:11.757 --> 29:13.883
Спри.

29:13.884 --> 29:18.346
Имаме всички имена.
Стига си ги повтарял.

29:18.347 --> 29:22.225
Нямам търпение
нашите да им пръснат тиквите.

29:22.226 --> 29:23.810
Първо трябва да се измъкнем,

29:23.811 --> 29:27.647
защото имаме само протеиново
десертче и пакет моркови.

29:27.648 --> 29:30.024
Не трябваше да ти позволявам
да идваш.

29:30.025 --> 29:34.195
Моля? Не чакам да "ми позволиш"
да правя каквото и да било.

29:34.196 --> 29:36.239
А ти трябваше да останеш в Торонто.

29:36.240 --> 29:40.868
И какво, да чакам изслушването
като добро момче?

29:40.869 --> 29:42.495
Това ли трябваше да правя?

29:42.496 --> 29:45.331
И да свърша в затвора.
Не, няма да стане.

29:45.332 --> 29:47.418
Няма да стане! Не мога...

29:49.003 --> 29:50.128
Какво не можеш?

29:50.129 --> 29:53.172
Не мога да се издъня,
няма да се издъня.

29:53.173 --> 29:56.509
Не си се издънил,
патрулите се появиха неочаквано.

29:56.510 --> 29:59.762
Да, но какво ще чуе Джун?

29:59.763 --> 30:03.183
Ще чуе само, че съм се провалил,
нали така?

30:08.564 --> 30:10.481
Слушай...

30:10.482 --> 30:12.776
Не е нужно да се доказваш.

30:13.736 --> 30:16.530
Ти си най-свестният мъж,
когото познавам.

30:17.531 --> 30:19.866
Наистина.

30:19.867 --> 30:22.660
И тя го знае.
- Искам само да си върна детето,

30:22.661 --> 30:25.205
това е всичко.
- Знам.

30:26.248 --> 30:28.250
Бързо!

30:43.515 --> 30:45.517
Чакай.

31:06.080 --> 31:08.082
Люк?

31:09.833 --> 31:11.835
Мойра?

31:16.423 --> 31:18.591
Боже мой!

31:18.592 --> 31:19.801
Джун?!

31:19.802 --> 31:22.470
О, боже!

31:22.471 --> 31:24.639
Ти си...
- Защо си тук?

31:24.640 --> 31:27.225
Ти си жив и здрав!

31:27.226 --> 31:29.435
Ела тук. Какво направихте?

31:29.436 --> 31:33.439
Много сте глупави.
Защо направихте това?

31:33.440 --> 31:35.984
Звънях на Марк,
умрях от притеснение.

31:36.944 --> 31:38.987
Това не е Марк.

31:41.907 --> 31:43.909
Здрасти.
- Здрасти.

31:44.785 --> 31:47.036
Това е Ник.

31:47.037 --> 31:49.415
Еха. Ник.

31:51.333 --> 31:52.834
Здрасти, пич.

31:52.835 --> 31:54.920
Привет. Трябва да...

31:55.963 --> 31:57.463
Трябва да тръгваме.

31:57.464 --> 32:00.800
Хайде, да се махаме оттук.

32:00.801 --> 32:02.886
Да вървим.

32:10.853 --> 32:12.855
Хайде.

32:15.566 --> 32:16.816
<i>Спрете.</i>

32:16.817 --> 32:18.944
Божичко!
- Спрете!

32:20.446 --> 32:23.531
Качете се в колата.

32:23.532 --> 32:25.575
Хей!

32:25.576 --> 32:28.454
Елате насам.
- Продължавайте.

32:34.501 --> 32:35.752
Благословен ден.

32:35.753 --> 32:38.713
Командир Блейн.
Благословен ден, сър.

32:38.714 --> 32:40.757
Да подадем ли сигнал?

32:40.758 --> 32:44.302
Не се притеснявайте,
аз ще се оправя.

32:44.303 --> 32:46.137
Но браво на вас.

32:46.138 --> 32:49.056
Трябва да докладваме
за бунтовническа дейност.

32:49.057 --> 32:51.143
Такъв е протоколът.

33:11.914 --> 33:14.290
Да вървим.

33:14.291 --> 33:16.960
Трябва да избягаме.
Качвай се в колата.

33:18.921 --> 33:20.923
Качвайте се.

