WEBVTT

00:00:00.916 --> 00:00:02.710 align:center
<i>W poprzednich odcinkach...</i>

00:00:02.835 --> 00:00:07.256 align:center
Będzie pani kimś w rodzaju globalnej
ambasador naszej świętej republiki.

00:00:07.381 --> 00:00:10.509 align:center
- Jak nazwałeś ten swój plan?
- Nowe Betlejem.

00:00:10.634 --> 00:00:14.805 align:center
Zmodernizowana wyspa,
dokąd uchodźcy mogliby powrócić,

00:00:14.930 --> 00:00:18.058 align:center
skuszeni obietnicą
spotkania z krewnymi i przyjaciółmi.

00:00:19.351 --> 00:00:21.937 align:center
- Mogłeś ją zabić!
- To nie ja!

00:00:22.354 --> 00:00:26.108 align:center
- Co z twoim mężem?
- Aresztowano go. Mój napastnik zmarł.

00:00:26.233 --> 00:00:29.445 align:center
- Ma prawo się na mnie gniewać.
- Rosie zawsze była wrażliwa.

00:00:29.737 --> 00:00:33.491 align:center
- Nie wraca pan do stolicy?
- Poradzą sobie beze mnie...

00:00:34.408 --> 00:00:35.785 align:center
jakiś czas.

00:00:35.910 --> 00:00:38.496 align:center
- Nie mogą wygrać.
- Mayday walczy.

00:00:38.621 --> 00:00:42.291 align:center
Potrzebujecie ludzi po tamtej stronie.
Chcę pomóc.

00:00:42.416 --> 00:00:47.588 align:center
Mam papiery do podpisania,
warunki naszej współpracy. Cieszę się.

00:00:47.713 --> 00:00:50.716 align:center
Jeśli aresztują mnie w Kanadzie,
oddadzą Noah Wheelerom

00:00:50.841 --> 00:00:53.677 align:center
i już go nie zobaczę. June!

00:00:55.012 --> 00:00:58.015 align:center
- Musisz wyskoczyć.
- Nie mogę.

00:00:59.475 --> 00:01:01.769 align:center
June! June Osborne!

00:01:17.034 --> 00:01:19.995 align:center
OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ

00:03:23.744 --> 00:03:26.205 align:center
Bóg jest zawsze z nami.

00:03:55.275 --> 00:03:56.652 align:center
Halo?

00:03:58.278 --> 00:03:59.780 align:center
Dobry wieczór.

00:04:00.656 --> 00:04:02.616 align:center
Potrzebujesz pomocy?

00:05:07.765 --> 00:05:10.601 align:center
Cześć. Abigail, witaj w Kanaanie.

00:05:10.726 --> 00:05:15.355 align:center
Łaska, miłosierdzie, pokój.
Nie bój się, to wciąż Kanada.

00:05:16.857 --> 00:05:19.234 align:center
Nie jesteś tu pierwszą uchodźczynią.

00:05:21.612 --> 00:05:24.156 align:center
Nie jestem uchodźczynią.

00:05:25.657 --> 00:05:27.451 align:center
Zostań, jak długo chcesz.

00:05:27.576 --> 00:05:31.413 align:center
To wspólnota wiary,
są tu tylko kobiety i dzieci.

00:05:32.331 --> 00:05:34.166 align:center
Jaki słodki.

00:05:34.291 --> 00:05:37.252 align:center
Dzieci są dziedzictwem Pana, prawda?

00:05:37.377 --> 00:05:39.505 align:center
Jak mamy cię nazywać?

00:05:40.255 --> 00:05:41.673 align:center
Rachel.

00:06:45.112 --> 00:06:47.156 align:center
<i>Będę twym lustrem</i>

00:06:47.739 --> 00:06:49.992 align:center
<i>Odbiję to, czym jesteś</i>

00:06:50.117 --> 00:06:52.411 align:center
<i>Jeśli sama nie wiesz</i>

00:06:52.536 --> 00:06:54.705 align:center
<i>Będę wiatrem</i>

00:06:54.830 --> 00:06:57.040 align:center
<i>Zachodem i deszczem</i>

00:06:57.833 --> 00:07:02.171 align:center
<i>Latarnią na drzwiach
Która wita cię w domu</i>

00:07:05.632 --> 00:07:07.217 align:center
Jest cudowna.

00:07:08.760 --> 00:07:11.263 align:center
I taka inteligentna.

00:07:13.015 --> 00:07:15.517 align:center
Trudno być małym geniuszem.

00:07:18.020 --> 00:07:20.522 align:center
- Proszę.
- Cześć, kochanie.

00:07:23.317 --> 00:07:25.235 align:center
Mała geniuszka.

00:07:25.777 --> 00:07:27.571 align:center
Masz kojec.

00:07:28.071 --> 00:07:29.948 align:center
Z przyczepy darów.

00:07:30.324 --> 00:07:32.993 align:center
Wszyscy tu pomagają sobie nawzajem.

00:07:33.368 --> 00:07:35.037 align:center
Pokaż mi tę rękę.

00:07:35.579 --> 00:07:38.040 align:center
Nie, już jest lepiej.

00:07:45.714 --> 00:07:48.508 align:center
- Nadal pulsuje?
- Nie, jest o wiele lepiej.

00:07:48.634 --> 00:07:51.053 align:center
Leki pomogły, sen też.

00:07:54.389 --> 00:07:56.600 align:center
Mogę ci to usunąć.

00:07:58.185 --> 00:08:00.520 align:center
Robiłam to wiele razy.

00:08:01.521 --> 00:08:03.607 align:center
Możesz zostawić to za sobą.

00:08:05.234 --> 00:08:06.652 align:center
Nie.

00:08:07.194 --> 00:08:10.280 align:center
Dopiero kiedy wszystkie
Podręczne będą wolne.

00:08:12.449 --> 00:08:15.577 align:center
To może zrobię ci naleśniki?

00:08:16.703 --> 00:08:18.372 align:center
Brzmi nieźle.

00:08:30.634 --> 00:08:32.719 align:center
Szukaliśmy cię.

00:08:34.137 --> 00:08:36.682 align:center
Byliśmy u ciebie w mieszkaniu:

00:08:36.807 --> 00:08:40.227 align:center
drzwi były otwarte,
podarli twoje książki...

00:08:40.352 --> 00:08:44.940 align:center
rozbili ten posąg z Brazylii,
zniszczyli wszystko.

00:08:47.359 --> 00:08:48.860 align:center
Tak.

00:08:50.362 --> 00:08:52.197 align:center
Wywlekli mnie.

00:08:52.614 --> 00:08:56.243 align:center
I osądzili,
przed swoim sądem kapturowym.

00:08:57.494 --> 00:08:59.037 align:center
W maskach.

00:08:59.913 --> 00:09:03.333 align:center
Nie widziałam ich twarzy. Tchórze.

