WEBVTT

00:00:00.913 --> 00:00:02.623 align:center
<i>Tidligere...</i>

00:00:02.790 --> 00:00:07.169 align:center
Du skal fungere som en global
ambassadør for vår hellige republikk.

00:00:07.336 --> 00:00:10.506 align:center
- Hva kaller du den nye planen din?
- New Bethlehem.

00:00:10.673 --> 00:00:14.802 align:center
En modernisert øy der
Gilead-flyktninger kan komme hjem-

00:00:14.969 --> 00:00:17.972 align:center
- med løftet om å gjenforenes
med familie og venner.

00:00:19.390 --> 00:00:21.725 align:center
- Du kunne ha drept henne!
- Det var ikke meg!

00:00:21.892 --> 00:00:24.270 align:center
- Hva skjer med mannen din?
- Han er arrestert.

00:00:24.436 --> 00:00:26.063 align:center
Han som kjørte på meg, døde.

00:00:26.230 --> 00:00:29.316 align:center
- Hun får være sint på meg.
- Rosie har alltid vært følsom.

00:00:29.483 --> 00:00:35.739 align:center
- Skal du ikke tilbake til D.C.?
- Jeg tror de klarer seg uten meg.

00:00:35.906 --> 00:00:38.367 align:center
- Vi kan ikke la dem vinne.
- Mayday kjemper.

00:00:38.534 --> 00:00:42.162 align:center
Du trenger folk til å krysse grensen.
Jeg vil hjelpe.

00:00:42.329 --> 00:00:45.374 align:center
Jeg har noen papirer til deg.
De skisserer avtalen vår.

00:00:45.541 --> 00:00:47.501 align:center
Jeg ser frem til å jobbe sammen.

00:00:47.668 --> 00:00:52.089 align:center
Blir jeg arrestert i Canada,
får jeg aldri se Noah igjen.

00:00:52.256 --> 00:00:54.550 align:center
June! June!

00:00:54.717 --> 00:00:57.887 align:center
Serena, du må av toget.
Jeg klarer det ikke.

00:00:59.513 --> 00:01:01.682 align:center
June! June Osborn!

00:03:12.604 --> 00:03:14.314 align:center
Å, ok.

00:03:16.316 --> 00:03:17.901 align:center
Ok.

00:03:23.949 --> 00:03:26.577 align:center
Gud er alltid med oss.

00:03:55.314 --> 00:03:56.690 align:center
Hallo?

00:03:58.275 --> 00:04:02.362 align:center
Heisann. Trenger du hjelp?

00:05:07.970 --> 00:05:10.514 align:center
Hei. Jeg er Abigail,
velkommen til Kanaan.

00:05:10.681 --> 00:05:15.227 align:center
Nåde, miskunn og fred. Men ikke
vær redd, du er fortsatt i Canada.

00:05:17.020 --> 00:05:19.982 align:center
Du er ikke vår første flyktning.

00:05:20.149 --> 00:05:24.027 align:center
Jeg er ingen flyktning.

00:05:25.821 --> 00:05:27.322 align:center
Du kan bli så lenge du vil.

00:05:27.489 --> 00:05:31.285 align:center
Vi er et trosbasert samfunn.
Det er bare kvinner og barn her.

00:05:32.536 --> 00:05:37.416 align:center
Se så nydelig.
Barn er en arv fra Herren, ikke sant?

00:05:37.583 --> 00:05:41.587 align:center
- Og hva skal vi kalle deg?
- Rachel.

00:05:43.046 --> 00:05:44.923 align:center
Ok.

00:06:04.568 --> 00:06:08.113 align:center
<i>...skjønnheten du er</i>

00:06:08.280 --> 00:06:12.618 align:center
<i>Men hvis ikke,
la meg være øynene dine</i>

00:06:12.784 --> 00:06:18.707 align:center
<i>En hånd til ditt mørke
så du ikke blir redd</i>

00:06:21.168 --> 00:06:25.839 align:center
<i>Når du tror natten
har sett ditt sinn</i>

00:06:26.006 --> 00:06:30.802 align:center
<i>At du er slem og forskrudd helt inn</i>

00:06:30.969 --> 00:06:35.849 align:center
<i>La meg stå og vise at du er blind</i>

00:06:36.016 --> 00:06:42.481 align:center
<i>Legg ned hendene, for jeg ser deg</i>

00:06:45.108 --> 00:06:47.361 align:center
<i>Jeg skal være speilet ditt</i>

00:06:47.527 --> 00:06:52.032 align:center
<i>Reflekter hva du er,
i tilfelle du ikke vet det</i>

00:06:52.199 --> 00:06:57.663 align:center
<i>Jeg er vinden, regnet og solnedgangen</i>

00:06:57.829 --> 00:07:02.125 align:center
<i>Lyset på døren din
så du vet du er hjemme</i>

00:07:05.587 --> 00:07:07.130 align:center
Hun er nydelig.

00:07:08.799 --> 00:07:12.844 align:center
Og hun er så smart. Så smart.

00:07:13.011 --> 00:07:16.139 align:center
Det er vanskelig å være et lite geni.

00:07:18.016 --> 00:07:21.478 align:center
- Sånn, ja.
- Hei, vennen. Hei.

00:07:23.230 --> 00:07:27.901 align:center
Et lite geni. Du har en lekegrind.

00:07:28.068 --> 00:07:32.864 align:center
Fra donasjonsvognen.
Alle her hjelper hverandre.

00:07:33.031 --> 00:07:37.911 align:center
- Jeg vil se på armen din.
- Nei, det går bra. Den er mye bedre.

00:07:45.711 --> 00:07:47.796 align:center
- Dunker den fortsatt?
- Nei.

00:07:47.963 --> 00:07:51.717 align:center
Den er mye bedre.
Medisinen hjalp, og søvnen hjalp.

00:07:54.636 --> 00:07:56.513 align:center
Jeg kan fjerne den for deg.

00:07:58.307 --> 00:08:03.478 align:center
Jeg har gjort det før. Mange ganger.
Du kan legge den bak deg.

00:08:05.397 --> 00:08:10.152 align:center
Nei, det kan jeg ikke.
Ikke før alle tjenerinnene er frie.

00:08:12.821 --> 00:08:15.949 align:center
La meg ordne noe til deg, da.
Hva med pannekaker?

00:08:16.116 --> 00:08:20.412 align:center
- Ok. Høres bra ut.
- Ok.

00:08:30.756 --> 00:08:32.424 align:center
Vi lette etter deg.

00:08:34.217 --> 00:08:37.387 align:center
Vi dro til leiligheten din,
døra var åpen,-

00:08:37.554 --> 00:08:40.349 align:center
- og de hadde revet i stykker
alle bøkene.

00:08:40.515 --> 00:08:45.562 align:center
De knuste statuen fra Brasil.
De ødela alt.

00:08:47.564 --> 00:08:48.899 align:center
Ja.

00:08:50.484 --> 00:08:52.069 align:center
De dro meg ut.

