WEBVTT

00:00:01.121 --> 00:00:02.790 align:center
Претходно...

00:00:02.915 --> 00:00:07.252 align:center
Ќе бидеш глобална амбасадорка и
ќе ја претставуваш светата република.

00:00:07.253 --> 00:00:10.547 align:center
Како го викаш тој твој нов
голем план? -Нов Витлеем.

00:00:10.548 --> 00:00:14.717 align:center
Модернизиран остров на кој можат
да се вратат бегалците од Гилеад.

00:00:14.718 --> 00:00:18.430 align:center
Пак да се соединат со изгубените
пријатели и роднини.

00:00:18.681 --> 00:00:22.142 align:center
Блејн! -Можеше да ја убиеш!
- Командиру, не бев јас!

00:00:22.309 --> 00:00:26.396 align:center
Што е со маж ти? -Уапсен е.
Човекот што ме згази умре.

00:00:26.397 --> 00:00:29.732 align:center
Има право што ми се лути.
- Роузи отсекогаш била чувствителна.

00:00:29.733 --> 00:00:33.362 align:center
Не се враќате во Д.К.?
- Мислам дека ќе се снајдат без мене.

00:00:34.947 --> 00:00:38.534 align:center
Некое време. -Не може да им дадеме
да победат. -Мејдеј се бори.

00:00:38.701 --> 00:00:42.620 align:center
Сигурно ти требаат луѓе да поминат
граница и да влезат. Сакам да помогнам.

00:00:42.621 --> 00:00:45.791 align:center
Треба да потпишеш некои хартии.
Рамката на нашиот договор.

00:00:46.500 --> 00:00:50.753 align:center
Се радувам на соработката. -Ако ме
уапсат, Ное се враќа кај Вилерови

00:00:50.754 --> 00:00:52.798 align:center
и веќе нема да го видам.

00:00:53.799 --> 00:00:56.969 align:center
Џун!
- Серена, излези од возот.

00:00:57.177 --> 00:00:58.554 align:center
Не можам.

00:00:59.638 --> 00:01:01.765 align:center
Џун! Џун Озборн!

00:01:17.031 --> 00:01:19.992 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:03:12.896 --> 00:03:15.107 align:center
Добро.

00:03:23.866 --> 00:03:25.743 align:center
Бог е секогаш со нас.

00:03:55.439 --> 00:03:57.149 align:center
Ало?

00:03:58.400 --> 00:04:01.653 align:center
Здраво. Ви треба помош?

00:05:07.886 --> 00:05:10.639 align:center
Здраво, јас сум Абигејл.
Добре дојдовте во Ханан.

00:05:10.764 --> 00:05:12.349 align:center
Благодат, милост и мир.

00:05:13.142 --> 00:05:15.352 align:center
Но без гајле, уште сте во Канада.

00:05:16.979 --> 00:05:19.273 align:center
Не сте први бегалци тука.

00:05:20.274 --> 00:05:23.485 align:center
Јас не сум бегалец.

00:05:25.946 --> 00:05:29.615 align:center
Останете колку сакате. Ние сме
заедница заснована на вера.

00:05:29.616 --> 00:05:31.368 align:center
Овде има само жени и деца.

00:05:32.828 --> 00:05:36.707 align:center
Види ја душичкава...
Децата се Божји дар, нели?

00:05:37.583 --> 00:05:39.251 align:center
Како се викате?

00:05:40.210 --> 00:05:41.753 align:center
Рејчел.

00:05:43.088 --> 00:05:44.506 align:center
Добро.

00:07:05.587 --> 00:07:07.506 align:center
Преслатка е.

00:07:09.049 --> 00:07:11.218 align:center
И колку е паметна!

00:07:12.302 --> 00:07:15.472 align:center
Толку паметна... Леле, колку е
тешко да си мала генијалка!

00:07:18.141 --> 00:07:21.228 align:center
Еве ја.
- Здраво, душо.

00:07:23.313 --> 00:07:25.357 align:center
Мала генијалка.

00:07:25.857 --> 00:07:29.611 align:center
Имаш креветче со играчки?
- Да, од приколката со донации.

00:07:30.279 --> 00:07:32.614 align:center
Овде си помагаме.

00:07:33.365 --> 00:07:37.828 align:center
Сакам да ти ја видам раката. -Не мора,
добро сум. Многу подобро ми е.

00:07:45.627 --> 00:07:51.008 align:center
Уште пулсира? -Не, многу е подобро.
Лековите и сонот помогнаа.

00:07:54.594 --> 00:07:56.513 align:center
Знаеш, можам да ти го извадам тоа.

00:07:58.265 --> 00:08:00.475 align:center
Сум го правела тоа многупати.

00:08:01.560 --> 00:08:03.395 align:center
Можеш да го оставиш тоа зад себе.

00:08:05.397 --> 00:08:09.693 align:center
Не можам, се додека
Слугинките не бидат слободни.

00:08:12.779 --> 00:08:17.993 align:center
Тогаш, ќе ти направам нешто.
Што велиш за палачинки? -Супер.

00:08:19.202 --> 00:08:20.662 align:center
Добро.

00:08:30.756 --> 00:08:32.591 align:center
Те баравме.

00:08:34.301 --> 00:08:37.553 align:center
Отидовме во твојот стан.
Вратата беше отворена.

00:08:37.554 --> 00:08:39.931 align:center
Ти беа испокинати книгите,

00:08:40.599 --> 00:08:44.936 align:center
ти беше скршена статуетката
од Бразил, се беше уништено.

00:08:47.606 --> 00:08:49.024 align:center
Да.

00:08:50.442 --> 00:08:52.027 align:center
Ме извлекоа од станот.

00:08:52.736 --> 00:08:58.950 align:center
И ме "судеа" на нивниот
кенгурски суд, под маски.

00:08:59.951 --> 00:09:01.912 align:center
Не можев да им ги видам лицата.

00:09:02.704 --> 00:09:04.206 align:center
Пички.

00:09:06.166 --> 00:09:08.794 align:center
Видов слика од тебе во Колониите.

00:09:10.962 --> 00:09:12.547 align:center
Мислев дека си...

00:09:14.925 --> 00:09:16.593 align:center
Како го преживеа тоа?

00:09:20.305 --> 00:09:22.891 align:center
Па, доктор е секогаш корисен.