00:09:06.169 --> 00:09:08.964 align:center
Widziałam twoje zdjęcie w Koloniach.

00:09:10.799 --> 00:09:12.509 align:center
Myślałam...

00:09:14.803 --> 00:09:16.763 align:center
Jak przeżyłaś?

00:09:20.142 --> 00:09:22.978 align:center
Cóż... lekarz jest przydatny.

00:09:24.646 --> 00:09:28.984 align:center
Kazali mi leczyć Ciotki...

00:09:30.402 --> 00:09:32.446 align:center
i Strażników.

00:09:33.739 --> 00:09:37.701 align:center
Więzili nas, zabijali moje przyjaciółki.

00:09:43.999 --> 00:09:46.335 align:center
Ale ja się trzymałam.

00:09:47.169 --> 00:09:49.796 align:center
W nadziei, że kiedyś cię zobaczę.

00:09:53.175 --> 00:09:55.093 align:center
Dlaczego?

00:09:56.595 --> 00:09:58.472 align:center
Znam cię.

00:09:59.473 --> 00:10:01.767 align:center
I wiem, jak cię wychowałam.

00:10:02.225 --> 00:10:06.396 align:center
Zawsze wierzyłam, że przeżyjesz,
choćby nie wiem co.

00:10:08.440 --> 00:10:10.567 align:center
I oto jesteś.

00:10:17.699 --> 00:10:19.785 align:center
Jak uciekłaś?

00:10:22.371 --> 00:10:24.122 align:center
Dzięki Armii.

00:10:24.915 --> 00:10:27.918 align:center
Pół roku temu wyzwoliła moją Kolonię.

00:10:28.502 --> 00:10:30.379 align:center
Armia Stanów?

00:10:30.962 --> 00:10:32.297 align:center
Tak.

00:10:33.256 --> 00:10:35.342 align:center
To, co z niej zostało.

00:10:36.051 --> 00:10:40.097 align:center
Trafiłam tu,
próbowałam cię odnaleźć, ale...

00:10:40.222 --> 00:10:44.851 align:center
Gilead odcięło Alaskę:
nie ma Internetu, zasięgu, wiadomości.

00:10:44.976 --> 00:10:48.271 align:center
Mamy 5 minut tygodniowo
na linii stacjonarnej.

00:10:48.397 --> 00:10:51.566 align:center
Obdzwaniałam ambasady,
agencje uchodźców,

00:10:51.691 --> 00:10:57.322 align:center
miliony innych ludzi, ale nikt
nie potrafił mi pomóc, więc...

00:10:58.240 --> 00:11:01.326 align:center
po tygodniu próbowałam znów.

00:11:01.451 --> 00:11:04.413 align:center
I znów. Tyle mogłam zrobić.

00:11:07.416 --> 00:11:11.086 align:center
Ten obóz miał być czymś tymczasowym...

00:11:14.840 --> 00:11:18.260 align:center
- Przystankiem przed dalszą drogą.
- Dokąd?

00:11:19.302 --> 00:11:21.596 align:center
Innego miejsca na Alasce.

00:11:21.930 --> 00:11:25.142 align:center
Albo na Hawajach czy Guam.

00:11:26.226 --> 00:11:28.437 align:center
Listy oczekujących są długie.

00:11:28.562 --> 00:11:30.814 align:center
Hawaje byłyby fajne.

00:11:33.733 --> 00:11:36.570 align:center
Chciałam zostać tu jak najdłużej.

00:11:38.238 --> 00:11:39.739 align:center
Dlaczego?

00:11:40.323 --> 00:11:42.325 align:center
Dla ciebie, kochanie!

00:11:43.076 --> 00:11:45.370 align:center
Czekałam na ciebie i...

00:11:56.548 --> 00:11:58.925 align:center
To co się stało z Hanną?

00:12:03.221 --> 00:12:06.308 align:center
Odebrali ją, kiedy mnie złapali.

00:12:06.933 --> 00:12:09.519 align:center
I dali Komendantowi i Żonie.

00:12:11.271 --> 00:12:13.857 align:center
Ale wiesz... żyje.

00:12:14.399 --> 00:12:16.276 align:center
Widziałam ją.

00:12:16.943 --> 00:12:20.739 align:center
Radzi sobie. Jest zdrowa...

00:12:22.032 --> 00:12:25.911 align:center
I taka piękna. Boże...

00:12:29.164 --> 00:12:33.793 align:center
Naprawdę próbowałam ją uratować,
wyrwać stamtąd.

00:12:38.965 --> 00:12:41.635 align:center
I byłam już tak blisko.

00:12:44.888 --> 00:12:46.681 align:center
Ale wiesz...

00:12:51.311 --> 00:12:54.231 align:center
Kiedy widziałam ją ostatni raz...

00:13:00.987 --> 00:13:03.365 align:center
nie pamiętała mnie.

00:13:06.952 --> 00:13:08.537 align:center
Kochanie...

00:13:09.788 --> 00:13:12.415 align:center
Ale nie szkodzi, jest taka piękna.

00:13:28.390 --> 00:13:30.517 align:center
Jesteś silna.

00:13:37.065 --> 00:13:39.234 align:center
To nie koniec.

00:14:19.190 --> 00:14:20.734 align:center
Cześć.

00:14:24.487 --> 00:14:26.156 align:center
Dobrze cię widzieć.

00:14:26.865 --> 00:14:29.618 align:center
- Dotarli na Alaskę?
- Tak.

00:14:30.368 --> 00:14:34.289 align:center
- Mark dostał cynk, że pociąg dojechał.
- Można do nich zadzwonić?

00:14:34.414 --> 00:14:37.709 align:center
Nie mają zasięgu, nie sposób
dostać się do telefonu.

00:14:37.834 --> 00:14:39.878 align:center
Na pewno próbowała.

00:14:41.087 --> 00:14:43.214 align:center
Dzięki, że mnie wyciągnąłeś.

00:14:43.340 --> 00:14:45.008 align:center
Dzięki za wszystko.

00:14:46.384 --> 00:14:49.721 align:center
Nadal pracuję
nad przyspieszeniem rozprawy.

00:14:50.221 --> 00:14:54.142 align:center
- Ile to potrwa?
- Trzy, może cztery miesiące.

00:14:54.267 --> 00:14:56.436 align:center
- Cztery?
- Cztery miesiące?!

00:14:56.561 --> 00:15:02.108 align:center
- Uratował żonę przed psychopatą!
- Jest uchodźcą i popełnił przestępstwo.

00:15:02.609 --> 00:15:04.361 align:center
Więc tu utknąłem.

00:15:06.404 --> 00:15:07.906 align:center
Mam dość.

00:15:09.199 --> 00:15:11.826 align:center
Przejechali June...