00:08:52.235 --> 00:08:57.407 align:center
Og de behandlet meg
i sin parodi på en domstol,-

00:08:57.574 --> 00:08:59.743 align:center
- iført masker.

00:08:59.910 --> 00:09:03.789 align:center
Jeg kunne ikke engang
se ansiktene deres. Feiginger.

00:09:06.208 --> 00:09:08.877 align:center
Jeg så et bilde av deg i koloniene.

00:09:10.879 --> 00:09:12.339 align:center
Jeg trodde...

00:09:14.966 --> 00:09:17.010 align:center
Hvordan overlevde du det?

00:09:20.472 --> 00:09:23.975 align:center
Vel, leger er nyttige å ha.

00:09:24.142 --> 00:09:28.855 align:center
De fikk meg til
å ta meg av tantene...

00:09:30.399 --> 00:09:32.442 align:center
...og vokterne.

00:09:33.902 --> 00:09:38.407 align:center
De holdt oss fanget
og drepte vennene mine.

00:09:44.079 --> 00:09:50.085 align:center
Men jeg holdt ut.
I håp om at jeg ville se deg en dag.

00:09:53.296 --> 00:09:55.006 align:center
Hva fikk deg til å gjøre det?

00:09:56.800 --> 00:10:01.680 align:center
Jeg kjenner deg.
Og jeg vet hvordan jeg oppdro deg.

00:10:01.847 --> 00:10:06.977 align:center
Uansett hvor ille det ble, hadde jeg
alltid tro på at du ville overleve.

00:10:08.603 --> 00:10:11.022 align:center
Og nå er du her.

00:10:17.904 --> 00:10:20.157 align:center
Hvordan rømte du, mamma?

00:10:22.492 --> 00:10:23.994 align:center
Det var hæren.

00:10:25.036 --> 00:10:28.498 align:center
De frigjorde kolonien min
for seks måneder siden.

00:10:28.665 --> 00:10:33.170 align:center
- Den amerikanske hæren?
- Ja.

00:10:33.336 --> 00:10:35.255 align:center
Det som er igjen av den.

00:10:36.298 --> 00:10:39.217 align:center
Jeg ble sendt hit
og prøvde å finne ut om deg,-

00:10:39.384 --> 00:10:41.970 align:center
- men Gilead har avskåret Alaska.

00:10:42.137 --> 00:10:44.097 align:center
Ingen internett, mobil, nyheter,-

00:10:44.264 --> 00:10:48.226 align:center
- så vi har fem minutter i uka
i telefonkiosken.

00:10:48.393 --> 00:10:52.189 align:center
Så jeg ringte alle ambassader,
flyktningbyråer jeg kunne finne,-

00:10:52.355 --> 00:10:53.940 align:center
- med millioner av andre,-

00:10:54.107 --> 00:10:57.986 align:center
- men jeg kom aldri frem til noen
som kunne hjelpe meg, så jeg bare...

00:10:58.153 --> 00:11:01.198 align:center
Jeg kom tilbake uka etter
og prøvde igjen.

00:11:01.364 --> 00:11:05.535 align:center
Og igjen og igjen.
Det var alt jeg kunne gjøre.

00:11:07.787 --> 00:11:12.209 align:center
Denne leiren
skulle være midlertidig, men...

00:11:14.753 --> 00:11:17.130 align:center
Bare en mellomstasjon
før vi drar videre.

00:11:17.297 --> 00:11:19.174 align:center
Hvor?

00:11:19.341 --> 00:11:26.139 align:center
Et annet sted i Alaska
eller et sted på Hawaii eller Guam.

00:11:26.306 --> 00:11:28.767 align:center
Ventelisten er lang.

00:11:28.934 --> 00:11:30.685 align:center
Hawaii hadde vært fint.

00:11:33.813 --> 00:11:36.942 align:center
Nei, jeg ville bli her
så lenge jeg kunne.

00:11:38.276 --> 00:11:39.611 align:center
Hvorfor?

00:11:39.778 --> 00:11:45.116 align:center
For deg, kjære.
Jeg ventet på deg, og...

00:11:56.586 --> 00:11:58.838 align:center
Hva skjedde med Hannah?

00:12:03.635 --> 00:12:06.221 align:center
De tok henne da de fanget meg.

00:12:06.388 --> 00:12:10.225 align:center
Og de ga henne
til en kommandør og en kone.

00:12:11.309 --> 00:12:16.147 align:center
Men hun er i live.
Jeg har sett henne.

00:12:16.314 --> 00:12:18.608 align:center
Ja, jeg har sett henne.
Hun har det bra.

00:12:18.775 --> 00:12:25.782 align:center
Hun er frisk,
og hun er så vakker. Herregud.

00:12:29.452 --> 00:12:33.707 align:center
Jeg har virkelig prøvd å redde henne.
Prøvd å få henne ut.

00:12:36.084 --> 00:12:37.377 align:center
Ja.

00:12:39.129 --> 00:12:42.674 align:center
Jeg har kommet så nær, så nær.

00:12:44.926 --> 00:12:46.595 align:center
Men, du vet...

00:12:51.308 --> 00:12:54.477 align:center
Sist jeg så henne, mamma...

00:13:01.401 --> 00:13:03.737 align:center
Hun husket meg ikke, så...

00:13:06.865 --> 00:13:12.495 align:center
- Å, kjære.
- Det går bra. Hun er fortsatt vakker.

00:13:28.428 --> 00:13:30.680 align:center
Å, du er tøff.

00:13:37.145 --> 00:13:40.065 align:center
Men det er ikke over.

00:13:42.359 --> 00:13:43.693 align:center
Nei.

00:14:01.586 --> 00:14:04.297 align:center
INGEN ADGANG

00:14:19.187 --> 00:14:20.647 align:center
Hei.

00:14:24.067 --> 00:14:26.027 align:center
Godt å se deg.

00:14:27.028 --> 00:14:29.656 align:center
- Kom de seg til Alaska?
- Ja.

00:14:29.823 --> 00:14:31.908 align:center
- Ja?
- Ja, Mark hørte at toget kom frem.

00:14:32.075 --> 00:14:34.160 align:center
Greit. Kan vi ringe dem?

00:14:34.327 --> 00:14:37.330 align:center
Nei. Det er ingen dekning,
og umulig å nå en telefon.

00:14:37.497 --> 00:14:40.917 align:center
- Hun har sikkert prøvd.
- Hei.

00:14:41.084 --> 00:14:46.339 align:center
Takk for at du fikk meg ut.
Takk for alt.

00:14:46.506 --> 00:14:50.093 align:center
Jeg fikk deg ut, men jobber fortsatt
med å fremskynde rettsmøtet.

00:14:50.260 --> 00:14:54.139 align:center
- Hvor lang tid vil det ta?
- Tre, kanskje fire måneder.

00:14:54.305 --> 00:14:56.558 align:center
- Fire måneder?
- Fire måneder?

00:14:56.725 --> 00:14:58.393 align:center
Han reddet kona
fra en psykopat.