00:09:24.851 --> 00:09:28.772 align:center
Ме натераа да се грижам
за Тетките.

00:09:30.357 --> 00:09:32.150 align:center
И Чуварите.

00:09:33.985 --> 00:09:37.697 align:center
Не држеа заробени
и ми ги убија пријателите.

00:09:44.079 --> 00:09:46.039 align:center
Но нешто ме држеше...

00:09:47.207 --> 00:09:49.376 align:center
Надежта дека еден ден
ќе те видам тебе.

00:09:53.380 --> 00:09:54.923 align:center
Зошто мислеше така?

00:09:56.800 --> 00:09:58.593 align:center
Те знам.

00:09:59.594 --> 00:10:01.513 align:center
И знам како те пораснав.

00:10:02.431 --> 00:10:06.476 align:center
Колку и да беше лошо, секогаш
верував дека ќе преживееш.

00:10:08.770 --> 00:10:10.480 align:center
И еве си.

00:10:17.946 --> 00:10:19.823 align:center
Како избега, мама?

00:10:22.409 --> 00:10:23.952 align:center
Војската беше.

00:10:25.036 --> 00:10:27.914 align:center
Ми ја ослободија Колонијата
пред шест месеци.

00:10:28.623 --> 00:10:30.125 align:center
Војската на САД?

00:10:31.209 --> 00:10:32.544 align:center
Да.

00:10:33.336 --> 00:10:35.130 align:center
Она што останало од неа.

00:10:36.256 --> 00:10:39.592 align:center
Ме пратија тука, пробав
да дознам каде си,

00:10:39.593 --> 00:10:42.303 align:center
но Гилеад имаше прекинато
контакт со Алјаска.

00:10:42.304 --> 00:10:44.890 align:center
Нема интернет, сигнал за мобилен...

00:10:45.015 --> 00:10:48.309 align:center
Имаме пет минути неделно
за телефонска говорница.

00:10:48.310 --> 00:10:51.604 align:center
Се јавував во сите амбасади
и агенции за бегалци

00:10:51.605 --> 00:10:57.152 align:center
и куп други луѓе, но никој
не можеше да ми помогне, па...

00:10:58.320 --> 00:11:01.198 align:center
Се враќав секоја недела
и се обидував повторно.

00:11:01.615 --> 00:11:04.409 align:center
И така во круг.
Долго време не можев.

00:11:07.829 --> 00:11:11.458 align:center
Секако, кампов требаше
да биде привремен, но...

00:11:14.836 --> 00:11:18.340 align:center
Само станица на патот.
- За каде?

00:11:19.508 --> 00:11:25.222 align:center
Некое друго место на Алјаска,
Хаваи или Гвам.

00:11:26.264 --> 00:11:28.099 align:center
Листите за чекање се долги.

00:11:28.975 --> 00:11:30.852 align:center
Хаваи би биле супер.

00:11:33.939 --> 00:11:36.608 align:center
Сакав да останам тука
најдолго што може.

00:11:38.527 --> 00:11:42.280 align:center
Зошто?
- Поради тебе, душо.

00:11:43.114 --> 00:11:44.908 align:center
Те чекав тебе и...

00:11:56.628 --> 00:11:58.463 align:center
Што стана со Хана?

00:12:03.635 --> 00:12:06.304 align:center
Ја грабнаа кога ме фатија.

00:12:07.055 --> 00:12:10.058 align:center
Ја дадоа на еден Командир
и на жена му.

00:12:11.434 --> 00:12:15.397 align:center
Но жива е. Ја видов.

00:12:16.898 --> 00:12:18.650 align:center
Да, ја видов. Добро е.

00:12:18.900 --> 00:12:21.027 align:center
Здрава е.

00:12:22.028 --> 00:12:25.907 align:center
Леле, колку е убава.
Боже мој...

00:12:29.494 --> 00:12:33.331 align:center
Навистина сакав
да ја спасам и извлечам.

00:12:36.418 --> 00:12:38.003 align:center
Да...

00:12:39.170 --> 00:12:41.673 align:center
Бев толку блиску!

00:12:45.218 --> 00:12:47.012 align:center
Но знаеш...

00:12:51.391 --> 00:12:54.102 align:center
Мамо, кога ја видов
последен пат...

00:13:01.484 --> 00:13:03.570 align:center
Не ме памтеше.

00:13:06.948 --> 00:13:08.867 align:center
О, душо.

00:13:09.784 --> 00:13:11.995 align:center
Но ако, уште е прекрасна.

00:13:28.470 --> 00:13:30.472 align:center
Многу си јака.

00:13:37.187 --> 00:13:39.105 align:center
Но уште не е готово.

00:13:42.484 --> 00:13:43.943 align:center
Да.

00:14:19.229 --> 00:14:20.772 align:center
Здраво.

00:14:24.484 --> 00:14:26.152 align:center
Убаво што те гледам.

00:14:27.112 --> 00:14:29.656 align:center
Стигнале до Алјаска?
- Да.

00:14:29.906 --> 00:14:33.076 align:center
Да? -Да, му јавиле на Марк
дека возот стигнал. -Одлично.

00:14:33.243 --> 00:14:35.995 align:center
Можеме да им се јавиме?
- Не, нема сигнал таму.

00:14:36.162 --> 00:14:39.708 align:center
Не е можно горе да се дојде
до телефон, иако таа сигурно се труди.

00:14:41.126 --> 00:14:44.879 align:center
Фала што ме извлече, брат.
Фала ти за се.

00:14:46.506 --> 00:14:50.467 align:center
Те извадив од затвор, но уште
гледам да ти се закаже рочиште порано.

00:14:50.468 --> 00:14:54.139 align:center
Колку време ќе трае тоа?
- Три, можеби четири месеци.

00:14:54.305 --> 00:14:56.349 align:center
Четири месеци?

00:14:56.725 --> 00:15:00.269 align:center
Ја спасил жена му од психопат.
- И Лук е бегалец

00:15:00.270 --> 00:15:03.230 align:center
што извршил дело
врз канадски државјанин.

00:15:03.231 --> 00:15:08.069 align:center
Значи, заглавен сум тука?
Не можам веќе да го издржам ова!

00:15:09.362 --> 00:15:12.073 align:center
Ја згазија Џун на улица, човек!