00:15:12.410 --> 00:15:15.246 align:center
zestrzelili wasze samoloty,
nie uratuję Hanny...

00:15:15.372 --> 00:15:18.833 align:center
- To nie twoja wina.
- Nieważne, nadal mają moją córkę!

00:15:20.001 --> 00:15:23.672 align:center
Wiesz, co robią tym dziewczynkom, prawda?

00:15:23.797 --> 00:15:27.342 align:center
- Wiesz, co im robią?
- Wiem.

00:15:27.467 --> 00:15:31.304 align:center
Jest starsza z każdym, kurwa, dniem!
Nie będę bezczynnie czekał!

00:15:31.429 --> 00:15:35.308 align:center
Muszę coś zrobić! Więc co?

00:15:36.685 --> 00:15:39.479 align:center
- Co?!
- Mayday coś robi.

00:15:40.605 --> 00:15:42.774 align:center
Co? Co robią?

00:15:43.858 --> 00:15:47.070 align:center
Chcą znaleźć Komendantów,
którzy zestrzelili samoloty

00:15:47.195 --> 00:15:50.240 align:center
i nie dopuścili cię do Hanny...
i ich zabić.

00:15:52.701 --> 00:15:55.829 align:center
- Wchodzę w to.
- Nie wiesz, co to znaczy.

00:15:56.371 --> 00:15:58.498 align:center
Nieważne, wchodzę w to.

00:16:01.793 --> 00:16:03.294 align:center
Wchodzę.

00:16:16.433 --> 00:16:19.853 align:center
- Jeszcze tu.
- Dokąd? Daj mi to.

00:16:19.978 --> 00:16:23.106 align:center
- Poprosiłam, żeby je zabrała.
- Dlaczego?

00:16:24.149 --> 00:16:26.276 align:center
Powinny być w piwnicy.

00:16:26.401 --> 00:16:30.530 align:center
Umówiliśmy się: rób, co chcesz,
ale gabinet jest mój.

00:16:30.989 --> 00:16:33.992 align:center
Tak, ale dom miał wyglądać
po ludzku.

00:16:34.117 --> 00:16:37.912 align:center
- I wygląda.
- Są brzydkie, psują pokój!

00:16:38.037 --> 00:16:41.750 align:center
Mój pokój jest po to,
żebym trzymał w nim swoje rzeczy!

00:16:44.461 --> 00:16:47.005 align:center
Błogosławiony dzień, Komendancie.

00:16:47.338 --> 00:16:50.341 align:center
- Cześć, mistrzu.
- Błogosławiony dzień.

00:16:53.303 --> 00:16:54.846 align:center
Wejdź.

00:16:58.641 --> 00:17:01.019 align:center
Tego nie ruszaj. Proszę.

00:17:03.062 --> 00:17:04.981 align:center
Jestem Komendantem.

00:17:10.695 --> 00:17:14.115 align:center
Przyszedłeś dokończyć robotę?
Mam włożyć ochraniacz?

00:17:15.366 --> 00:17:19.370 align:center
Chciałem cię ostrzec,
że zmierza tu mój teść.

00:17:24.125 --> 00:17:25.585 align:center
Słuchaj...

00:17:26.711 --> 00:17:29.756 align:center
nie miałem nic wspólnego z tym,
co spotkało June.

00:17:29.881 --> 00:17:33.885 align:center
Nieobca jest mi chęć
przejechania jej ciężarówką,

00:17:34.135 --> 00:17:36.137 align:center
ale to nie byłem ja.

00:17:39.682 --> 00:17:42.060 align:center
Wierzysz mi?

00:17:43.895 --> 00:17:45.647 align:center
Mamy to za sobą?

00:17:46.022 --> 00:17:49.317 align:center
Wierzę, że nie masz
takiej władzy ani możliwości.

00:17:52.946 --> 00:17:54.447 align:center
Oto on!

00:17:55.073 --> 00:17:56.449 align:center
Josephie.

00:17:58.326 --> 00:17:59.994 align:center
Miło, jak zawsze.

00:18:03.832 --> 00:18:06.376 align:center
- Potrzebujecie sędziego?
- Nie, dzięki.

00:18:06.501 --> 00:18:09.045 align:center
Nick nauczył się kontroli gniewu,

00:18:09.838 --> 00:18:13.341 align:center
- a ja sztuki uniku.
- Mam go na oku.

00:18:13.466 --> 00:18:17.136 align:center
Miej na oku Nowe Betlejem.
Wnioski nas zalewają.

00:18:17.262 --> 00:18:21.683 align:center
Łatwiej było się dostać
do przedszkola na Brooklynie.

00:18:22.475 --> 00:18:24.435 align:center
Cieszę się.

00:18:24.561 --> 00:18:28.481 align:center
Pomysł był szalony, ale oparty
na miłosierdziu i przebaczeniu,

00:18:28.606 --> 00:18:31.568 align:center
- i to ci się chwali.
- Dziękuję, Gabrielu.

00:18:31.985 --> 00:18:35.947 align:center
- Proszę, liczykrupa ma serce.
- Zarobimy mnóstwo pieniędzy.

00:18:36.072 --> 00:18:39.784 align:center
- Handel przez Nowe Betlejem...
- Bardzo się opłaca.

00:18:39.909 --> 00:18:45.415 align:center
Czysta woda i żywność za auta
i elektronikę, wszyscy są zadowoleni.

00:18:45.540 --> 00:18:48.543 align:center
Jak rozwiałeś obawy jastrzębi
o bezpieczeństwo?

00:18:48.668 --> 00:18:51.713 align:center
Ich obawy się rozwiały,
kiedy zrozumieli,

00:18:51.838 --> 00:18:54.799 align:center
że będą mogli wyskoczyć
po Mercedesa i Rolexa.

00:18:56.134 --> 00:18:58.469 align:center
- Mam pytanie.
- Wal.

00:19:00.889 --> 00:19:03.892 align:center
Jaką rolę gra w tym pani Waterford?

00:19:04.601 --> 00:19:06.686 align:center
- Serena?
- Tak.

00:19:06.936 --> 00:19:10.523 align:center
Nie chciałbyś, żeby witała
wracających obywateli?

00:19:11.900 --> 00:19:15.403 align:center
To... nie najgorszy pomysł.

00:19:16.029 --> 00:19:20.074 align:center
Dziękuję. Uczyniłeś z niej
naszą globalną ambasador,

00:19:20.199 --> 00:19:22.911 align:center
ale od dawna nie mamy od niej wieści.

00:19:23.536 --> 00:19:25.747 align:center
Czy nadal jest u...

00:19:26.539 --> 00:19:30.168 align:center
- Wheelerów?
- Okazali się problematyczni.

00:19:30.793 --> 00:19:33.880 align:center
A ona niedawno urodziła,
musi dojść do siebie.