00:14:58.560 --> 00:15:02.439 align:center
Han er en flyktning som begikk en
forbrytelse mot en kanadisk borger.

00:15:02.605 --> 00:15:04.232 align:center
Så jeg sitter fast her.

00:15:06.443 --> 00:15:09.195 align:center
Jeg takler ikke dette.

00:15:09.362 --> 00:15:12.031 align:center
De kjørte ned June på gata!

00:15:12.198 --> 00:15:14.659 align:center
De skjøt ned flyene.
Jeg kan ikke redde Hannah!

00:15:14.826 --> 00:15:16.911 align:center
- Det var ikke din feil.
- Bryr meg ikke!

00:15:17.078 --> 00:15:19.914 align:center
De har fortsatt datteren min!

00:15:20.081 --> 00:15:24.335 align:center
Du vet hva de gjør med de jentene,
ikke sant? Ikke sant?

00:15:24.502 --> 00:15:26.212 align:center
Vet du hva de gjør med jentene?

00:15:26.379 --> 00:15:27.714 align:center
- Ja.
- Ja!

00:15:27.881 --> 00:15:31.134 align:center
Hun blir eldre hver jævla dag!
Jeg sitter ikke her og venter.

00:15:31.301 --> 00:15:32.927 align:center
Greit? Jeg må gjøre noe.

00:15:33.094 --> 00:15:37.891 align:center
Så? Hva så? Hva så?

00:15:38.057 --> 00:15:43.188 align:center
- Mayday gjør noe.
- Hva? Vent. Hva gjør de?

00:15:43.354 --> 00:15:46.733 align:center
De vil identifisere kommandørene
som skjøt ned flyene våre-

00:15:46.900 --> 00:15:50.904 align:center
- og holdt deg unna Hannah,
og drepe dem.

00:15:52.864 --> 00:15:56.201 align:center
- Jeg er med.
- Du vet ikke hva det innebærer.

00:15:56.367 --> 00:15:58.453 align:center
Det spiller ingen rolle. Jeg er med.

00:16:01.915 --> 00:16:03.291 align:center
Jeg er med.

00:16:16.346 --> 00:16:17.722 align:center
Du glemte en flekk.

00:16:17.889 --> 00:16:19.766 align:center
Hva gjør du med den? Gi meg dem.

00:16:19.933 --> 00:16:22.393 align:center
Vent. Nei.
Stopp, jeg ba henne ta dem.

00:16:22.560 --> 00:16:23.978 align:center
Hvorfor?

00:16:24.145 --> 00:16:27.398 align:center
- Fordi jeg vil ha dem i kjelleren.
- Vi snakket om dette.

00:16:27.565 --> 00:16:30.902 align:center
Du kan gjøre hva du vil ellers,
men kontoret er mitt.

00:16:31.069 --> 00:16:33.863 align:center
Ja, men vi ville få huset
til å se sivilisert ut.

00:16:34.030 --> 00:16:35.865 align:center
Og huset ser sivilisert ut.

00:16:36.032 --> 00:16:37.909 align:center
De er stygge
og ødelegger rommet.

00:16:38.076 --> 00:16:42.247 align:center
Jeg har dette rommet
så jeg kan ha tingene mine der!

00:16:44.499 --> 00:16:50.880 align:center
- Velsignet dag, kommandør.
- Velsignet dag.

00:16:52.924 --> 00:16:54.759 align:center
Kom inn.

00:16:58.721 --> 00:17:01.683 align:center
Ikke rør disse. Vær så snill.

00:17:03.017 --> 00:17:05.478 align:center
Jeg er kommandør.

00:17:10.775 --> 00:17:13.987 align:center
Kom du for å fullføre jobben?
Bør jeg hente tannbeskytteren?

00:17:15.238 --> 00:17:19.242 align:center
Jeg er her bare for å advare deg.
Svigerfaren min er på vei hit.

00:17:24.330 --> 00:17:29.502 align:center
Jeg hadde ingenting med
det som skjedde med June å gjøre.

00:17:29.669 --> 00:17:34.007 align:center
Jeg kjenner følelsen av å ville kjøre
over henne med en lastebil,-

00:17:34.173 --> 00:17:36.050 align:center
- men det var ikke meg denne gangen.

00:17:37.510 --> 00:17:38.928 align:center
Ok.

00:17:39.095 --> 00:17:42.974 align:center
Så du tror meg?

00:17:44.017 --> 00:17:46.019 align:center
Kan vi gå videre?

00:17:46.185 --> 00:17:50.023 align:center
Jeg tror ikke
du har makten eller evnen.

00:17:52.984 --> 00:17:56.863 align:center
- Der er han!
- Joseph.

00:17:58.323 --> 00:18:00.491 align:center
Det er alltid en glede.

00:18:03.870 --> 00:18:06.372 align:center
- Trenger dere en dommer?
- Nei, det går bra.

00:18:06.539 --> 00:18:11.419 align:center
Nick har lært å kontrollere sinnet,
og jeg har lært å dukke.

00:18:11.586 --> 00:18:13.046 align:center
Jeg følger med likevel.

00:18:13.212 --> 00:18:17.008 align:center
Nei, følg med på New Bethlehem.
Vi drukner i søknader.

00:18:17.175 --> 00:18:21.596 align:center
Det er vanskeligere å komme inn her
enn noen førskole i Brooklyn.

00:18:22.639 --> 00:18:24.515 align:center
Jeg er glad på dine vegne, Joseph.

00:18:24.682 --> 00:18:28.144 align:center
Det var en sprø idé,
men bygget på nåde og tilgivelse...

00:18:28.311 --> 00:18:31.856 align:center
- ...og det roser jeg deg for.
- Takk, Gabriel.

00:18:32.023 --> 00:18:35.944 align:center
- Tenk at tallfyren hadde et hjerte.
- Vi kommer til å tjene mye penger.

00:18:36.110 --> 00:18:38.529 align:center
Den nye handelsruten
gjennom New Bethlehem...

00:18:38.696 --> 00:18:40.406 align:center
Lønner seg godt.

00:18:40.573 --> 00:18:42.408 align:center
Vi selger vann og avlinger,-

00:18:42.575 --> 00:18:45.411 align:center
- importerer biler og elektronikk.
Alle er fornøyde.

00:18:45.578 --> 00:18:48.623 align:center
Og hvordan håndterte du
sikkerhetsbekymringene deres?

00:18:48.790 --> 00:18:52.710 align:center
Bekymringene forsvant da de innså
at de kunne krysse grensen-

00:18:52.877 --> 00:18:54.712 align:center
- og hente en Mercedes og en Rolex.

00:18:56.172 --> 00:18:59.133 align:center
- Jeg har et spørsmål til deg.
- Kom med det.

00:19:00.969 --> 00:19:03.805 align:center
Hvor passer Mrs. Waterford
inn i dette?

00:19:03.972 --> 00:19:06.599 align:center
- Serena?
- Ja.