00:15:12.449 --> 00:15:16.201 align:center
Ти ги соборија авионите, не можам
да ја спасам Хана... -Не е твоја вина.

00:15:16.202 --> 00:15:18.872 align:center
Не ми е гајле!
Уште ја држат ќерка ми!

00:15:20.123 --> 00:15:23.543 align:center
Знаеш што им прават
на девојчињата, така?

00:15:23.877 --> 00:15:27.088 align:center
Нели? Знаеш ли што им прават?
Да? -Знам. -Да!

00:15:27.797 --> 00:15:31.300 align:center
И секој ден е се постара, бе!
Нема само да чекам тука.

00:15:31.301 --> 00:15:33.720 align:center
Морам да преземам нешто.
Затоа...

00:15:34.804 --> 00:15:36.139 align:center
Што?

00:15:36.890 --> 00:15:38.265 align:center
Што?!

00:15:38.266 --> 00:15:42.896 align:center
Луѓето од Мејдеј прават нешто.
- Молам? Што прават?

00:15:44.063 --> 00:15:47.733 align:center
Сакаат да ги најдат Командирите
што ги собориле нашите авиони

00:15:47.734 --> 00:15:50.320 align:center
и ја грабнале твоја Хана
и да ги убијат.

00:15:52.947 --> 00:15:55.950 align:center
Јас сум за. -Чекај,
не ни знаеш што значи тоа.

00:15:56.493 --> 00:15:58.453 align:center
Не е важно, сметајте на мене.

00:16:01.915 --> 00:16:03.291 align:center
Се согласувам.

00:16:17.013 --> 00:16:19.807 align:center
Си пропуштила...
- Што правиш со тоа? Дај го.

00:16:19.808 --> 00:16:23.269 align:center
Чекај, јас и реков да го земе.
- Зошто?

00:16:24.312 --> 00:16:27.606 align:center
Затоа што сакам со тоа во визбата.
- Зборувавме за ова.

00:16:27.607 --> 00:16:30.819 align:center
Прави со куќата што сакаш,
но работната соба е моја.

00:16:30.985 --> 00:16:34.279 align:center
Добро, но рековме и дека
ќе ја упристоиме куќата.

00:16:34.280 --> 00:16:37.950 align:center
И куќата е пристојна.
- Но тоа ќе ја нагрди собата.

00:16:37.951 --> 00:16:41.579 align:center
Ја имам собава за да ги држам
моите работи во неа!

00:16:44.541 --> 00:16:46.543 align:center
Благословен ден, Командиру.

00:16:47.502 --> 00:16:50.255 align:center
Здраво, брат.
- Благословен ден.

00:16:53.383 --> 00:16:54.843 align:center
Влези.

00:16:58.638 --> 00:17:01.224 align:center
Не чепкај ги овие, те молам.

00:17:02.934 --> 00:17:05.019 align:center
Јас сум Командир.

00:17:10.817 --> 00:17:14.070 align:center
Дојде да ја завршиш работата?
Да го земам штитникот за заби?

00:17:15.530 --> 00:17:19.075 align:center
Дојдов да те предупредам
дека дедо ми доаѓа тука.

00:17:24.289 --> 00:17:25.707 align:center
Види...

00:17:26.791 --> 00:17:29.668 align:center
Немав врска со она
што и се случи на Џун.

00:17:29.669 --> 00:17:33.965 align:center
Иако и мене ми дошло
да ја згазам со камионет,

00:17:34.340 --> 00:17:38.094 align:center
овојпат не сум јас.
- Во ред.

00:17:39.762 --> 00:17:45.310 align:center
Значи, ми веруваш?
Може да го поминеме тоа?

00:17:46.227 --> 00:17:49.147 align:center
Верувам дека немаш моќ
ни способности за такво нешто.

00:17:53.026 --> 00:17:56.029 align:center
Еве го!
- Џозеф.

00:17:58.656 --> 00:18:00.366 align:center
Секогаш ми е задоволство.

00:18:03.953 --> 00:18:08.415 align:center
Ви треба судија? -Не, добро сме.
Ник научил да го контролира гневот,

00:18:08.416 --> 00:18:11.461 align:center
а јас научив да се веднам.

00:18:11.669 --> 00:18:15.255 align:center
Но уште пазам на него.
- Не, пази го ти Нов Витлеем.

00:18:15.256 --> 00:18:17.215 align:center
Се давиме во пријави.

00:18:17.216 --> 00:18:21.512 align:center
Потешко е да се влезе во него
отколку во градинка во Бруклин!

00:18:22.513 --> 00:18:26.059 align:center
Мило ми е за тебе, Џозеф.
Тоа беше луда идеја,

00:18:26.351 --> 00:18:29.687 align:center
но се потпира на милост и прошка,
секоја чест за тоа.

00:18:30.647 --> 00:18:33.982 align:center
Фала, Габриел. -Замисли,
типот надарен за бројки има срце!

00:18:33.983 --> 00:18:35.901 align:center
Без гајле, ќе направиме добра пара.

00:18:35.902 --> 00:18:38.737 align:center
Новиот трговски пат низ
Нов Витлеем?

00:18:38.738 --> 00:18:42.366 align:center
Се исплати убаво, продаваме
чиста вода и храна,

00:18:42.367 --> 00:18:45.410 align:center
а увезуваме коли и електроника.
Сите се среќни.

00:18:45.411 --> 00:18:48.580 align:center
Како излезе на крај
со скептиците околу безбедноста?

00:18:48.581 --> 00:18:52.709 align:center
Скепсата исчезна кога сфатија
дека можат да поминат граница

00:18:52.710 --> 00:18:55.171 align:center
и да земат Мерцедес или Ролекс.

00:18:56.214 --> 00:18:58.341 align:center
Имам прашање за тебе.
- Пукај.

00:19:00.885 --> 00:19:03.304 align:center
Како се вклопува
госпоѓа Вотерфорд во ова?

00:19:04.639 --> 00:19:06.265 align:center
Серена? -Да.

00:19:07.016 --> 00:19:10.436 align:center
Не сакаш да ги пречекува
нашите повратници?

00:19:11.896 --> 00:19:15.650 align:center
Па, тоа не е лоша идеја.

00:19:16.150 --> 00:19:20.112 align:center
Фала. Џозеф, ја направи
наш глобален амбасадор,

00:19:20.113 --> 00:19:22.657 align:center
а долго не ни се јавила. Зошто?