00:19:34.005 --> 00:19:36.591 align:center
Urlop macierzyński itd.
Damskie sprawy.

00:19:38.009 --> 00:19:42.597 align:center
Nie znam się. Ale przydałaby się tu
chociaż na wizyty dyplomatyczne.

00:19:48.645 --> 00:19:52.065 align:center
Co, u diabła? Angela, co tam robisz?

00:19:52.357 --> 00:19:55.234 align:center
Naomi, zabierz swoje dziecko!

00:19:55.360 --> 00:19:58.488 align:center
- Mamy spotkanie!
- To tylko maleństwo!

00:19:59.364 --> 00:20:00.782 align:center
Chodź tu.

00:20:02.992 --> 00:20:06.913 align:center
Chodźmy do mamy, nie będziemy
siedzieć z tym zrzędą, co?

00:20:08.623 --> 00:20:10.166 align:center
Gdzie mama?

00:20:15.088 --> 00:20:17.215 align:center
Musimy odzyskać Serenę.

00:20:22.011 --> 00:20:26.224 align:center
Gdyby Wharton
kazał ci skoczyć z mostu...

00:20:27.183 --> 00:20:31.729 align:center
Znalazłbym najwyższy
i liczył, że się uda.

00:20:33.481 --> 00:20:37.485 align:center
Nie moglibyśmy...
Musimy ją w to wciągać?

00:20:40.947 --> 00:20:43.074 align:center
Wiesz, gdzie jest?

00:20:44.117 --> 00:20:46.327 align:center
Nie. Nie...

00:20:48.663 --> 00:20:51.416 align:center
Pogadam z Oczami, może coś mają.

00:20:51.541 --> 00:20:53.835 align:center
Dobrze. Znajdź ją.

00:20:55.378 --> 00:20:57.880 align:center
Czas sprowadzić Serenę do Gilead.

00:21:00.675 --> 00:21:02.343 align:center
Nie zostaję tu.

00:21:02.468 --> 00:21:05.888 align:center
Rozumiem, że chcecie pomóc,
ale kto wie, w co się pakujecie?

00:21:06.014 --> 00:21:07.890 align:center
Będziemy ostrożni.

00:21:08.516 --> 00:21:10.560 align:center
Co z twoim mieszkaniem?

00:21:10.685 --> 00:21:14.522 align:center
Rodzina z parteru wyleciała,
wylądowali w schronisku.

00:21:14.647 --> 00:21:17.191 align:center
Połowę rzeczy zostawili na ulicy.

00:21:17.316 --> 00:21:18.735 align:center
Jebany rząd.

00:21:19.610 --> 00:21:21.654 align:center
Wiem, że będę następna.

00:21:22.280 --> 00:21:23.614 align:center
Pomogę ci.

00:21:23.948 --> 00:21:26.743 align:center
Wyrzucają wszystkich, to kwestia czasu.

00:21:27.618 --> 00:21:30.455 align:center
Może odwiedzę Nowe Betlejem.

00:21:31.664 --> 00:21:35.084 align:center
- Rita, nie.
- Mogą coś wiedzieć o mojej siostrze.

00:21:35.668 --> 00:21:38.921 align:center
Rozumiem, ale... nie można im ufać.

00:21:42.258 --> 00:21:44.969 align:center
- To ona.
- Nie mówcie, co robimy.

00:21:46.888 --> 00:21:48.639 align:center
June?

00:21:49.932 --> 00:21:51.434 align:center
Luke?

00:21:54.312 --> 00:21:56.564 align:center
Co robisz... To Luke!

00:21:56.898 --> 00:21:58.357 align:center
Wyszedłeś?

00:21:58.983 --> 00:22:03.071 align:center
Mark użył swoich wpływów.
Dam cię na głośnym.

00:22:05.114 --> 00:22:07.033 align:center
Cześć!

00:22:07.617 --> 00:22:09.535 align:center
Jak się masz? I Nichole?

00:22:11.079 --> 00:22:13.164 align:center
Nichole dobrze.

00:22:13.289 --> 00:22:15.500 align:center
Jesteśmy tu. Czekajcie,

00:22:15.625 --> 00:22:17.335 align:center
dam wam kogoś.

00:22:18.753 --> 00:22:21.005 align:center
- Luke?
- Holly?

00:22:21.923 --> 00:22:24.258 align:center
<i>- O Boże!
- Moira? - Poważnie?</i>

00:22:24.759 --> 00:22:26.677 align:center
- Jesteś cała?
- Tak!

00:22:26.803 --> 00:22:29.847 align:center
I nic się nie bój,
troszczę się o dziewczyny.

00:22:29.972 --> 00:22:33.392 align:center
Mamy mało czasu na telefony,
do zobaczenia!

00:22:33.518 --> 00:22:35.186 align:center
Kocham cię!

00:22:39.607 --> 00:22:41.150 align:center
Zaraz przyjdę.

00:22:41.692 --> 00:22:43.069 align:center
June?

00:22:43.194 --> 00:22:47.532 align:center
Twoja mama? To niesamowite!

00:22:47.657 --> 00:22:49.325 align:center
Wiem.

00:22:49.450 --> 00:22:53.454 align:center
Dotarłyście pociągiem bez problemu?

00:22:53.579 --> 00:22:56.707 align:center
Tak, wszystko w porządku.
W porządku.

00:22:58.835 --> 00:23:00.044 align:center
June?

00:23:01.921 --> 00:23:03.589 align:center
Nie uwierzysz...

00:23:03.714 --> 00:23:07.718 align:center
Nie uwierzysz,
ale w pociągu była Serena. Z Noah.

00:23:08.970 --> 00:23:11.013 align:center
Czekaj, Serena?

00:23:12.306 --> 00:23:13.558 align:center
I jak?

00:23:13.683 --> 00:23:16.686 align:center
Nie wiem, co się z nimi stało, więc...

00:23:20.356 --> 00:23:23.818 align:center
Mam mało czasu, więc mów:

00:23:24.193 --> 00:23:25.903 align:center
umorzą sprawę czy...?

00:23:26.028 --> 00:23:28.156 align:center
Nie, muszę czekać na rozprawę.

00:23:29.115 --> 00:23:31.993 align:center
- Jak długo?
- Parę miesięcy...

00:23:32.118 --> 00:23:33.578 align:center
- Co?
- Wiem.

00:23:33.870 --> 00:23:38.457 align:center
<i>Mark ma najlepszych prawników,
argumenty są mocne,</i>

00:23:38.583 --> 00:23:42.336 align:center
<i>- więc o mnie się nie martw.
- Dobra,</i>

00:23:42.461 --> 00:23:44.380 align:center
po prostu...

00:23:45.423 --> 00:23:47.091 align:center
zaczekamy.