00:19:06.766 --> 00:19:10.395 align:center
Vil du ikke at hun skal ønske
våre borgere velkommen hjem?

00:19:11.813 --> 00:19:15.274 align:center
Det er ingen dårlig idé.

00:19:16.317 --> 00:19:20.029 align:center
Takk. Joseph, du gjorde henne
til vår globale ambassadør.

00:19:20.196 --> 00:19:23.449 align:center
Men vi har ikke hørt fra henne
på en stund. Hvorfor ikke?

00:19:23.616 --> 00:19:27.412 align:center
Er hun hos Wheeler-familien ennå?

00:19:27.578 --> 00:19:30.581 align:center
De viste seg
å være problematiske.

00:19:30.748 --> 00:19:33.835 align:center
Hun fikk nettopp barn,
hun trenger tid til å komme seg.

00:19:34.002 --> 00:19:36.504 align:center
Mammapermisjon og sånne dameting.

00:19:38.089 --> 00:19:39.424 align:center
Hva vet jeg?

00:19:39.590 --> 00:19:42.969 align:center
Men du burde ha henne her
ved diplomatiske besøk.

00:19:45.430 --> 00:19:47.390 align:center
- Bø!
- Jøss!

00:19:47.557 --> 00:19:51.936 align:center
Kom igjen! Hva søren?
Angela, hva gjør du...

00:19:52.103 --> 00:19:56.691 align:center
Naomi, kom og hent barnet ditt!
Vi prøver å ha et møte!

00:19:56.858 --> 00:20:00.903 align:center
Hun er bare et lite barn.
Hei, kom hit.

00:20:02.989 --> 00:20:07.618 align:center
Skal vi besøke moren din
og bli kvitt gretne Gus?

00:20:08.745 --> 00:20:10.413 align:center
Hvor er hun?

00:20:15.209 --> 00:20:17.754 align:center
Vi må få Serena tilbake.

00:20:23.092 --> 00:20:27.013 align:center
Hvis Wharton
ba deg hoppe fra en bro...

00:20:27.180 --> 00:20:31.684 align:center
Jeg ville funnet den høyeste
og håpet på det beste.

00:20:33.561 --> 00:20:37.815 align:center
Kan vi ikke bare...
Må vi dra henne inn i dette igjen?

00:20:40.985 --> 00:20:42.945 align:center
Vet du hvor hun er?

00:20:44.113 --> 00:20:46.908 align:center
Nei, jeg bare...

00:20:48.701 --> 00:20:51.370 align:center
Jeg kan snakke med Øynene.
Se om de har noen spor.

00:20:51.579 --> 00:20:58.127 align:center
Bra. Finn henne. På tide
å få Serena tilbake til Gilead.

00:21:00.671 --> 00:21:02.465 align:center
Nei, jeg blir ikke her.

00:21:02.632 --> 00:21:05.885 align:center
Jeg skjønner du vil hjelpe,
men hvem vet hva det innebærer.

00:21:06.052 --> 00:21:09.806 align:center
Vi skal være forsiktige.
Hva skjer med leiligheten din?

00:21:09.972 --> 00:21:14.477 align:center
Familien nede ble kastet ut i morges
og sendt til et herberge.

00:21:14.644 --> 00:21:17.105 align:center
De måtte legge igjen
tingene sine på gata.

00:21:17.271 --> 00:21:22.235 align:center
- Jævla myndigheter.
- Og jeg vet jeg er nestemann.

00:21:22.401 --> 00:21:23.778 align:center
Jeg skal hjelpe deg.

00:21:23.945 --> 00:21:27.073 align:center
De presser alle ut, så det er bare
et tidsspørsmål, Moira.

00:21:27.240 --> 00:21:32.912 align:center
- Jeg besøker kanskje New Betlehem.
- Rita, nei.

00:21:33.121 --> 00:21:35.623 align:center
De kan kanskje lede meg
til søsteren min.

00:21:35.790 --> 00:21:38.835 align:center
Jeg skjønner det,
men du kan ikke stole på dem.

00:21:39.001 --> 00:21:40.503 align:center
Ok.

00:21:42.213 --> 00:21:43.548 align:center
- Det er henne.
- Greit.

00:21:43.714 --> 00:21:47.718 align:center
Ikke si noe om hva vi gjør.
Greit? Hei, June?

00:21:49.971 --> 00:21:53.224 align:center
<i>- Luke?
- Hei.</i>

00:21:53.391 --> 00:21:56.435 align:center
Hva? Luke, hva gjør du? Det er Luke!

00:21:56.602 --> 00:21:58.062 align:center
Luke, er du ute?

00:21:58.229 --> 00:22:00.439 align:center
- Ja. Mark trakk i noen tråder...
- Få høre.

00:22:00.606 --> 00:22:03.025 align:center
Jeg setter deg på høyttaler.

00:22:03.192 --> 00:22:04.944 align:center
- Hei!
- June.

00:22:05.111 --> 00:22:07.446 align:center
Hei! Hei!

00:22:07.613 --> 00:22:12.285 align:center
- Hvordan går det med deg og Nichole?
- Bra. Nichole har det bra.

00:22:12.451 --> 00:22:15.413 align:center
Vi er her. Men, vent litt, ok?

00:22:15.580 --> 00:22:19.584 align:center
- Jeg vil at du skal si hei til noen.
- Hallo, Luke?

00:22:19.750 --> 00:22:21.711 align:center
- Holly?
- Holly?

00:22:21.878 --> 00:22:23.254 align:center
- Herregud!
- Moira.

00:22:23.421 --> 00:22:24.839 align:center
<i>- Seriøst?
- Holly.</i>

00:22:25.006 --> 00:22:27.925 align:center
- Går det bra?
- Ja! Ja, og ikke bekymre deg.

00:22:28.092 --> 00:22:29.802 align:center
Jeg tar godt vare på jentene,-

00:22:29.969 --> 00:22:33.306 align:center
- og vi får ikke mye tid på telefonen,
så vi ses snart.

00:22:33.472 --> 00:22:35.099 align:center
- Ok, glad i deg!
- Ha det!

00:22:39.478 --> 00:22:41.314 align:center
Ok. Kommer straks.

00:22:41.480 --> 00:22:43.024 align:center
<i>- Hei, June...
- Hei.</i>

00:22:43.191 --> 00:22:46.402 align:center
Moren din? Det er faen meg...
Det er utrolig.

00:22:46.569 --> 00:22:49.238 align:center
- Det er så bra.
- Jeg vet det.

00:22:49.405 --> 00:22:53.284 align:center
Og du og Nichole
kom dere greit på toget?

00:22:53.451 --> 00:22:57.288 align:center
Ja. Ja, det går bra. Vi er ok.

00:22:58.956 --> 00:23:01.834 align:center
June? June?

00:23:02.001 --> 00:23:04.295 align:center
Du vil ikke tro...
Du vil ikke tro dette,-

00:23:04.462 --> 00:23:08.841 align:center
- men Serena var på toget med Noah.