00:19:23.700 --> 00:19:27.412 align:center
Уште е кај Вилерови?

00:19:27.537 --> 00:19:30.539 align:center
Вилерови излегоа проблематични.

00:19:30.540 --> 00:19:35.628 align:center
Неодамна се породила и и треба
време да закрепне, породилно, нели.

00:19:35.920 --> 00:19:37.588 align:center
Женски работи.

00:19:38.131 --> 00:19:40.757 align:center
Добро, но мислев
дека ќе ја сакаш тука,

00:19:40.758 --> 00:19:42.802 align:center
барем за дипломатските посети.

00:19:45.346 --> 00:19:46.347 align:center
Не!

00:19:47.765 --> 00:19:49.475 align:center
Ајде, што ти е?

00:19:49.809 --> 00:19:55.314 align:center
Анџела, што правиш тука?
Наоми, дојди земи си го детето!

00:19:55.690 --> 00:19:59.068 align:center
Се обидуваме да држиме состанок.
- Таа е само детенце.

00:19:59.360 --> 00:20:00.987 align:center
Дојди.

00:20:02.989 --> 00:20:06.993 align:center
Да одиме кај мама,
подалеку од немтуров, а?

00:20:08.828 --> 00:20:10.621 align:center
Каде е таа?

00:20:15.126 --> 00:20:17.211 align:center
Треба да ја вратиме Серена.

00:20:22.133 --> 00:20:26.304 align:center
Да ти каже Вортон
да скокнеш во бунар...

00:20:27.221 --> 00:20:31.642 align:center
би го нашол најдлабокиот
и би се надевал на најдоброто.

00:20:33.519 --> 00:20:35.313 align:center
Не може ли...

00:20:36.064 --> 00:20:38.274 align:center
Мора ли да ја вовлекуваме
назад во сево ова?

00:20:40.943 --> 00:20:42.612 align:center
Знаеш ли каде е?

00:20:44.113 --> 00:20:46.240 align:center
Не, само...

00:20:48.743 --> 00:20:52.663 align:center
Можам да зборувам со Очите и
да видам дали имаат нешто. -Добро.

00:20:53.206 --> 00:20:54.749 align:center
Најди ја.

00:20:55.500 --> 00:20:57.668 align:center
Време е да ја вратиме
Серена во Гилеад.

00:21:00.755 --> 00:21:04.341 align:center
Не останувам тука.
- Разбирам зошто сакаш да помогнеш,

00:21:04.342 --> 00:21:07.512 align:center
но којзнае во што ќе се најдеш.
- Ќе бидеме претпазливи.

00:21:08.596 --> 00:21:13.183 align:center
Што е со твоето место?
- Семејството долу го исфрлија утрово

00:21:13.184 --> 00:21:17.354 align:center
и го однесоа во засолниште.
Оставија пола работи на улица.

00:21:17.355 --> 00:21:20.900 align:center
Тибам владата.
- Да. И знам, јас сум следна.

00:21:22.443 --> 00:21:26.447 align:center
Ќе ти помогнам. -Не бркаат сите,
Мојра, само е прашање на време.

00:21:27.782 --> 00:21:30.910 align:center
Може ќе го посетам Нов Витлеем.

00:21:31.577 --> 00:21:34.539 align:center
Рита, не. -Можеби знаат нешто
за сестра ми.

00:21:35.748 --> 00:21:38.668 align:center
Те сфаќам, но нема верба во нив.

00:21:39.127 --> 00:21:40.711 align:center
Во ред.

00:21:42.213 --> 00:21:45.633 align:center
Тоа е таа! -Не кажувај ништо
за тоа што правиме, добро?

00:21:47.009 --> 00:21:48.302 align:center
Џун?

00:21:49.929 --> 00:21:51.931 align:center
Лук? -Еј.

00:21:53.391 --> 00:21:55.434 align:center
Што? Лук, од каде ти...

00:21:55.893 --> 00:21:58.228 align:center
Тоа е Лук! На слобода си?

00:21:58.229 --> 00:22:03.025 align:center
Да, Марк фати врски.
Еј, ќе те ставам на звучник.

00:22:03.151 --> 00:22:05.068 align:center
Здраво, Џун.
- Здраво.

00:22:05.069 --> 00:22:07.487 align:center
Здраво!

00:22:07.488 --> 00:22:09.239 align:center
Како си? Како е Никол?

00:22:09.240 --> 00:22:14.161 align:center
Никол е добро. Стигнавме.

00:22:14.162 --> 00:22:17.081 align:center
Чекај, прво сакам
да поздравите некого.

00:22:18.749 --> 00:22:22.712 align:center
Лук? -Холи?
- Холи? Боже мој!

00:22:22.920 --> 00:22:25.547 align:center
Мојра? -Тоа е Холи!
- Добро си?

00:22:25.548 --> 00:22:28.008 align:center
Да. Не грижете се.

00:22:28.009 --> 00:22:31.679 align:center
Добро се грижам за женскиве.
Туку, повициве не ни се долги.

00:22:31.929 --> 00:22:34.849 align:center
Се гледаме наскоро.
- Те сакам! -Чао!

00:22:39.645 --> 00:22:41.230 align:center
Веднаш ќе дојдам.

00:22:41.606 --> 00:22:44.066 align:center
Еј, Џун...
- Здраво. -Мајка ти?!

00:22:45.026 --> 00:22:47.570 align:center
Тоа е неверојатно!

00:22:47.820 --> 00:22:53.451 align:center
Знам... -Ти и Никол
се качивте на возот без проблеми?

00:22:53.743 --> 00:22:56.662 align:center
Да, добро сме.

00:22:58.956 --> 00:23:01.375 align:center
Џун?

00:23:02.001 --> 00:23:07.673 align:center
Нема да веруваш, но
во возот беше Серена со Ное.

00:23:09.258 --> 00:23:13.346 align:center
Серена? Како помина тоа?

00:23:13.763 --> 00:23:16.641 align:center
Лук, не знам што им се случи.

00:23:20.478 --> 00:23:23.730 align:center
Немам многу време.
Кажи ми што се случува.

00:23:23.731 --> 00:23:27.526 align:center
Ќе ти го отфрлат случајот?
- Не, морам да чекам рочиште.

00:23:29.320 --> 00:23:32.656 align:center
Добро, кога е тоа?
- За неколку месеци, но... -Што?!