33:25.052 --> 33:27.054
Хайде.

33:46.698 --> 33:51.077
Както се казваше някога,
Серена е станала звезда.

33:51.078 --> 33:56.165
Дипломатите ни симпатизират,
а малкият Ноа ще е на заплата.

33:56.166 --> 34:00.670
Скоро ще има наплив от семейства,
които копнеят да се съберат.

34:00.671 --> 34:03.256
Тогава ще трябва да се разширим.

34:03.257 --> 34:06.259
За щастие, има десетки места,

34:06.260 --> 34:09.178
които ще станат
чудесни Нови Витлееми.

34:09.179 --> 34:12.306
Нека не избързваме толкова.

34:12.307 --> 34:15.226
Не знам дали страната е готова
за още един,

34:15.227 --> 34:17.895
камо ли за по-голям.

34:17.896 --> 34:20.858
По-голямото
винаги е за предпочитане, нали?

34:24.695 --> 34:26.697
Такъв е изразът.

34:29.992 --> 34:33.995
Ако нашите събратя
желаят да се завърнат,

34:33.996 --> 34:36.998
не е ли наш дълг да се отзовем?

34:36.999 --> 34:39.084
Мисля, че да.

34:40.252 --> 34:44.715
И няма ли ние като нация
да станем още по-силни?

34:45.591 --> 34:47.593
Мисля, че да.

34:50.888 --> 34:53.055
Ще говорим пак.

34:53.056 --> 34:56.059
Днес постигнахте голям напредък.

34:56.935 --> 34:58.936
Може да се гордеете.

34:58.937 --> 35:02.023
За новото начало.

35:02.024 --> 35:05.026
Роуз, Ник нали щеше да се върне?

35:05.027 --> 35:07.945
Трябваше.
- Това е по моя вина.

35:07.946 --> 35:12.242
Изпратих го да реши проблем
по търговския път.

35:13.744 --> 35:16.078
Сериозно ли е?
- Не, ни най-малко.

35:16.079 --> 35:20.334
Но е достатъчно сериозно
да изисква вниманието му.

35:22.294 --> 35:24.463
На Ноа му е време за лягане.

35:25.339 --> 35:27.590
Командире, бихте ли ни изпратили?

35:27.591 --> 35:29.550
Бих искала да ви разкажа още

35:29.551 --> 35:31.886
за благословения потенциал
на Нови Витлеем.

35:31.887 --> 35:35.015
Е, не мога да обещая,

35:36.058 --> 35:40.144
че ще промените мнението ми,
но ще ми е приятно да се опитате.

35:40.145 --> 35:42.230
Обичам предизвикателствата.

35:44.691 --> 35:46.693
Приятно прекарване.

35:54.910 --> 35:58.287
Мелби, моля! Празнуваме.

35:58.288 --> 36:02.750
Простете, командире,
тук съм по много важен въпрос.

36:02.751 --> 36:05.127
Запишете си час.

36:05.128 --> 36:06.879
Боя се, че е спешно.

36:06.880 --> 36:10.091
Научих, че Офджоузеф... Джанин...

36:10.092 --> 36:12.802
О, боже, не! Стига!

36:12.803 --> 36:17.014
Тя ще ви се извини подобаващо,
г-жо Лорънс.

36:17.015 --> 36:19.183
Ако се провини с нещо,

36:19.184 --> 36:21.811
аз ще съм насреща за наказания,

36:21.812 --> 36:23.521
колкото и да са строги.

36:23.522 --> 36:25.649
Звучи изкушаващо.
- Не.

36:27.359 --> 36:29.235
Дадохме й шанс.

36:29.236 --> 36:32.906
Бихте ли имали добрината
да преосмислите решението си?

36:34.866 --> 36:37.535
Тя е една груба,

36:37.536 --> 36:39.370
вулгарна

36:39.371 --> 36:41.706
и неблагодарна кучка.

36:41.707 --> 36:43.792
Приключихме с нея.

36:48.547 --> 36:51.382
Как сте?
Чух, че сте зле със здравето.

36:51.383 --> 36:53.009
Новооткрито заболяване?

36:53.010 --> 36:55.052
Не, добре съм.

36:55.053 --> 36:57.388
Чудесно. Е...

36:57.389 --> 37:00.641
Благодаря, че се отбихте.
- Командире, моля ви.