00:23:09.008 --> 00:23:13.471 align:center
Vent, Serena? Hvordan var det?

00:23:13.638 --> 00:23:17.892 align:center
Luke, jeg vet ikke. Jeg vet ikke
hva som skjedde med dem. Så...

00:23:20.269 --> 00:23:21.729 align:center
Jeg har ikke mye tid.

00:23:21.896 --> 00:23:25.775 align:center
Kan du fortelle meg hva som skjer?
Vil de avvise saken din, eller...

00:23:25.942 --> 00:23:28.027 align:center
Nei. Jeg må vente på rettsmøtet.

00:23:29.320 --> 00:23:31.948 align:center
- Hvor lang tid tar det?
- Et par måneder, men...

00:23:32.114 --> 00:23:33.449 align:center
<i>- Hva?
- Ja, jeg vet det.</i>

00:23:33.616 --> 00:23:38.454 align:center
<i>Mark har de beste advokatene.
Og vi har en solid sak.</i>

00:23:38.621 --> 00:23:42.333 align:center
<i>- Så ikke tenk på meg.
- Ok, greit. Ok.</i>

00:23:42.500 --> 00:23:44.043 align:center
Vel, vi bare...

00:23:45.503 --> 00:23:47.004 align:center
Vi venter. Vi venter.

00:23:47.171 --> 00:23:50.258 align:center
<i>Vi får bare én telefon i uka,
men jeg ringer deg.</i>

00:23:50.424 --> 00:23:52.677 align:center
<i>Jeg ringer deg neste uke, ok?</i>

00:23:52.843 --> 00:23:57.014 align:center
<i>- Ok. Greit. Det bør du.
- Det skal jeg.</i>

00:24:00.643 --> 00:24:02.186 align:center
Jeg savner deg.

00:24:06.565 --> 00:24:08.109 align:center
Jeg elsker deg.

00:24:10.528 --> 00:24:11.946 align:center
Jeg elsker deg.

00:25:03.789 --> 00:25:08.210 align:center
- Er June og Nichole trygge?
- Toget deres kom seg til Alaska.

00:25:14.508 --> 00:25:16.802 align:center
Den er kryptert.

00:25:16.969 --> 00:25:20.556 align:center
Kan du ikke svare når jeg ringer,
ring tilbake så fort som mulig.

00:25:21.682 --> 00:25:23.142 align:center
Og...

00:25:24.894 --> 00:25:27.521 align:center
Vi trenger timeplanen
for Gilead-patruljene-

00:25:27.688 --> 00:25:29.940 align:center
- i de merkede områdene.

00:25:30.107 --> 00:25:34.820 align:center
I Ingenmannsland? Hvorfor må
militæret kjenne patruljesonene våre?

00:25:34.987 --> 00:25:37.323 align:center
Eller prøver Mayday på noe?

00:25:38.949 --> 00:25:41.327 align:center
Hva er Mayday?

00:25:41.494 --> 00:25:42.995 align:center
Du brukte opp paramilitæret.

00:25:43.204 --> 00:25:46.165 align:center
De du får fra Mayday,
de er ikke trente.

00:25:46.332 --> 00:25:49.585 align:center
De er lærere, farmasøyter,
Uber-sjåfører.

00:25:49.752 --> 00:25:52.797 align:center
De tror på frihet.
De vil ha landet sitt tilbake.

00:25:52.963 --> 00:25:54.924 align:center
De er sjanseløse.

00:25:55.091 --> 00:25:57.551 align:center
Vokterne fanger dem
og gir dem til Øynene-

00:25:57.718 --> 00:25:59.762 align:center
- eller skyter dem på stedet.

00:26:01.180 --> 00:26:04.225 align:center
Hvor mange lik
skal du la dem kaste på bålet?

00:26:04.392 --> 00:26:06.227 align:center
Når er det nok?

00:26:07.311 --> 00:26:10.481 align:center
Når det ikke
er noen igjen å kjempe mot.

00:26:25.830 --> 00:26:28.749 align:center
TO MÅNEDER SENERE

00:26:40.678 --> 00:26:42.930 align:center
DEN LILLE RØDE HØNA

00:26:43.097 --> 00:26:47.852 align:center
Dette er en av mammas favoritter. Ja.

00:26:48.018 --> 00:26:49.353 align:center
Men stakkars.

00:26:49.520 --> 00:26:52.606 align:center
Hun måtte gjøre alt selv,
uten noen til å hjelpe henne.

00:26:52.773 --> 00:26:57.862 align:center
Ja, kan du tro det? Kan du tro det?

00:26:58.028 --> 00:26:59.655 align:center
Jeg tror det.

00:27:46.619 --> 00:27:48.996 align:center
De begynner å bli fine.

00:27:49.163 --> 00:27:51.207 align:center
Hvor mange tomater
plukket du i dag?

00:27:51.373 --> 00:27:55.794 align:center
Han var ikke til hjelp.
Han sov hele dagen.

00:28:17.274 --> 00:28:19.652 align:center
Ikke tråkk på asaleaene mine.

00:28:19.818 --> 00:28:24.657 align:center
Det var én gang, pappa. Én gang.

00:28:25.908 --> 00:28:30.579 align:center
- Godt å ha deg hjemme, lam.
- Det er godt å være tilbake.

00:28:34.750 --> 00:28:36.043 align:center
Hvordan er bokturneen?

00:28:38.295 --> 00:28:41.674 align:center
Liten. Men folk ser ut til å reagere.

00:28:41.840 --> 00:28:47.263 align:center
- De er sultne på forandring, tro.
- Jeg ser det fra prekestolen.

00:28:47.429 --> 00:28:52.601 align:center
Dette er mørke tider,
folk må tro på noe.

00:28:54.228 --> 00:28:56.647 align:center
Jeg er glad de ser til deg.

00:28:56.814 --> 00:28:58.816 align:center
La oss få oss litt limonade.

00:28:58.983 --> 00:29:02.736 align:center
Jeg vil høre alt om gutten
som ikke lar deg være i fred.

00:29:02.903 --> 00:29:06.156 align:center
- Han heter Fred.
- Fred!

00:29:19.670 --> 00:29:25.426 align:center
Lawrence har bundet fremtiden sin
til New Betlehem. Og din.

00:29:27.469 --> 00:29:30.014 align:center
Jeg tror han vil si Gileads fremtid.

00:29:33.976 --> 00:29:37.021 align:center
Vet du hvorfor vi kaller oss
"Jakobs sønner"?

00:29:38.606 --> 00:29:42.985 align:center
Fordi for mange av oss
måtte klare oss uten ekte fedre.

00:29:48.782 --> 00:29:50.367 align:center
Moren din gjorde sitt beste,-

00:29:50.534 --> 00:29:53.245 align:center
- men hun måtte jobbe
utenfor hjemmet, ikke sant?

00:29:53.412 --> 00:29:58.167 align:center
- Hun likte jobben sin.
- Det gjorde hun nok.