00:23:32.657 --> 00:23:35.533 align:center
Да, знам.
Марк има најдобри правници.

00:23:35.534 --> 00:23:40.122 align:center
И имаме цврст случај.
Затоа, не плаши се за мене.

00:23:40.873 --> 00:23:42.416 align:center
Добро.

00:23:42.541 --> 00:23:43.960 align:center
Тогаш, ќе...

00:23:45.461 --> 00:23:46.963 align:center
Чекаме.

00:23:47.964 --> 00:23:52.468 align:center
Секој добива еден повик неделно,
но ќе ти се јавам другата недела.

00:23:52.885 --> 00:23:54.637 align:center
Немој да не се јавиш.

00:23:54.845 --> 00:23:56.597 align:center
Ќе се јавам.

00:24:00.685 --> 00:24:02.061 align:center
Ми недостигаш.

00:24:06.565 --> 00:24:08.109 align:center
Те љубам.

00:24:10.528 --> 00:24:12.196 align:center
И јас тебе.

00:25:03.748 --> 00:25:05.666 align:center
Џун и Никол се безбедни?

00:25:06.292 --> 00:25:08.044 align:center
Возот стигнал на Алјаска.

00:25:14.508 --> 00:25:18.219 align:center
Шифрирано е. Ако не можеш
да се јавиш кога барам,

00:25:18.220 --> 00:25:20.014 align:center
јави ми се што поскоро можеш.

00:25:21.724 --> 00:25:23.309 align:center
Исто така...

00:25:25.019 --> 00:25:29.023 align:center
Ми треба распоредот на патролите
на Гилеад во означените подрачја.

00:25:30.232 --> 00:25:34.862 align:center
На Ничија Земја? Зошто на војската
на САД и требаат нашите патролни зони?

00:25:35.071 --> 00:25:39.700 align:center
Да не се обидува нешто Мејдеј?
- Што е Мејдеј?

00:25:41.702 --> 00:25:46.247 align:center
Знаеш, паравојска. Луѓето што ги
добиваш од Мејдеј не се обучени.

00:25:46.248 --> 00:25:49.043 align:center
Тоа се учители, аптекари, таксисти.

00:25:49.877 --> 00:25:52.421 align:center
Веруваат во слобода
и си ја сакаат земјата назад.

00:25:53.089 --> 00:25:54.757 align:center
Епа, немаат шанса.

00:25:55.591 --> 00:25:59.261 align:center
Чуварите ќе ги фаќаат и даваат
на Очите, а тие ќе ги стрелаат.

00:26:01.222 --> 00:26:05.476 align:center
Колку тела си волен да жртвуваш?
Кога ќе биде доста?

00:26:07.395 --> 00:26:10.189 align:center
Кога ќе нема веќе
против кого да се бориме.

00:26:25.538 --> 00:26:29.333 align:center
ПО ДВА МЕСЕЦИ

00:26:43.180 --> 00:26:45.641 align:center
Оваа и е омилена на мама.

00:26:46.517 --> 00:26:47.893 align:center
Да.

00:26:48.060 --> 00:26:51.354 align:center
Кутрата, се морала сама.

00:26:51.355 --> 00:26:54.817 align:center
Никој не и помогнал.
Да, ти се верува ли?

00:26:55.234 --> 00:26:56.735 align:center
Мислам, навистина!

00:26:58.112 --> 00:26:59.697 align:center
Мене не.

00:27:46.660 --> 00:27:48.329 align:center
Убаво изгледаат.

00:27:49.455 --> 00:27:51.664 align:center
Колку домати набра денеска, малечок?

00:27:51.665 --> 00:27:55.002 align:center
Ама ич не ми помогна.
Спие цел ден.

00:28:17.358 --> 00:28:19.109 align:center
Не ми гази по азалеите.

00:28:19.902 --> 00:28:24.156 align:center
Тато, го направив тоа само
еднаш. Само еднаш!

00:28:26.033 --> 00:28:28.452 align:center
Мило ми е што си дома, душо.

00:28:28.786 --> 00:28:30.538 align:center
Убаво е што сум тука.

00:28:35.042 --> 00:28:37.503 align:center
Каква ти е турнејата
за претставување на книгата?

00:28:38.295 --> 00:28:41.673 align:center
Помала е, но луѓето реагираат
позитивно, на прв поглед.

00:28:41.674 --> 00:28:46.679 align:center
Желни се за промена и вера.
- Го гледам тоа од мојата катедра.

00:28:47.429 --> 00:28:52.518 align:center
Ова е мрачен период.
Луѓето мора да веруваат во нешто.

00:28:54.186 --> 00:28:56.105 align:center
Мило ми е што се вртат кон тебе.

00:28:57.022 --> 00:29:01.235 align:center
Да одиме по лимонада. Сакам
да чујам за момчето што те задева.

00:29:02.945 --> 00:29:05.739 align:center
Се вика Фред.
- Фред.

00:29:17.543 --> 00:29:22.965 align:center
Лоренс ја поврза својата иднина
целосно со Нов Витлеем.

00:29:23.841 --> 00:29:29.305 align:center
Како и твојата. -Мислам дека тој
би рекол дека е иднината на Гилеад.

00:29:34.059 --> 00:29:36.979 align:center
Знаеш зошто се нарекуваме
синови на Јаков?

00:29:38.689 --> 00:29:42.484 align:center
Затоа што премногу од нас морале
да растат без вистински татковци.

00:29:48.782 --> 00:29:51.075 align:center
Знам дека мајка ти
дала се од себе,

00:29:51.076 --> 00:29:54.830 align:center
но морала да работи вон дома, така?
- Си ја сакаше работата.

00:29:55.956 --> 00:30:00.835 align:center
Верувам. Ниедна мајка не би избрала
готвење во ресторан

00:30:00.836 --> 00:30:04.131 align:center
место готвење за своето
семејство дома.

00:30:08.469 --> 00:30:11.096 align:center
Знам дека татко ти беше тежок човек.

00:30:13.098 --> 00:30:15.351 align:center
Да, може и така да се каже.

00:30:21.148 --> 00:30:24.902 align:center
Вотерфорд. Сега Лоренс.

00:30:25.903 --> 00:30:30.783 align:center
Си им дозволил на тие мажи
да ти влезат во животот и да те водат.