37:00.642 --> 37:02.893
Може би тук няма място за нея,

37:02.894 --> 37:06.439
но да я оставите да гние
в онази бърлога на разврат,

37:06.440 --> 37:08.107
както и другите ми момичета,

37:08.108 --> 37:11.819
е безсъвестно!
Няма да го допусна!

37:11.820 --> 37:16.490
Е, поне не са в колониите,
имат шанс да останат живи.

37:16.491 --> 37:18.242
Що за живот е това?

37:18.243 --> 37:20.995
Защо да не станат иконожени?

37:20.996 --> 37:26.459
Иконохората няма да приемат опетнена
бивша прислужница в общността си.

37:26.460 --> 37:28.252
"Опетнена"?!

37:28.253 --> 37:31.255
Моите момичета бяха на свята служба.

37:31.256 --> 37:34.759
Джанин роди прекрасно дете,
вашето дете.

37:34.760 --> 37:38.637
С г-жа Лорънс
можете поне да се застъпите за нея.

37:38.638 --> 37:40.556
Чухте я - няма да стане.

37:40.557 --> 37:44.643
Тя е старомодна гилеадска съпруга,
не е Серена Уотърфорд.

37:44.644 --> 37:47.104
Г-жа Уотърфорд?
- Чухте ли новината?

37:47.105 --> 37:48.522
Тя е в Нови Витлеем.

37:48.523 --> 37:53.153
Възгледите й са променени
и шокиращо прогресивни.

37:55.489 --> 37:58.032
Джанин е отписана, лельо Лидия,

37:58.033 --> 38:01.453
още от мига,
в който попадна в ръцете ви.

38:03.163 --> 38:05.165
Знаете го.

38:07.125 --> 38:09.377
Направете си услуга и я забравете.

38:11.630 --> 38:13.632
Благословена вечер, командире.

38:59.719 --> 39:02.555
Е, радвам се,
че най-сетне се запознахме.

39:02.556 --> 39:04.140
Аз също.

39:04.141 --> 39:07.309
Добре сте се завърнали.
- Благодаря, братле.

39:07.310 --> 39:09.770
Сигурно си се притеснил за нас.

39:09.771 --> 39:12.606
Съжалявам,
че попаднахте в тази ситуация.

39:12.607 --> 39:15.359
Слава богу, че се измъкнахте.

39:15.360 --> 39:16.986
Трябва да тръгваме.

39:16.987 --> 39:18.404
Добре.

39:18.405 --> 39:20.906
Благодаря ти за тази вечер.
- Благодаря.

39:20.907 --> 39:23.201
Но повече не изчезвай така.

39:25.495 --> 39:28.247
Потърсил си го и той откликна.

39:28.248 --> 39:31.041
Защото ти беше тук,
но си тръгваш.

39:31.042 --> 39:33.544
В дома ми живее висш командир.

39:33.545 --> 39:35.796
Не мога да правя всичко,
което искате.

39:35.797 --> 39:39.758
Спазвай уговорката ни,
или ще те разоблича.

39:39.759 --> 39:42.303
Няма да го направиш.

39:42.304 --> 39:44.431
Мъртъв няма да съм ви от полза.

40:00.322 --> 40:02.406
Какво ще правиш с онези пазители?

40:02.407 --> 40:06.076
Ще се погрижа.
Ти се прибирай при нея.

40:06.077 --> 40:08.163
Ще се прибера.
- И се пази.

40:09.581 --> 40:12.250
Ти също.
- Изгради си хубав живот.

40:13.585 --> 40:15.502
Престани.

40:15.503 --> 40:17.880
С кое?
- Просто престани.

40:17.881 --> 40:19.798
Това винаги го правим.

40:19.799 --> 40:23.053
Кое?
- Сбогуваме се.

40:24.095 --> 40:26.055
Няма смисъл.

40:26.056 --> 40:28.141
Кого заблуждаваме?

40:30.393 --> 40:33.521
Добре.
А какво да си кажем тогава?

40:36.191 --> 40:38.108
Например "до скоро".

40:38.109 --> 40:40.237
Добре.

40:41.738 --> 40:43.740
До скоро.

40:45.492 --> 40:47.494
До скоро.

41:33.290 --> 41:36.292
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

41:36.293 --> 41:40.380
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