00:29:58.334 --> 00:30:00.919 align:center
Ingen mor ville valgt
å lage mat på en kafé-

00:30:01.086 --> 00:30:03.839 align:center
- istedenfor
for sin egen familie hjemme.

00:30:08.510 --> 00:30:10.763 align:center
Jeg vet at faren din
var en vanskelig mann.

00:30:13.182 --> 00:30:15.893 align:center
Det er én måte å si det på.

00:30:21.190 --> 00:30:25.611 align:center
Waterford, nå Lawrence.

00:30:25.778 --> 00:30:31.116 align:center
Du har latt disse mennene komme inn
i livet ditt og veilede deg.

00:30:32.409 --> 00:30:39.416 align:center
Jeg har aldri vært forvirret over
rollene de har spilt i livet mitt.

00:30:40.501 --> 00:30:44.963 align:center
Du blir snart far.

00:30:46.173 --> 00:30:48.842 align:center
Og du setter standarden
for sønnen din.

00:30:50.177 --> 00:30:55.766 align:center
Og husk, ved hvert valg du tar,-

00:30:55.933 --> 00:30:59.436 align:center
- spør deg selv hva slags eksempel
du setter for ham.

00:31:00.729 --> 00:31:02.606 align:center
Hvordan vil han føle seg?

00:31:04.817 --> 00:31:08.195 align:center
Vil dette hjelpe ham eller såre ham?

00:31:15.619 --> 00:31:17.788 align:center
Ta gode valg, sønn.

00:31:18.997 --> 00:31:20.874 align:center
Det er alt du må gjøre.

00:31:24.253 --> 00:31:26.338 align:center
Du har så mye potensial.

00:32:45.501 --> 00:32:47.961 align:center
<i>Personen du prøver å nå
er ikke tilgjengelig.</i>

00:32:48.128 --> 00:32:50.631 align:center
<i>Legg igjen en beskjed
etter pipetonen.</i>

00:32:50.798 --> 00:32:53.383 align:center
Hei, kjære, det er meg.

00:32:54.510 --> 00:32:58.180 align:center
Jeg har prøvd et par ganger.
Jeg begynner å bli bekymret.

00:32:58.347 --> 00:33:01.642 align:center
Så, går det bra?

00:33:01.809 --> 00:33:04.061 align:center
Bare lurte på
om rettsmøtet har vært.

00:33:04.228 --> 00:33:06.855 align:center
Trodde kanskje
det hadde vært, men...

00:33:07.022 --> 00:33:08.357 align:center
Kom igjen.

00:33:08.524 --> 00:33:13.695 align:center
Ok, kan du bare...
Prøv å svare neste gang,-

00:33:13.862 --> 00:33:18.283 align:center
- for det er vanskelig å ringe,
og jeg skal fortsette å prøve, men...

00:33:18.450 --> 00:33:19.868 align:center
Ok.

00:33:21.161 --> 00:33:23.121 align:center
Gud, jeg håper bare du har det bra.

00:33:24.915 --> 00:33:27.960 align:center
Vi savner deg. Jeg elsker deg.

00:33:48.021 --> 00:33:53.527 align:center
Se på deg. Det var heldig at
Gud brakte deg hit til oss, Rachel.

00:33:57.614 --> 00:34:02.160 align:center
- Jeg heter ikke Rachel.
- Mrs. Waterford.

00:34:03.287 --> 00:34:06.874 align:center
Jeg visste det da jeg møtte deg.
Jeg leste boka di.

00:34:07.040 --> 00:34:10.252 align:center
Og jeg ønsket deg velkommen likevel.

00:34:14.923 --> 00:34:18.969 align:center
Jeg vet hva folk synes
om det jeg har gjort.

00:34:19.136 --> 00:34:21.722 align:center
Hva synes du om det du har gjort?

00:34:24.016 --> 00:34:26.935 align:center
Jeg ville tjene Guds ære.

00:34:28.145 --> 00:34:29.813 align:center
Var det alt?

00:34:33.942 --> 00:34:38.447 align:center
Det gikk ikke som planlagt.
Det gikk galt.

00:34:39.948 --> 00:34:42.159 align:center
Helt av seg selv.

00:34:45.245 --> 00:34:46.830 align:center
Jeg tok feil.

00:34:47.998 --> 00:34:52.169 align:center
Så fiks det. Du vet Han ser på.

00:34:59.843 --> 00:35:03.305 align:center
Skulle ønske
jeg hadde mer tid til rosene dine,-

00:35:03.472 --> 00:35:05.891 align:center
- men jeg har vært så opptatt.

00:35:13.774 --> 00:35:17.402 align:center
Noe stort
er i ferd med å skje, pappa.

00:35:19.780 --> 00:35:22.366 align:center
Vi skal forandre landet.

00:35:23.742 --> 00:35:25.702 align:center
Vi lever endelig opp til Guds ord,-

00:35:25.869 --> 00:35:32.000 align:center
- og hele verden
skal bli en ny Edens hage.

00:35:33.126 --> 00:35:35.671 align:center
Akkurat som du alltid har ønsket.

00:36:14.376 --> 00:36:16.962 align:center
Du skriver ikke. Du ringer ikke.

00:36:20.716 --> 00:36:24.469 align:center
- Velsignet dag, Joseph.
- Velsignet dag, Serena.

00:36:25.762 --> 00:36:29.391 align:center
- Naomi.
- Mrs. Lawrence.

00:36:29.558 --> 00:36:32.728 align:center
Dette er ikke Gilead, kommandør.
Dette er eiendomskrenkelse.

00:36:33.895 --> 00:36:35.689 align:center
Vi kommer i fred.

00:36:39.443 --> 00:36:42.404 align:center
Jeg trenger bare litt av tiden din.

00:36:47.284 --> 00:36:51.413 align:center
Så, Mrs. Lawrence...

00:36:51.580 --> 00:36:55.709 align:center
Ja, Putnam fikk en uheldig slutt.

00:36:56.960 --> 00:36:58.962 align:center
Jeg kan ikke si at jeg er overrasket.

00:37:00.714 --> 00:37:04.134 align:center
Dette er søtt. Er det bare kvinner?

00:37:04.301 --> 00:37:07.721 align:center
Det er et samfunn som
støtter hverandre og tjener Gud.

00:37:07.888 --> 00:37:11.725 align:center
- Menn roter til ting.
- Du kjeder vettet av deg.

00:37:15.353 --> 00:37:21.026 align:center
Jeg trenger deg i New Betlehem.
Jeg trenger Serena Joy Waterford.

00:37:21.193 --> 00:37:24.738 align:center
Du sa det ikke var plass
til en kvinne som meg i Gilead.

00:37:24.905 --> 00:37:28.825 align:center
Det vil glede deg
å høre at jeg tok feil.

00:37:28.992 --> 00:37:33.288 align:center
New Betlehem er ikke den Gilead
du husker. Den er snillere, mildere.

00:37:33.455 --> 00:37:37.459 align:center
Det er hva Gilead kunne ha vært,
hva det kan bli, med din hjelp.