00:30:32.534 --> 00:30:38.666 align:center
Никогаш не сум бил збунет околу
улогите што ги имаат во мојот живот.

00:30:40.626 --> 00:30:44.213 align:center
Но добро, и самиот
ќе бидеш татко наскоро.

00:30:46.090 --> 00:30:48.300 align:center
И ќе поставиш стандард за син ти.

00:30:50.552 --> 00:30:52.221 align:center
Запомни...

00:30:53.055 --> 00:30:58.977 align:center
При секоја одлука, прашај се
каков пример си за него.

00:31:00.771 --> 00:31:02.564 align:center
Што ќе мисли тој?

00:31:04.900 --> 00:31:07.611 align:center
Ќе му помогне ова?
Или ќе му одмогне?

00:31:15.703 --> 00:31:20.332 align:center
Носи добри одлуки, синко.
Тоа е се што мораш.

00:31:24.169 --> 00:31:26.046 align:center
Имаш голем потенцијал.

00:32:45.542 --> 00:32:47.877 align:center
Лицето што го барате
не може да се јави.

00:32:47.878 --> 00:32:50.172 align:center
Оставете порака по сигналот.

00:32:50.714 --> 00:32:53.091 align:center
Еј, душо, јас сум.

00:32:55.010 --> 00:32:58.722 align:center
Неколку пати те барав,
почнувам да се грижам.

00:32:59.515 --> 00:33:03.894 align:center
Добро си? Само се прашувам
дали си бил на рочиштето.

00:33:04.311 --> 00:33:07.272 align:center
ММислев дека можеби
веќе било, ама...

00:33:07.481 --> 00:33:08.982 align:center
Ајде, госпоѓо. -Еве.

00:33:09.566 --> 00:33:13.736 align:center
Може да се јавиш следниот пат?

00:33:13.737 --> 00:33:16.907 align:center
Тешко ми е да те добијам.
Постојано пробувам, но...

00:33:18.575 --> 00:33:20.410 align:center
Во ред.

00:33:21.161 --> 00:33:22.871 align:center
Боже, се надевам дека си добро.

00:33:24.915 --> 00:33:27.334 align:center
Ни недостигаш. Те љубам.

00:33:48.063 --> 00:33:53.068 align:center
Види ја ти неа. Имаме среќа
што Бог те донесе, Рејчел.

00:33:57.614 --> 00:34:00.117 align:center
Знаеш, не се викам Рејчел.

00:34:00.993 --> 00:34:03.995 align:center
Госпоѓа Вотерфорд.
Знаев штом те видов

00:34:03.996 --> 00:34:06.790 align:center
пред два месеци.
Ти ја прочитав книгата.

00:34:07.249 --> 00:34:09.376 align:center
И пак те примив.

00:34:14.882 --> 00:34:18.677 align:center
Знам што мислат луѓето
за работите што ги направив.

00:34:19.845 --> 00:34:22.347 align:center
Што мислиш ти
за работите што ги направи?

00:34:24.141 --> 00:34:26.685 align:center
Сакав да му служам на Бог.

00:34:28.186 --> 00:34:30.063 align:center
Само тоа?

00:34:33.901 --> 00:34:35.569 align:center
Па, не помина според планот.

00:34:36.904 --> 00:34:38.280 align:center
Се изјалови.

00:34:39.990 --> 00:34:41.783 align:center
Само од себе?

00:34:45.162 --> 00:34:47.080 align:center
Грешка бев.

00:34:48.123 --> 00:34:52.085 align:center
Тогаш, исправи го тоа.
Знаеш дека Тој гледа.

00:34:59.718 --> 00:35:05.140 align:center
Би сакала да се погрижам
за твоите рози, но имам куп работа.

00:35:13.774 --> 00:35:16.693 align:center
Тато, ќе се случи нешто големо.

00:35:19.780 --> 00:35:22.282 align:center
Наскоро ќе ја смениме земјата.

00:35:23.825 --> 00:35:26.453 align:center
Конечно ќе живееме
по Божјото слово.

00:35:27.454 --> 00:35:31.333 align:center
Целиот свет ќе стане
нова Рајска градина.

00:35:33.126 --> 00:35:35.420 align:center
Како што сакаш отсекогаш!

00:36:14.251 --> 00:36:16.211 align:center
Не пишуваш. Не се јавуваш.

00:36:20.799 --> 00:36:24.094 align:center
Благословен ден, Џозеф.
- Благословен ден, Серена.

00:36:25.971 --> 00:36:28.598 align:center
Наоми?
- Госпоѓа Лоренс.

00:36:29.891 --> 00:36:33.020 align:center
Командиру, ова не е Гилеад.
Тука сте неовластено.

00:36:33.979 --> 00:36:35.731 align:center
Доаѓаме во мир.

00:36:39.359 --> 00:36:41.945 align:center
Само ни треба малку од твоето време.

00:36:47.951 --> 00:36:50.912 align:center
Значи, госпоѓа Лоренс?

00:36:51.830 --> 00:36:54.833 align:center
Да, Патнам почина несреќно.

00:36:57.044 --> 00:36:59.004 align:center
Не сум изненадена.

00:37:00.672 --> 00:37:04.051 align:center
Ова е слатко. Само жени?

00:37:04.634 --> 00:37:07.887 align:center
Во оваа заедница сите се
поддржуваат и му служат на Бог.

00:37:07.888 --> 00:37:11.516 align:center
Мажите секогаш прават неред.
- Умираш од досада.

00:37:15.687 --> 00:37:18.023 align:center
Ми требаш во Нов Витлеем.

00:37:18.607 --> 00:37:20.984 align:center
Ми треба Серена Џој Вотерфорд.

00:37:21.276 --> 00:37:24.488 align:center
Рече дека во Гилеад
нема место за жена како мене.

00:37:24.863 --> 00:37:28.325 align:center
Ќе ти биде мило да чуеш
дека излезе оти сум згрешил.

00:37:29.159 --> 00:37:32.829 align:center
Нов Витлеем не е Гилеад
што го памтиш. Нешто поблаг е.

00:37:33.455 --> 00:37:37.666 align:center
Тој е она што Гилеад можеше да биде
и уште може да стане со твоја помош.

00:37:37.667 --> 00:37:40.712 align:center
Ти би била лицето
на напредокот. Реформата.

00:37:41.922 --> 00:37:43.590 align:center
Уште фотографирања?

00:37:45.050 --> 00:37:50.555 align:center
Ајде, Серена. Знаеш дека знам
дека си многу повеќе од убаво лице.

00:37:50.889 --> 00:37:52.848 align:center
Не, би имала вистинско влијание.

00:37:52.849 --> 00:37:57.937 align:center
Ти ветувам независност.
- Сега сум жена со дете.

00:37:57.938 --> 00:38:00.649 align:center
Знаеш дека би била
приморана да се омажам.

00:38:00.982 --> 00:38:03.442 align:center
Жените смеат да живеат
сами во Нов Витлеем.

00:38:03.443 --> 00:38:05.486 align:center
Смеат да читата, пишуваат,
да прават бизнис,

00:38:05.487 --> 00:38:08.198 align:center
неверојатно е што се
можат жените, изгледа.

00:38:10.826 --> 00:38:12.911 align:center
Не знам. Тука го сеќавам Бог.

00:38:13.870 --> 00:38:16.956 align:center
Не можеш да го сеќаваш и таму?
Нели Бог е секаде?

00:38:16.957 --> 00:38:20.127 align:center
Ако не е, земи го. Покажи им го
на другите вистинскиот пат.

00:38:21.378 --> 00:38:24.422 align:center
Нели е тоа твојата вистинска сврха,
Серена? Твојот призив?

00:38:30.637 --> 00:38:32.806 align:center
Очите знаат каде си.

00:38:41.940 --> 00:38:44.943 align:center
Прашање на време е
кога ќе дознаат и Вилерови.

00:38:52.450 --> 00:38:56.246 align:center
Чекајте, бевте тука и
вчера и завчера.

00:38:56.663 --> 00:39:00.166 align:center
Не можев да добијам никого,
а итно е. -На сите ни е итно.

00:39:00.167 --> 00:39:01.376 align:center
Чекајте на ред.

00:39:02.961 --> 00:39:06.131 align:center
Ајде! Ова е последен пат, ветувам.

00:39:09.968 --> 00:39:11.761 align:center
Ајде, ајде, ајде...

00:39:13.263 --> 00:39:17.058 align:center
Марк, Џун е. Се јавувам оти...

00:39:24.816 --> 00:39:27.819 align:center
Мејдеј? -Да.
Доброволно се јавиле, бе.

00:39:28.987 --> 00:39:33.200 align:center
За што точно? -Не знам.
Лук и Мојра се на Ничија Земја сега.

00:39:33.742 --> 00:39:39.247 align:center
И не можат да ги извлечат.
- Боже мој. А што правиш ти?

00:39:39.873 --> 00:39:44.668 align:center
Летам со американската амбасада, ќе
помогнам да се извлечат. -Што збориш?

00:39:44.669 --> 00:39:49.424 align:center
Не си шпионка или војник!

00:39:50.467 --> 00:39:52.177 align:center
Тогаш, кажи ми.

00:39:52.510 --> 00:39:55.639 align:center
Добро, еден Командир сега
работи со Американците.

00:39:56.056 --> 00:39:59.517 align:center
Може да им помогне, но престанал
да им одговара на повиците.

00:40:00.143 --> 00:40:03.146 align:center
И?
- Мене ќе ми одговори.

00:40:07.984 --> 00:40:09.778 align:center
Тој е таткото на Никол?

00:40:13.990 --> 00:40:19.287 align:center
Значи, си му била Слугинка.
- Не, му беше возач на мојот Командир.

00:40:22.540 --> 00:40:24.376 align:center
Возачите се Очи.

00:40:25.543 --> 00:40:28.171 align:center
Бил Око, а сега е Командир?

00:40:33.218 --> 00:40:36.346 align:center
Во ред. Си направила што си морала.

00:40:37.305 --> 00:40:39.848 align:center
Но не можеш да му веруваш на тој маж.

00:40:39.849 --> 00:40:44.144 align:center
Ова може да е стапица
за тебе и Никол. -Не е.

00:40:44.145 --> 00:40:47.607 align:center
Ник ја сака Никол, навистина.

00:40:48.692 --> 00:40:52.861 align:center
Не е таков.
- Сите се такви! Чудовишта се!

00:40:52.862 --> 00:40:55.198 align:center
Тој не е.

00:40:55.532 --> 00:41:00.453 align:center
Се лажеш. Дури и кога ги крпев,
точно знаев што се.

00:41:00.620 --> 00:41:05.709 align:center
Што да правам? Да ги оставам Лук
и Мојра таму да ги мачат и погубат?

00:41:05.834 --> 00:41:09.212 align:center
Мора да има друг начин!
- Нема!

00:41:09.587 --> 00:41:13.341 align:center
Можеме само да се појавиме и
да се бориме, ти ме научи тоа!

00:41:14.009 --> 00:41:17.595 align:center
И грешка бев! Изгубив!

00:41:18.138 --> 00:41:21.808 align:center
Се откажав од толку време
со тебе и жалам поради тоа!

00:41:21.975 --> 00:41:26.563 align:center
Можеш само да преживееш
и да ги заштитиш саканите.

00:41:26.688 --> 00:41:28.315 align:center
Па, тоа и го правам!

00:41:28.440 --> 00:41:31.693 align:center
А тој Командир Ник
е еден од тие луѓе?

00:41:33.320 --> 00:41:36.364 align:center
Немаш поим за што зборуваш!

00:41:37.032 --> 00:41:40.743 align:center
Тоа не е... Не. -Знам дека
ќерка ми се ебела со нацист

00:41:40.744 --> 00:41:43.662 align:center
и сега му бега во прегратки.
- Еби се!

00:41:43.663 --> 00:41:47.125 align:center
Сакаш да си одиш?
Добро, слободно!

00:41:47.542 --> 00:41:51.963 align:center
Но остави го детето тука со мене!
- Зошто? Да можеш и неа да ја оставиш?

00:41:59.804 --> 00:42:01.473 align:center
Мамо...

00:42:25.872 --> 00:42:31.461 align:center
Ова навистина изгледа вкусно.
Фала што ја делите храната со нас.

00:42:31.836 --> 00:42:33.963 align:center
Сите се добредојдени
на мојата трпеза.

00:42:35.465 --> 00:42:37.550 align:center
Сакате да ја водите молитвата?