00:23:47.800 --> 00:23:52.221 align:center
<i>Przysługuje jeden telefon w tygodniu,
zadzwonię za tydzień, dobrze?</i>

00:23:52.722 --> 00:23:56.267 align:center
<i>- Ja myślę.
- Zadzwonię.</i>

00:24:00.563 --> 00:24:02.190 align:center
Tęsknię.

00:24:06.527 --> 00:24:08.237 align:center
Kocham cię.

00:24:10.364 --> 00:24:12.074 align:center
A ja ciebie.

00:25:03.793 --> 00:25:05.962 align:center
June i Nichole są bezpieczne?

00:25:06.087 --> 00:25:08.297 align:center
Ich pociąg dotarł na Alaskę.

00:25:14.345 --> 00:25:15.888 align:center
Zaszyfrowany.

00:25:16.973 --> 00:25:20.476 align:center
Gdybyś nie mógł odebrać,
oddzwoń jak najszybciej.

00:25:21.686 --> 00:25:23.271 align:center
I jeszcze...

00:25:24.897 --> 00:25:28.901 align:center
potrzebujemy grafiku patroli Gilead
w oznaczonych punktach.

00:25:30.152 --> 00:25:34.699 align:center
W Ziemi Niczyjej? Wojsko Stanów
chce znać nasze strefy patrolowe?

00:25:34.865 --> 00:25:37.410 align:center
Czy Mayday coś kombinuje?

00:25:38.828 --> 00:25:40.788 align:center
Co to Mayday?

00:25:41.455 --> 00:25:44.709 align:center
Gdybyście sprawdzili bazy danych,
ci ludzie

00:25:44.834 --> 00:25:49.297 align:center
przysłani z Mayday nie są szkoleni.
Nauczyciele, aptekarze, kierowcy.

00:25:49.714 --> 00:25:52.508 align:center
Wierzą w wolność
i chcą odzyskać kraj.

00:25:52.925 --> 00:25:54.760 align:center
Nie mają szans.

00:25:55.094 --> 00:25:59.015 align:center
Strażnicy ich złapią,
przekażą Oczom albo zastrzelą.

00:26:01.017 --> 00:26:05.438 align:center
Ile ciał pozwolicie im wrzucić
w płomienie? Kiedy powiecie dość?

00:26:07.231 --> 00:26:09.984 align:center
Gdy już nie będzie komu walczyć.

00:26:26.042 --> 00:26:28.919 align:center
DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ

00:26:43.059 --> 00:26:45.644 align:center
To jedna z ulubionych mamusi.

00:26:46.520 --> 00:26:47.897 align:center
Tak!

00:26:48.022 --> 00:26:52.735 align:center
Biedactwo, musiała wszystko robić sama,
nikt jej nie pomagał.

00:26:52.860 --> 00:26:56.447 align:center
Możesz uwierzyć? Możesz?

00:26:57.948 --> 00:26:59.367 align:center
Bo ja tak.

00:27:46.580 --> 00:27:48.499 align:center
Piękny zbiór.

00:27:49.458 --> 00:27:51.710 align:center
Ile zebrałeś pomidorów, malutki?

00:27:51.836 --> 00:27:54.922 align:center
W ogóle nie pomagał,
przespał cały dzień.

00:28:17.236 --> 00:28:19.405 align:center
Nie nastąp na azalie.

00:28:19.864 --> 00:28:22.283 align:center
Zdarzyło mi się raz, tato.

00:28:22.867 --> 00:28:24.493 align:center
Raz.

00:28:25.828 --> 00:28:28.330 align:center
Witaj w domu.

00:28:28.622 --> 00:28:30.458 align:center
Dobrze jest wrócić.

00:28:35.004 --> 00:28:36.964 align:center
Jak spotkania autorskie?

00:28:38.215 --> 00:28:41.844 align:center
Skromne, ale ludzie żywo reagują.

00:28:41.969 --> 00:28:44.805 align:center
Łakną zmiany. Wiary.

00:28:45.306 --> 00:28:47.349 align:center
Widzę to z kazalnicy.

00:28:47.475 --> 00:28:49.435 align:center
To mroczny czas,

00:28:49.560 --> 00:28:52.771 align:center
ludzie chcą wierzyć w... coś.

00:28:54.231 --> 00:28:56.817 align:center
Dobrze, że zwracają się ku tobie.

00:28:56.942 --> 00:28:58.819 align:center
Chodźmy na lemoniadę.

00:28:58.944 --> 00:29:01.947 align:center
Opowiesz mi o tym namolnym chłopaku.

00:29:02.531 --> 00:29:04.825 align:center
Ma na imię Fred.

00:29:19.548 --> 00:29:23.093 align:center
Lawrence postawił swoją przyszłość
na Nowe Betlejem.

00:29:23.928 --> 00:29:25.554 align:center
Twoją też.

00:29:27.306 --> 00:29:29.642 align:center
Chyba przyszłość Gilead.

00:29:33.854 --> 00:29:37.191 align:center
Wiesz, czemu nazywamy się
"Synami Jakuba"?

00:29:38.526 --> 00:29:42.321 align:center
Bo zbyt wielu z nas
musiało sobie radzić bez ojca.

00:29:48.744 --> 00:29:53.165 align:center
Twoja matka się starała, ale musiała
pracować poza domem, prawda?

00:29:53.290 --> 00:29:55.334 align:center
Lubiła to.

00:29:56.043 --> 00:29:57.545 align:center
Na pewno.

00:29:58.337 --> 00:30:03.008 align:center
Która matka z własnej woli gotuje
w knajpie zamiast w domu, dla rodziny?

00:30:08.514 --> 00:30:11.725 align:center
Wiem, że twój ojciec
był trudnym człowiekiem.

00:30:13.018 --> 00:30:15.437 align:center
Można to tak ująć.

00:30:21.235 --> 00:30:23.028 align:center
Waterford...

00:30:23.737 --> 00:30:25.698 align:center
teraz Lawrence.

00:30:25.906 --> 00:30:30.828 align:center
Dopuszczasz tych mężczyzn
do swojego życia, by cię prowadzili.

00:30:32.413 --> 00:30:34.415 align:center
Nigdy nie miałem...

00:30:34.707 --> 00:30:38.502 align:center
wątpliwości...
co do ich roli w moim życiu.

00:30:42.840 --> 00:30:45.092 align:center
Wkrótce będziesz ojcem.

00:30:46.218 --> 00:30:48.762 align:center
I wzorem dla swojego syna.

00:30:50.180 --> 00:30:52.057 align:center
Pamiętaj...

00:30:52.891 --> 00:30:54.977 align:center
przy każdym wyborze

00:30:56.020 --> 00:30:59.481 align:center
zadawaj sobie pytanie,
jaki dajesz mu przykład.

00:31:00.774 --> 00:31:02.818 align:center
Co poczuje?

00:31:04.737 --> 00:31:07.781 align:center
Czy to mu pomoże czy go zrani?

00:31:15.623 --> 00:31:17.916 align:center
Dokonuj dobrych wyborów.

00:31:19.001 --> 00:31:21.003 align:center
To wszystko.

00:31:24.256 --> 00:31:26.508 align:center
Masz wielki potencjał.

00:32:45.587 --> 00:32:49.925 align:center
<i>Abonent jest chwilowo niedostępny.
Po sygnale zostaw wiadomość.</i>

00:32:50.718 --> 00:32:52.928 align:center
Kochanie, to ja.

00:32:54.722 --> 00:32:58.934 align:center
Dzwonię któryś raz,
zaczynam się niepokoić, więc...

00:32:59.351 --> 00:33:01.478 align:center
wszystko w porządku?

00:33:02.146 --> 00:33:06.108 align:center
Miałeś już rozprawę?
Pomyślałam, że może tak, ale...

00:33:07.359 --> 00:33:09.319 align:center
Proszę pani...

00:33:09.611 --> 00:33:11.572 align:center
Słuchaj...

00:33:12.322 --> 00:33:14.241 align:center
następnym razem odbierz,

00:33:14.366 --> 00:33:17.494 align:center
bo trudno się stąd dzwoni.
Będę próbowała, ale...

00:33:21.123 --> 00:33:23.584 align:center
Mam nadzieję, że nic się nie stało.

00:33:24.626 --> 00:33:26.503 align:center
Tęsknimy.

00:33:26.628 --> 00:33:28.255 align:center
Kocham cię.

00:33:47.983 --> 00:33:49.693 align:center
No proszę.

00:33:50.152 --> 00:33:53.697 align:center
Co za szczęście,
że Bóg nam cię zesłał, Rachel.

00:33:57.659 --> 00:34:00.162 align:center
Wiesz, że nie nazywam się Rachel.

00:34:00.913 --> 00:34:02.915 align:center
Pani Waterford.

00:34:03.040 --> 00:34:07.002 align:center
Wiedziałam, gdy się poznałyśmy.
Czytałam twoją książkę.

00:34:07.127 --> 00:34:09.338 align:center
A mimo to cię przyjęłam.

00:34:14.885 --> 00:34:19.097 align:center
Wiem, co ludzie myślą o tym,
co robiłam.

00:34:19.598 --> 00:34:21.850 align:center
A co ty o tym myślisz?

00:34:24.019 --> 00:34:26.647 align:center
Chciałam służyć chwale Boga.

00:34:28.190 --> 00:34:29.983 align:center
To wszystko?

00:34:33.737 --> 00:34:36.323 align:center
Nie poszło zgodnie z planem.

00:34:36.782 --> 00:34:38.617 align:center
Wyszło źle.

00:34:39.868 --> 00:34:41.578 align:center
Samo?

00:34:45.207 --> 00:34:47.417 align:center
Zbłądziłam.

00:34:48.001 --> 00:34:49.920 align:center
Więc to napraw.

00:34:50.963 --> 00:34:53.382 align:center
Wiesz, że Bóg patrzy.

00:34:59.721 --> 00:35:02.641 align:center
Żałuję, że nie mam czasu
dla twoich róż, ale...

00:35:03.350 --> 00:35:05.519 align:center
jestem taka zajęta...

00:35:13.777 --> 00:35:16.738 align:center
Wydarzy się coś wielkiego, tato.

00:35:19.658 --> 00:35:22.077 align:center
Odmienimy ten kraj.

00:35:23.704 --> 00:35:26.665 align:center
Wreszcie wypełnimy słowo Boże i...

00:35:27.207 --> 00:35:31.336 align:center
cały świat stanie się nowym Edenem.

00:35:33.046 --> 00:35:35.257 align:center
Tak jak chciałeś.

00:36:14.129 --> 00:36:16.506 align:center
Nie piszesz, nie dzwonisz.

00:36:20.510 --> 00:36:24.181 align:center
- Błogosławiony dzień, Josephie.
- Błogosławiony, Sereno.

00:36:25.766 --> 00:36:28.644 align:center
- Naomi?
- Pani Lawrence.

00:36:29.603 --> 00:36:32.898 align:center
To nie Gilead, Komendancie.
To teren prywatny.

00:36:33.982 --> 00:36:36.151 align:center
Przybywamy w pokoju.

00:36:39.488 --> 00:36:41.865 align:center
Poproszę cię na chwilę.

00:36:47.913 --> 00:36:50.874 align:center
A więc... pani Lawrence?

00:36:51.875 --> 00:36:54.836 align:center
Tak, Putnama spotkał smutny koniec.

00:36:57.005 --> 00:36:59.091 align:center
Jakoś mnie to nie dziwi.

00:37:00.717 --> 00:37:04.262 align:center
Uroczo tu. Same kobiety?

00:37:04.596 --> 00:37:07.808 align:center
Wspólnota, gdzie się wspieramy
i służymy Bogu.

00:37:07.933 --> 00:37:11.895 align:center
- Mężczyźni wszystko psują.
- Wariujesz z nudów.

00:37:15.691 --> 00:37:18.485 align:center
Potrzebuję cię w Nowym Betlejem.

00:37:18.610 --> 00:37:21.113 align:center
Potrzebuję Sereny Joy Waterford.

00:37:21.238 --> 00:37:24.783 align:center
Powiedziałeś, że w Gilead
nie ma miejsca dla takiej jak ja.

00:37:24.908 --> 00:37:28.286 align:center
Ucieszysz się, że jednak się myliłem.

00:37:28.996 --> 00:37:32.791 align:center
Nowe Betlejem to inne Gilead.
Ludzkie, łagodniejsze.

00:37:33.417 --> 00:37:37.587 align:center
Gilead, jakie mogło
lub mogłoby być z twoją pomocą.

00:37:37.713 --> 00:37:40.799 align:center
Byłabyś twarzą postępu, reform.

00:37:41.883 --> 00:37:43.844 align:center
Znów sesje foto?

00:37:45.303 --> 00:37:46.680 align:center
Daj spokój.

00:37:47.222 --> 00:37:50.600 align:center
Wiesz, że wiem, że jesteś
kimś więcej niż ładną buzią.

00:37:50.851 --> 00:37:54.771 align:center
Miałabyś realne wpływy. Daję słowo.
I niezależność.

00:37:55.147 --> 00:37:59.943 align:center
Jako kobieta z dzieckiem
musiałabym wyjść za mąż.

00:38:00.902 --> 00:38:03.447 align:center
W Nowym Betlejem
kobiety są samodzielne.

00:38:03.572 --> 00:38:08.410 align:center
Czytają, piszą, handlują.
To obłęd, do czego są zdolne.

00:38:10.829 --> 00:38:13.206 align:center
Nie wiem. Tu czuję Boga.