00:37:37.626 --> 00:37:41.296 align:center
Og du ville vært fremgangens
ansikt utad, reform.

00:37:41.463 --> 00:37:43.799 align:center
Flere fotomuligheter?

00:37:45.300 --> 00:37:50.472 align:center
Kom igjen, Serena. Du vet at jeg vet
at du er mye mer enn et pent ansikt.

00:37:50.639 --> 00:37:54.976 align:center
Nei, du vil ha ekte innflytelse.
Jeg lover. Uavhengighet.

00:37:55.143 --> 00:37:57.813 align:center
Som en kvinne med et barn,-

00:37:57.979 --> 00:38:00.816 align:center
- vet du at jeg blir tvunget
til å gifte meg igjen.

00:38:00.982 --> 00:38:05.112 align:center
Kvinner kan bo alene i New Betlehem.
Lese, skrive, gjøre forretninger.

00:38:05.278 --> 00:38:08.240 align:center
Det er sprøtt
hva kvinner er i stand til.

00:38:10.826 --> 00:38:15.622 align:center
- Jeg vet ikke. Jeg føler Gud her.
- Kan du ikke føle ham der?

00:38:15.789 --> 00:38:18.250 align:center
Jeg trodde Gud var overalt.
Ta ham med.

00:38:18.416 --> 00:38:21.336 align:center
Vis andre veien.

00:38:21.503 --> 00:38:24.923 align:center
Er ikke det ditt egentlige formål,
Serena? Kallet ditt?

00:38:30.720 --> 00:38:33.265 align:center
Øynene vet hvor du er.

00:38:41.857 --> 00:38:44.860 align:center
Det er bare et tidsspørsmål
før Wheeler også gjør det.

00:38:52.450 --> 00:38:56.496 align:center
Vent litt.
Du var her i går og i forgårs.

00:38:56.663 --> 00:38:58.665 align:center
Jeg nådde ikke frem.
Det er viktig.

00:38:58.832 --> 00:39:01.126 align:center
Ja, det er de alle. Stå i kø.

00:39:02.836 --> 00:39:06.173 align:center
Kom igjen.
Det er siste gang. Jeg lover.

00:39:09.926 --> 00:39:13.054 align:center
Kom igjen.

00:39:13.221 --> 00:39:17.350 align:center
Mark? Det er June.
Jeg ringer fordi...

00:39:24.608 --> 00:39:26.193 align:center
- Mayday?
- Ja.

00:39:26.359 --> 00:39:28.737 align:center
De meldte seg frivillig.

00:39:28.904 --> 00:39:30.655 align:center
- For å gjøre hva?
- Jeg vet ikke.

00:39:30.822 --> 00:39:33.366 align:center
Nå sitter Luke og Moira fast
i Ingenmannsland,-

00:39:33.533 --> 00:39:35.619 align:center
- og de får dem ikke ut.

00:39:35.785 --> 00:39:39.372 align:center
Herregud. Hva gjør du?

00:39:39.539 --> 00:39:43.251 align:center
Den amerikanske ambassaden
flyr meg ut. Jeg skal få dem tilbake.

00:39:43.418 --> 00:39:46.588 align:center
Hva snakker du om? Du er
ingen spion! Du er ingen soldat!

00:39:46.755 --> 00:39:50.091 align:center
Du vet ikke hva jeg har gjort, mamma.

00:39:50.258 --> 00:39:51.801 align:center
Så si det.

00:39:51.968 --> 00:39:55.931 align:center
Ok. Det er en kommandør,
og han jobber med amerikanerne nå.

00:39:56.097 --> 00:39:59.809 align:center
Han kan hjelpe,
men han svarer ikke når de ringer.

00:39:59.976 --> 00:40:03.355 align:center
- Og så?
- Han svarer når jeg ringer.

00:40:07.984 --> 00:40:09.527 align:center
Er han Nicholes far?

00:40:13.990 --> 00:40:15.450 align:center
Så du var tjenerinnen hans.

00:40:15.617 --> 00:40:20.038 align:center
Nei, han var sjåføren
til kommandøren min.

00:40:22.582 --> 00:40:28.255 align:center
Sjåfører er Øyne. Var han et Øye,
og nå er han kommandør?

00:40:33.134 --> 00:40:37.222 align:center
Ok. Du gjorde det du måtte.

00:40:37.389 --> 00:40:39.683 align:center
Men du kan ikke
stole på denne mannen.

00:40:39.849 --> 00:40:42.269 align:center
Det kan være en felle
for å ta deg og Nichole.

00:40:42.435 --> 00:40:46.898 align:center
Nei. Nei, Nick elsker Nichole.
Han elsker virkelig Nicole.

00:40:47.065 --> 00:40:49.776 align:center
Han er ikke sånn.

00:40:49.943 --> 00:40:55.282 align:center
- De er alle sånn! De er monstre!
- Nei, ikke han!

00:40:55.448 --> 00:40:57.409 align:center
Du lyver for deg selv!

00:40:57.575 --> 00:41:00.412 align:center
Selv da jeg lappet dem sammen,
visste jeg hva de var.

00:41:00.578 --> 00:41:02.664 align:center
Skal jeg la dem være der?

00:41:02.831 --> 00:41:05.709 align:center
Etterlate dem for å bli tatt?
Torturert? Henrettet?

00:41:05.875 --> 00:41:09.421 align:center
- Det må finnes en annen måte!
- Det finnes ingen annen måte!

00:41:09.587 --> 00:41:13.383 align:center
Den eneste måten er å dukke opp
og slåss, som du lærte meg!

00:41:13.550 --> 00:41:17.971 align:center
Og jeg tok feil! Jeg tapte!

00:41:18.138 --> 00:41:21.808 align:center
Jeg ga opp så mye tid med deg!
Og Gud, som jeg angrer.

00:41:21.975 --> 00:41:26.438 align:center
Alt du kan gjøre er å overleve
og beskytte dem du er glad i!

00:41:26.604 --> 00:41:28.106 align:center
Det er det jeg gjør!

00:41:28.273 --> 00:41:31.735 align:center
Denne kommandøren,
denne Nick, er han en av dem?

00:41:33.320 --> 00:41:38.491 align:center
Du aner ikke hva du snakker om!
Ikke... Nei.

00:41:38.658 --> 00:41:40.535 align:center
Jeg vet dattera mi
pulte en nazist-

00:41:40.702 --> 00:41:42.746 align:center
- og krysser landet
for å se ham igjen!

00:41:42.912 --> 00:41:47.375 align:center
- Faen ta deg!
- Vil du dra? Greit, vær så god!

00:41:47.542 --> 00:41:52.422 align:center
- Men la barnet være igjen hos meg.
- Så du kan forlate henne også?

00:41:59.846 --> 00:42:01.181 align:center
Mamma.

00:42:25.872 --> 00:42:31.586 align:center
Dette ser nydelig ut.
Takk. Takk for at du delte.

00:42:31.753 --> 00:42:35.298 align:center
Alle er velkomne ved bordet mitt.