00:42:40.178 --> 00:42:44.849 align:center
Јас сум повеќе тип
што се моли во тишина.

00:42:44.974 --> 00:42:48.228 align:center
Мене тоа ми е многу лично.

00:42:48.895 --> 00:42:51.314 align:center
Во ред. Госпоѓо Лоренс?

00:42:53.900 --> 00:42:55.693 align:center
Да!

00:42:56.111 --> 00:42:58.029 align:center
Благодарам.
- Па...

00:43:01.574 --> 00:43:03.284 align:center
Боже, благодарам...

00:43:05.870 --> 00:43:07.956 align:center
за овој благословен оброк.

00:43:09.707 --> 00:43:11.501 align:center
И за Твојата љубов.

00:43:12.836 --> 00:43:18.842 align:center
И за новите пријателки
што ги запознавме тука.

00:43:20.552 --> 00:43:23.012 align:center
И работите...

00:43:23.346 --> 00:43:26.974 align:center
И знаеме дека сите работи
се склопуваат за добрите,

00:43:26.975 --> 00:43:31.604 align:center
што го сакаат Бог и што
одговараат на Неговите повици.

00:43:32.397 --> 00:43:36.234 align:center
Оние што ги повикал,
со причина ги викнал.

00:43:36.776 --> 00:43:43.283 align:center
Таа причина е вечна слава, зашто
Тој ни дава надеж и иднина.

00:43:43.783 --> 00:43:47.244 align:center
Не собира сите нас
од места што ги осудил

00:43:47.245 --> 00:43:50.540 align:center
и ќе не спаси од прогонство.

00:43:52.041 --> 00:43:54.544 align:center
Амин. -Амин.

00:44:10.185 --> 00:44:15.231 align:center
Благодарам за сите тука
што не примија

00:44:16.107 --> 00:44:21.946 align:center
мене и Ное кога немавме ништо
и кога немавме каде.

00:44:24.616 --> 00:44:30.330 align:center
Ги отворивте своите домови и срца.
За тоа вечно ќе ви бидам благодарна.

00:44:33.500 --> 00:44:36.252 align:center
Но сега е време да одиме.

00:44:40.089 --> 00:44:42.050 align:center
Бог има план за мене.

00:44:43.927 --> 00:44:47.680 align:center
Баш како што го имал
за Илија, Мојсеј и Ное.

00:44:50.183 --> 00:44:52.894 align:center
Не можам веќе да бегам
од Неговиот план.

00:44:56.439 --> 00:45:02.111 align:center
Светот е скршен и Тој
ме повикува мене да го оздравам.

00:45:26.553 --> 00:45:30.557 align:center
Секојпат кога се обидував
да те најдам, ме вртеа

00:45:31.641 --> 00:45:35.310 align:center
или добивав некоја снимка.
Или воопшто не ми одговараа.

00:45:35.311 --> 00:45:37.689 align:center
И секојпат малку ми олеснуваше.

00:45:39.440 --> 00:45:42.359 align:center
Ако никој не можеше да ми каже
каде си, тоа значеше

00:45:42.360 --> 00:45:44.862 align:center
дека можеби уште си жива некаде.

00:45:47.532 --> 00:45:51.828 align:center
Но да ми кажеше некој
дека веќе те нема...

00:45:56.291 --> 00:45:59.502 align:center
Ме одржа надежта дека си жива.

00:46:02.672 --> 00:46:04.799 align:center
А само што ми се врати.

00:46:07.385 --> 00:46:09.429 align:center
Не можам пак да те изгубам.

00:46:16.060 --> 00:46:18.062 align:center
Не мислев што реков.

00:46:22.525 --> 00:46:24.736 align:center
Знам дека не си ме оставила.

00:46:28.781 --> 00:46:30.450 align:center
Го знам тоа.

00:46:34.996 --> 00:46:36.831 align:center
Знам дека мораш да одиш.

00:46:37.874 --> 00:46:40.793 align:center
И знам дека не бев мајка
каква што требаше да бидам.

00:46:41.669 --> 00:46:45.089 align:center
Но те молам да ја оставиш
тука со мене.

00:46:45.882 --> 00:46:50.762 align:center
Ти ветувам дека ќе се грижам
за неа со сите свои сили.

00:46:53.139 --> 00:46:57.477 align:center
Не бев со тебе и Хана.

00:46:59.896 --> 00:47:02.940 align:center
Дозволи ми да бидам со неа,
те молам.

00:47:20.166 --> 00:47:22.669 align:center
Тоа нема да трае долго, добро?

00:47:24.545 --> 00:47:30.635 align:center
Ќе одам таму, ќе ги извлечам
и ќе се вратам веднаш. Важи?

00:47:32.428 --> 00:47:35.515 align:center
Јас и Никол ќе те чекаме тука.

00:47:36.766 --> 00:47:38.518 align:center
во ред.

00:47:46.317 --> 00:47:47.902 align:center
Никол...

00:47:51.155 --> 00:47:52.740 align:center
Мама...

00:47:55.368 --> 00:47:57.120 align:center
Кога се роди...

00:48:00.540 --> 00:48:02.750 align:center
Ја нареков по тебе.

00:48:03.876 --> 00:48:05.712 align:center
Се вика Холи.

00:48:09.006 --> 00:48:10.508 align:center
Нејзиното вистинско име.

00:48:36.284 --> 00:48:39.120 align:center
Мама ќе ја нема некое време, добро?

00:48:39.620 --> 00:48:45.877 align:center
Но брзо ќе се вратам,
и тоа со тато и тетка Мојра.

00:48:46.085 --> 00:48:49.130 align:center
и сите ќе живееме
заедно тука со баба.

00:48:49.630 --> 00:48:51.799 align:center
Ти се допаѓа тоа? Види!

00:48:52.008 --> 00:48:53.760 align:center
Го сакаш ова?

00:48:54.844 --> 00:48:57.388 align:center
Што е ова?
Сакаш да го ставиш тоа на ова?

00:48:59.223 --> 00:49:03.436 align:center
Ете го. Совршено!

00:53:19.400 --> 00:53:22.862 align:center
Здраво, јас сум Џун.

00:53:26.240 --> 00:53:28.617 align:center
Ајде да ги вратиме дома.

00:53:33.080 --> 00:53:36.083 align:center
МЕДИЈА-ПРЕВОДИ