00:38:13.832 --> 00:38:18.378 align:center
Nie mogłabyś czuć Go tam? Podobno
jest wszędzie. Jeśli nie, zabierz Go.

00:38:18.879 --> 00:38:20.964 align:center
Wskaż innym drogę.

00:38:21.506 --> 00:38:25.052 align:center
Czy nie to jest twoim
prawdziwym powołaniem?

00:38:30.640 --> 00:38:33.393 align:center
Oczy wiedzą, gdzie jesteś.

00:38:41.860 --> 00:38:45.030 align:center
Wheelerowie też się w końcu dowiedzą.

00:38:52.454 --> 00:38:56.333 align:center
Chwila, byłaś tu wczoraj
i przedwczoraj.

00:38:56.458 --> 00:39:01.213 align:center
- Nie dodzwoniłam się, to pilne.
- Wszystko jest pilne, stań w kolejce.

00:39:04.257 --> 00:39:06.301 align:center
Ostatni raz, obiecuję.

00:39:09.679 --> 00:39:11.932 align:center
No już, odbieraj...

00:39:13.225 --> 00:39:14.851 align:center
Mark, tu June.

00:39:15.769 --> 00:39:17.687 align:center
Dzwonię, bo...

00:39:24.653 --> 00:39:26.363 align:center
- Mayday?
- Tak.

00:39:26.488 --> 00:39:28.281 align:center
Zgłosili się.

00:39:28.990 --> 00:39:31.118 align:center
- Do czego?
- Nie wiem.

00:39:31.243 --> 00:39:35.163 align:center
Luke i Moira utknęli w Ziemi Niczyjej,
nie mogą ich wyciągnąć.

00:39:35.831 --> 00:39:37.290 align:center
Boże...

00:39:37.749 --> 00:39:39.501 align:center
Co robisz?

00:39:39.960 --> 00:39:43.213 align:center
Ambasada załatwi mi lot,
pomogę ich wydostać.

00:39:43.547 --> 00:39:46.716 align:center
Co? Nie jesteś szpiegiem
ani żołnierzem!

00:39:47.300 --> 00:39:49.553 align:center
Nie wiesz, co robiłam.

00:39:50.262 --> 00:39:51.930 align:center
Powiedz mi.

00:39:52.347 --> 00:39:55.809 align:center
Jeden Komendant pracuje z Amerykanami.

00:39:55.934 --> 00:39:59.563 align:center
Może pomóc,
ale nie odpowiada na wezwania.

00:40:00.021 --> 00:40:01.523 align:center
I...?

00:40:01.982 --> 00:40:03.984 align:center
Na moje odpowie.

00:40:07.904 --> 00:40:09.698 align:center
Jest ojcem Nichole?

00:40:13.952 --> 00:40:16.830 align:center
- Byłaś jego Podręczną.
- Nie.

00:40:17.289 --> 00:40:20.167 align:center
Był kierowcą mojego Komendanta.

00:40:22.544 --> 00:40:24.713 align:center
Kierowcy są Oczami.

00:40:25.463 --> 00:40:28.383 align:center
Był Okiem, a jest Komendantem?

00:40:34.890 --> 00:40:37.058 align:center
Zrobiłaś, co musiałaś.

00:40:37.392 --> 00:40:42.355 align:center
Ale nie możesz mu ufać.
To może być pułapka na ciebie i Nichole.

00:40:42.480 --> 00:40:43.982 align:center
Nie.

00:40:44.107 --> 00:40:47.903 align:center
Nick kocha Nichole.
Naprawdę ją kocha.

00:40:48.528 --> 00:40:51.489 align:center
- Nie jest taki.
- Wszyscy oni są tacy!

00:40:51.615 --> 00:40:55.035 align:center
- To potwory!
- Nie on. On nie.

00:40:55.493 --> 00:40:57.579 align:center
Okłamujesz się.

00:40:57.704 --> 00:41:00.540 align:center
Nawet kiedy ich zszywałam,
wiedziałam, kim są.

00:41:00.665 --> 00:41:02.709 align:center
Więc mam ich tam zostawić?

00:41:02.834 --> 00:41:05.795 align:center
Luke'a i Moirę,
żeby ich torturowali, zabili?

00:41:05.921 --> 00:41:09.216 align:center
- Musi być inny sposób!
- Nie ma!

00:41:09.549 --> 00:41:13.511 align:center
Jedyny sposób to stawić się
i walczyć, tego mnie uczyłaś!

00:41:14.012 --> 00:41:17.515 align:center
Myliłam się! Przegrałam!

00:41:18.183 --> 00:41:21.895 align:center
Poświęciłam tyle czasu z tobą.
Boże, jak tego żałuję!

00:41:22.020 --> 00:41:26.566 align:center
Można jedynie przetrwać
i chronić najbliższych!

00:41:26.691 --> 00:41:28.276 align:center
Właśnie to robię!

00:41:28.401 --> 00:41:31.905 align:center
I ten Komendant, ten Nick,
do nich należy?

00:41:33.198 --> 00:41:36.243 align:center
Nie masz pojęcia, o czym mówisz!

00:41:39.079 --> 00:41:42.874 align:center
Wiem, że moja córka przeleciała
naziola i znowu do niego pędzi!

00:41:42.999 --> 00:41:47.003 align:center
- Spierdalaj!
- Chcesz jechać? Proszę, jedź!

00:41:47.504 --> 00:41:51.883 align:center
- Ale dziecko zostaw ze mną!
- Żebyś ją też mogła porzucić?

00:41:59.891 --> 00:42:01.268 align:center
Mamo...

00:42:25.917 --> 00:42:28.837 align:center
Wygląda przepysznie,

00:42:28.962 --> 00:42:31.631 align:center
dziękujemy za gościnność.

00:42:31.756 --> 00:42:34.634 align:center
Dla wszystkich jest miejsce
przy moim stole.

00:42:35.385 --> 00:42:37.512 align:center
Zmówi pan modlitwę?

00:42:41.599 --> 00:42:45.645 align:center
Jestem raczej z tych
modlących się w ciszy.

00:42:46.021 --> 00:42:48.481 align:center
To dla mnie bardzo osobiste.

00:42:50.108 --> 00:42:51.985 align:center
Pani Lawrence?

00:42:53.737 --> 00:42:55.196 align:center
Tak.

00:42:56.072 --> 00:42:57.741 align:center
Dziękuję.

00:43:01.369 --> 00:43:03.496 align:center
Dzięki Ci, Boże...

00:43:05.874 --> 00:43:08.126 align:center
za ten posiłek.

00:43:09.419 --> 00:43:11.755 align:center
I za Twoją miłość.

00:43:12.714 --> 00:43:16.634 align:center
I... za nowych przyjaciół...

00:43:17.385 --> 00:43:19.637 align:center
w tym miejscu.

00:43:20.472 --> 00:43:22.974 align:center
Za rzeczy...

00:43:23.350 --> 00:43:26.519 align:center
Wiemy, że wszystkie rzeczy
służą dobru,

00:43:26.644 --> 00:43:31.358 align:center
tym, którzy miłują Boga
i są powołani wedłg Jego woli.

00:43:32.484 --> 00:43:36.112 align:center
A których powołał,
tych i usprawiedliwił,

00:43:36.446 --> 00:43:39.783 align:center
a których usprawiedliwił,
tych obdarzył chwałą,

00:43:39.908 --> 00:43:43.370 align:center
albowiem daje nam
nadzieję i przyszłość.

00:43:43.745 --> 00:43:47.290 align:center
Gromadzi nas z miejsc,
do których nas rozproszył

00:43:47.415 --> 00:43:50.585 align:center
i sprowadzi nas z wygnania.

00:43:51.920 --> 00:43:53.880 align:center
Amen.

00:44:10.188 --> 00:44:13.942 align:center
Chcę podziękować wszystkim wam

00:44:14.067 --> 00:44:17.237 align:center
za przyjęcie Noah i mnie...

00:44:19.447 --> 00:44:22.117 align:center
gdy nie mieliśmy dokąd pójść.

00:44:24.494 --> 00:44:27.372 align:center
Otworzyliście wasze domy i serca,

00:44:28.164 --> 00:44:31.000 align:center
za co pozostanę wdzięczna na wieki.

00:44:33.378 --> 00:44:36.381 align:center
Ale nadszedł czas, byśmy odeszli.

00:44:40.051 --> 00:44:42.345 align:center
Bóg ma dla mnie plan...

00:44:43.930 --> 00:44:47.684 align:center
jak miał dla Eliasza, Mojżesza i Noego.

00:44:49.936 --> 00:44:52.981 align:center
I nie mogę się dłużej przed nim kryć.

00:44:56.234 --> 00:44:58.862 align:center
Świat jest chory i...

00:44:59.779 --> 00:45:02.699 align:center
zostałam powołana, by go uzdrowić.

00:45:26.556 --> 00:45:30.518 align:center
Gdy próbowałam ciebie odszukać
i słyszałam unik...

00:45:31.519 --> 00:45:34.522 align:center
nagranie, albo nikt nie odbierał...

00:45:35.064 --> 00:45:37.192 align:center
czułam ulgę.

00:45:39.360 --> 00:45:42.363 align:center
Bo póki nikt nie mógł powiedzieć,
gdzie jesteś...

00:45:42.489 --> 00:45:45.033 align:center
wciąż mogłaś gdzieś żyć.

00:45:47.410 --> 00:45:49.704 align:center
Ale gdybym się przebiła

00:45:49.829 --> 00:45:52.582 align:center
i ktoś powiedział, że odeszłaś...

00:45:56.127 --> 00:45:59.547 align:center
Nadzieja, że żyjesz, dodawała mi sił.

00:46:02.717 --> 00:46:04.844 align:center
Dopiero cię odzyskałam.

00:46:07.347 --> 00:46:09.641 align:center
Nie mogę cię znów stracić.

00:46:15.855 --> 00:46:18.358 align:center
Nie chciałam tego powiedzieć.

00:46:22.445 --> 00:46:24.906 align:center
Wiem, że mnie nie porzuciłaś.

00:46:28.743 --> 00:46:30.245 align:center
Wiem.

00:46:34.916 --> 00:46:37.043 align:center
Wiem, że musisz jechać.

00:46:37.835 --> 00:46:40.505 align:center
I wiem, że mogłam być lepszą matką.

00:46:41.631 --> 00:46:45.176 align:center
Ale proszę cię, zostaw ją ze mną.

00:46:45.760 --> 00:46:50.682 align:center
Obiecuję, że będę się o nią
troszczyć całą sobą.

00:46:53.017 --> 00:46:55.478 align:center
Nie byłam oparciem dla ciebie.

00:46:56.437 --> 00:46:58.314 align:center
Ani dla Hanny.

00:46:59.816 --> 00:47:02.735 align:center
Proszę, pozwól mi być dla niej.

00:47:20.878 --> 00:47:22.839 align:center
Nie na długo, jasne?

00:47:24.799 --> 00:47:29.846 align:center
Pojadę tam, wydostanę ich
i od razu wrócę.

00:47:29.971 --> 00:47:31.389 align:center
Dobrze?

00:47:32.348 --> 00:47:35.727 align:center
A my będziemy tu na ciebie czekać.

00:47:36.728 --> 00:47:38.313 align:center
Dobrze.

00:47:46.195 --> 00:47:47.822 align:center
Nichole.

00:47:50.908 --> 00:47:52.285 align:center
Mamo...

00:47:55.204 --> 00:47:57.290 align:center
Kiedy się urodziła...

00:48:00.501 --> 00:48:02.587 align:center
dałam jej imię po tobie.

00:48:03.796 --> 00:48:05.840 align:center
Ma na imię Holly.

00:48:09.052 --> 00:48:10.887 align:center
Tak naprawdę.

00:48:36.204 --> 00:48:39.082 align:center
Mama musi na trochę wyjechać.

00:48:39.624 --> 00:48:41.959 align:center
Ale niedługo wrócę,

00:48:42.085 --> 00:48:45.963 align:center
z tatą i ciocią Moirą,

00:48:46.089 --> 00:48:49.175 align:center
i będziemy tu
wszyscy razem z babcią.

00:48:49.300 --> 00:48:51.552 align:center
To ci się podoba?

00:48:51.969 --> 00:48:53.805 align:center
Zobaczmy.

00:48:54.639 --> 00:48:57.517 align:center
Co to? Chcesz to nałożyć?

00:48:59.185 --> 00:49:00.645 align:center
O tak.

00:49:02.689 --> 00:49:04.357 align:center
Doskonale.

00:53:21.530 --> 00:53:23.324 align:center
Mam na imię June.

00:53:26.118 --> 00:53:28.204 align:center
Sprowadźmy ich do domu.

00:53:32.792 --> 00:53:34.669 align:center
REŻYSERIA

00:53:34.794 --> 00:53:36.671 align:center
SCENARIUSZ

00:53:36.796 --> 00:53:38.714 align:center
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MARGARET ATWOOD

00:53:40.758 --> 00:53:41.884 align:center
WYSTĄPILI

00:54:18.838 --> 00:54:19.880 align:center
ZDJĘCIA

00:54:22.174 --> 00:54:23.259 align:center
MUZYKA

00:54:30.057 --> 00:54:33.352 align:center
Wersja polska na zlecenie HBO
TRANSPERFECT MEDIA POLAND

00:54:33.477 --> 00:54:35.688 align:center
Tekst: Michał Kwiatkowski