00:42:35.465 --> 00:42:37.509 align:center
Vil du be bordbønn?

00:42:40.095 --> 00:42:45.767 align:center
Jeg er mer typen til å be i stillhet.

00:42:45.934 --> 00:42:50.021 align:center
- Det er dypt personlig for meg.
- Ok.

00:42:50.188 --> 00:42:51.773 align:center
Mrs. Lawrence?

00:42:53.858 --> 00:42:56.778 align:center
- Ja.
- Takk.

00:42:56.945 --> 00:42:58.405 align:center
Vel...

00:43:01.533 --> 00:43:03.284 align:center
Takk, Gud...

00:43:05.995 --> 00:43:08.373 align:center
...for dette velsignede måltidet.

00:43:09.541 --> 00:43:11.668 align:center
Og for din kjærlighet.

00:43:12.836 --> 00:43:19.467 align:center
Og for disse nye vennene
på dette stedet.

00:43:20.635 --> 00:43:23.138 align:center
Og tingene.

00:43:23.304 --> 00:43:28.268 align:center
Og vi vet at alt fungerer sammen
for det gode, for de som elsker Gud,-

00:43:28.435 --> 00:43:32.230 align:center
- for de som kalles,
i henhold til hans formål.

00:43:32.397 --> 00:43:36.443 align:center
Og for dem han har tilkalt,
har han også rettferdiggjort.

00:43:36.609 --> 00:43:39.863 align:center
For dem han har rettferdiggjort,
har han også æret,-

00:43:40.029 --> 00:43:43.658 align:center
- for han gir oss håp og en fremtid.

00:43:43.825 --> 00:43:47.120 align:center
Han samler oss
fra stedene han har forvist,-

00:43:47.287 --> 00:43:51.791 align:center
- og han vil få oss tilbake fra eksil.

00:43:51.958 --> 00:43:53.668 align:center
- Amen!
- Amen!

00:43:53.835 --> 00:43:55.336 align:center
Amen!

00:44:10.226 --> 00:44:13.855 align:center
Jeg vil takke alle her-

00:44:14.022 --> 00:44:17.609 align:center
- for å ønske Noah og meg velkommen...

00:44:19.527 --> 00:44:22.363 align:center
...da vi ikke hadde noe sted å dra.

00:44:24.532 --> 00:44:26.576 align:center
Dere åpnet hjemmene
og hjertene deres,-

00:44:26.743 --> 00:44:31.122 align:center
- og det er jeg evig takknemlig for.

00:44:33.458 --> 00:44:36.753 align:center
Men nå er det på tide å dra.

00:44:40.173 --> 00:44:43.718 align:center
Gud har en plan for meg,-

00:44:43.885 --> 00:44:48.389 align:center
- akkurat som med Elia,
Moses og Noa.

00:44:50.141 --> 00:44:53.436 align:center
Og jeg kan ikke gjemme meg
fra planen hans lenger.

00:44:56.314 --> 00:45:02.862 align:center
Verden er ødelagt,
og jeg blir kalt til å helbrede den.

00:45:26.511 --> 00:45:28.471 align:center
Hver gang jeg prøvde å finne deg,-

00:45:28.638 --> 00:45:32.642 align:center
- og jeg fikk unnvikende svar
eller et opptak,-

00:45:32.809 --> 00:45:37.855 align:center
- eller ikke noe svar,
følte jeg meg litt lettet.

00:45:39.399 --> 00:45:41.234 align:center
For om ingen kunne
si hvor du var,-

00:45:41.401 --> 00:45:45.280 align:center
- betydde det
at du kunne være i live et sted.

00:45:47.490 --> 00:45:52.495 align:center
Men om jeg kom frem,
og noen sa at du var borte...

00:45:56.249 --> 00:46:00.169 align:center
Håpet om at du var i live
holdt meg gående.

00:46:02.672 --> 00:46:05.133 align:center
Og jeg fikk deg nettopp tilbake.

00:46:07.427 --> 00:46:09.512 align:center
Jeg kan ikke miste deg igjen.

00:46:16.019 --> 00:46:18.146 align:center
Jeg mente ikke det jeg sa.

00:46:22.525 --> 00:46:24.736 align:center
Jeg vet at du ikke forlot meg.

00:46:28.740 --> 00:46:30.283 align:center
Jeg vet det.

00:46:34.996 --> 00:46:36.873 align:center
Jeg vet at du må dra.

00:46:37.957 --> 00:46:41.461 align:center
Og jeg vet at jeg ikke var
den moren jeg burde ha vært.

00:46:41.628 --> 00:46:45.048 align:center
Men vær så snill, June,
la henne være her hos meg.

00:46:45.214 --> 00:46:51.429 align:center
Jeg lover at jeg skal ta vare
på henne med hele meg.

00:46:53.097 --> 00:46:55.058 align:center
Jeg var ikke der for deg...

00:46:56.476 --> 00:46:58.019 align:center
...eller Hannah.

00:46:59.854 --> 00:47:03.524 align:center
La meg være der for henne.

00:47:20.041 --> 00:47:23.795 align:center
Ok. Det blir ikke lenge, ok?

00:47:23.961 --> 00:47:28.049 align:center
For jeg skal dra dit og hente dem,-

00:47:28.216 --> 00:47:32.178 align:center
- og så kommer jeg tilbake, ok?

00:47:32.345 --> 00:47:35.556 align:center
Nichole og jeg venter på deg her.

00:47:36.724 --> 00:47:38.309 align:center
Ok.

00:47:46.150 --> 00:47:47.527 align:center
Nichole.

00:47:51.030 --> 00:47:52.365 align:center
Mamma...

00:47:55.326 --> 00:47:57.245 align:center
...da hun ble født...

00:48:00.581 --> 00:48:02.375 align:center
...oppkalte jeg henne etter deg.

00:48:03.876 --> 00:48:05.545 align:center
Hun heter Holly.

00:48:09.048 --> 00:48:10.633 align:center
Det er hennes egentlige navn.

00:48:36.492 --> 00:48:39.370 align:center
Mamma må dra bort en stund, ok?

00:48:39.537 --> 00:48:46.002 align:center
Men jeg er snart tilbake, og jeg
skal hente pappa og tante Moira,-

00:48:46.169 --> 00:48:49.046 align:center
- og vi skal være her
sammen med bestemor, ikke sant?

00:48:49.213 --> 00:48:54.594 align:center
Liker du det? Se på det.
Vil du ta med denne hit?

00:48:54.761 --> 00:48:57.972 align:center
Hva er det? Vil du sette den der?

00:48:59.098 --> 00:49:00.683 align:center
Sånn, ja.

00:49:02.602 --> 00:49:03.978 align:center
Perfekt!

00:53:19.400 --> 00:53:23.195 align:center
Hei. Jeg heter June.

00:53:26.240 --> 00:53:28.492 align:center
La oss få dem hjem.

00:53:32.705 --> 00:53:36.709 align:center
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno

