WEBVTT

00:00:00.958 --> 00:00:02.668 align:center
<i>Az előző részek tartalmából:</i>

00:00:03.043 --> 00:00:07.213 align:center
Afféle világnagykövetnek szánjuk önt,
aki képviseli szent köztársaságunkat.

00:00:07.214 --> 00:00:09.257 align:center
Ez a nagy terv... Mi is a neve?

00:00:09.258 --> 00:00:10.550 align:center
Új-Betlehem.

00:00:10.551 --> 00:00:14.596 align:center
Egy modern sziget, ahol a gileádi
menekültek amnesztiát kapnak,

00:00:14.597 --> 00:00:18.017 align:center
és újra együtt lehetnek
a családjukkal és a barátaikkal.

00:00:18.434 --> 00:00:19.476 align:center
Blaine!

00:00:19.477 --> 00:00:21.895 align:center
- Meghalhatott volna!
- Parancsnok, nem én szerveztem!

00:00:21.896 --> 00:00:23.229 align:center
Van hír a férjedről?

00:00:23.230 --> 00:00:26.107 align:center
Letartóztatták.
Az, aki elütött, meghalt.

00:00:26.108 --> 00:00:27.567 align:center
A feleségem joggal mérges rám.

00:00:27.568 --> 00:00:29.195 align:center
Rosie mindig érzékeny volt.

00:00:29.737 --> 00:00:30.987 align:center
Nem megy vissza Washingtonba?

00:00:30.988 --> 00:00:32.490 align:center
Nem, meglesznek nélkülem...

00:00:34.784 --> 00:00:35.825 align:center
egy darabig.

00:00:35.826 --> 00:00:38.411 align:center
- Nem győzhetnek!
- A Mayday nem hagyja magát.

00:00:38.412 --> 00:00:41.040 align:center
Kellenek emberek,
akik átjutnak a határon.

00:00:41.165 --> 00:00:42.249 align:center
Segíteni akarok.

00:00:42.500 --> 00:00:44.001 align:center
Alá kellene írnia pár papírt.

00:00:44.293 --> 00:00:45.419 align:center
A megegyezésünkről.

00:00:46.212 --> 00:00:47.545 align:center
Nagyon várom a közös munkát!

00:00:47.546 --> 00:00:50.673 align:center
Ha letartóztatnak,
akkor visszaadják Noah-t Wheeleréknek,

00:00:50.674 --> 00:00:52.134 align:center
és sosem látom többé.

00:00:52.885 --> 00:00:54.595 align:center
June! June!

00:00:55.012 --> 00:00:57.932 align:center
- Serena, ki kell ugranod!
- Nem megy!

00:00:59.475 --> 00:01:01.727 align:center
June! June Osborn!

00:01:16.992 --> 00:01:19.912 align:center
A SZOLGÁLÓLÁNY MESÉJE
6. ÉVAD 2. RÉSZ

00:03:12.566 --> 00:03:14.902 align:center
Jól van. Nincs semmi baj.

00:03:23.869 --> 00:03:25.621 align:center
Az Úr mindig velünk van.

00:03:55.317 --> 00:03:56.360 align:center
Hahó!

00:03:58.195 --> 00:03:59.238 align:center
Jó estét!

00:04:00.823 --> 00:04:01.865 align:center
Segíthetek?

00:05:07.973 --> 00:05:10.559 align:center
Jó napot! Abigail vagyok.
Isten hozta Canaanben!

00:05:10.934 --> 00:05:12.352 align:center
Kegyelem, áldás és békesség!

00:05:13.228 --> 00:05:15.272 align:center
Ne aggódjon, még Kanadában van!

00:05:17.024 --> 00:05:19.026 align:center
Nem ön az első menekült mifelénk.

00:05:20.194 --> 00:05:23.322 align:center
Nem vagyok menekült.

00:05:26.033 --> 00:05:29.035 align:center
Addig marad, amíg csak akar.
Ez egy hitközösség.

00:05:29.036 --> 00:05:31.080 align:center
Csak nők és gyerekek vannak itt.

00:05:32.372 --> 00:05:34.083 align:center
Micsoda kis drága!

00:05:34.500 --> 00:05:37.086 align:center
A gyermekek
Isten letéteményesei, igaz?

00:05:37.503 --> 00:05:38.712 align:center
Elárulja a nevét?

00:05:40.172 --> 00:05:41.215 align:center
Rachel.

00:05:43.175 --> 00:05:44.259 align:center
Rendben.

00:07:05.424 --> 00:07:07.176 align:center
Imádnivaló!

00:07:08.927 --> 00:07:12.930 align:center
És olyan okos! Annyira okos!

00:07:12.931 --> 00:07:15.434 align:center
Nehéz lehet egy ilyen kis zseninek.

00:07:17.895 --> 00:07:18.979 align:center
Jól van.

00:07:19.396 --> 00:07:21.231 align:center
Szia, kicsikém! Szia!

00:07:23.358 --> 00:07:25.152 align:center
Egy kis zseni.

00:07:25.861 --> 00:07:27.029 align:center
Kaptál egy járókát.

00:07:28.030 --> 00:07:29.489 align:center
Az adománykocsiról.

00:07:30.324 --> 00:07:32.576 align:center
Itt mindenki segít a másikon.

00:07:33.410 --> 00:07:34.995 align:center
Hadd nézzem meg a karodat!

00:07:35.704 --> 00:07:37.956 align:center
Nem kell, már sokkal jobb.

00:07:45.797 --> 00:07:47.423 align:center
- Még lüktet?
- Nem.

00:07:47.424 --> 00:07:51.094 align:center
Már sokkal jobb.
Segített a gyógyszer és az alvás.

00:07:54.598 --> 00:07:56.350 align:center
Ha akarod, leszedhetem.

00:07:58.310 --> 00:08:00.479 align:center
Csináltam már, nem is egyszer.

00:08:01.480 --> 00:08:03.065 align:center
Magad mögött hagyhatod.

00:08:05.400 --> 00:08:06.443 align:center
Nem.

00:08:07.319 --> 00:08:10.113 align:center
Addig nem, amíg nem szabad
minden Szolgálólány.

00:08:12.783 --> 00:08:15.869 align:center
Akkor hadd készítsek neked valamit!
Palacsinta?

00:08:16.662 --> 00:08:18.288 align:center
Az jól hangzik.

00:08:19.248 --> 00:08:20.290 align:center
Jól van.

00:08:29.758 --> 00:08:31.718 align:center
Mi... kerestünk téged.

00:08:34.304 --> 00:08:35.889 align:center
Elmentünk a lakásodhoz.

00:08:36.807 --> 00:08:39.935 align:center
Nyitva volt az ajtó,
széttépték a könyveidet...

00:08:40.352 --> 00:08:43.062 align:center
Eltörték azt a szobrot,
amit Brazíliából hoztál.

00:08:43.063 --> 00:08:45.023 align:center
Mindent tönkretettek.

00:08:47.567 --> 00:08:48.610 align:center
Igen.

00:08:50.529 --> 00:08:51.947 align:center
Kivonszoltak onnan.

00:08:52.656 --> 00:08:56.159 align:center
Aztán kirakatpert rendeztek nekem.

00:08:57.536 --> 00:09:01.707 align:center
Maszkot viseltek.
Még az arcukat se láttam.

00:09:02.624 --> 00:09:03.709 align:center
Gyáva mocskok.

00:09:06.211 --> 00:09:08.797 align:center
Láttam egy képet rólad a gyarmatokon.

00:09:10.924 --> 00:09:12.134 align:center
Azt hittem...

00:09:15.012 --> 00:09:16.555 align:center
Hogyan élted túl?

00:09:20.434 --> 00:09:23.020 align:center
Hát.. az orvosoknak hasznát veszik.

00:09:24.813 --> 00:09:28.734 align:center
Nekem kellett ápolnom a Néniket

00:09:30.444 --> 00:09:31.862 align:center
és az Őröket.

00:09:33.947 --> 00:09:37.534 align:center
Fogoly voltam, megölték a barátaimat.

00:09:44.082 --> 00:09:45.667 align:center
De én kitartottam.

00:09:47.085 --> 00:09:49.629 align:center
Azt reméltem,
egyszer még látni foglak.

00:09:53.342 --> 00:09:55.052 align:center
De hogyan tartottál ki?

00:09:56.803 --> 00:09:57.846 align:center
Ismerlek.

00:09:59.598 --> 00:10:01.475 align:center
Tudom, milyennek neveltelek.

00:10:02.476 --> 00:10:06.688 align:center
Bármilyen rossz volt a helyzet,
hittem abban, hogy túléled.

00:10:08.648 --> 00:10:11.109 align:center
És most itt vagy.

00:10:17.949 --> 00:10:19.534 align:center
Hogy menekültél meg, anya?

00:10:22.454 --> 00:10:23.663 align:center
A hadsereg.

00:10:24.998 --> 00:10:28.001 align:center
Úgy fél éve szabadították fel
a gyarmatunkat.

00:10:28.710 --> 00:10:30.045 align:center
Az amerikai hadsereg?

00:10:31.213 --> 00:10:32.464 align:center
Igen.

00:10:33.382 --> 00:10:34.716 align:center
Ami maradt belőle.

00:10:36.301 --> 00:10:39.136 align:center
Ideküldtek.
Próbáltam megtudni rólad valamit,

00:10:39.137 --> 00:10:42.014 align:center
de Gileád elzárta Alaszkát.

00:10:42.015 --> 00:10:44.559 align:center
Nincs internet, se mobil, se hírek.

00:10:45.018 --> 00:10:48.229 align:center
Heti öt percet használhatjuk
a nyilvános telefont.

00:10:48.230 --> 00:10:52.274 align:center
Minden nagykövetséget,
minden menekültsegítőt felhívtam,

00:10:52.275 --> 00:10:53.859 align:center
és millió másik embert.

00:10:53.860 --> 00:10:57.572 align:center
Sosem jutottam el senkihez,
aki segíthetett volna.

00:10:58.198 --> 00:11:00.951 align:center
De a következő héten
újra próbálkoztam.

00:11:01.326 --> 00:11:04.329 align:center
És újra és újra. Ennyit tehettem.

00:11:07.833 --> 00:11:09.042 align:center
Ezt a tábort

00:11:09.334 --> 00:11:11.795 align:center
persze átmenetinek szánták, de...

00:11:14.756 --> 00:11:17.175 align:center
Egy állomás,
mielőtt továbbutazik az ember.

00:11:17.592 --> 00:11:18.844 align:center
Hova?

00:11:19.553 --> 00:11:21.471 align:center
Valahova máshová Alaszkában.

00:11:22.013 --> 00:11:23.723 align:center
Vagy Hawaiira.

00:11:24.391 --> 00:11:27.686 align:center
Vagy Guamba. Hosszúak a várólisták.

00:11:28.979 --> 00:11:30.605 align:center
Hawaii jól hangzik.

00:11:33.859 --> 00:11:36.194 align:center
Én a lehető tovább akartam maradni.

00:11:38.488 --> 00:11:39.531 align:center
Miért?

00:11:40.449 --> 00:11:42.284 align:center
Miattad, kicsikém!

00:11:43.243 --> 00:11:44.995 align:center
Rád vártam, és...

00:11:56.631 --> 00:11:58.550 align:center
Mi történt Hannah-val?

00:12:03.555 --> 00:12:06.266 align:center
Elvették, amikor elfogtak.

00:12:07.100 --> 00:12:09.769 align:center
Egy Parancsnoknak
meg a feleségének adták.

00:12:11.271 --> 00:12:15.275 align:center
De tudom... hogy életben van.
Láttam... láttam őt.

00:12:16.943 --> 00:12:20.864 align:center
Láttam őt. Jól van... Egészséges,

00:12:22.199 --> 00:12:23.825 align:center
és gyönyörű kislány!

00:12:24.534 --> 00:12:25.827 align:center
Istenem!

00:12:29.456 --> 00:12:33.543 align:center
Annyira igyekeztem megmenteni.
Mindent megtettem, hogy kihozzam.

00:12:34.586 --> 00:12:35.712 align:center
Igen.

00:12:39.132 --> 00:12:41.551 align:center
Már nagyon közel jártam hozzá.

00:12:45.138 --> 00:12:46.306 align:center
De tudod...

00:12:51.311 --> 00:12:53.897 align:center
Amikor utoljára láttam őt, anya...

00:13:01.404 --> 00:13:03.532 align:center
Nem emlékezett rám.

00:13:06.785 --> 00:13:08.036 align:center
Jaj, kincsem!

00:13:08.537 --> 00:13:11.957 align:center
Semmi baj. Akkor is gyönyörű.

00:13:28.473 --> 00:13:30.308 align:center
Te olyan erős vagy!

00:13:37.148 --> 00:13:38.900 align:center
De még nincs vége.

00:14:19.149 --> 00:14:20.734 align:center
Szia!

00:14:24.321 --> 00:14:25.697 align:center
De örülök neked!

00:14:27.032 --> 00:14:28.408 align:center
Eljutottak Alaszkába?

00:14:29.075 --> 00:14:30.200 align:center
- Igen.
- Tényleg?

00:14:30.201 --> 00:14:32.579 align:center
Marknak szóltak, hogy odaért a vonat.

00:14:33.163 --> 00:14:35.874 align:center
- Felhívhatjuk őket?
- Nem. Ott nincs mobilszolgáltatás.

00:14:36.249 --> 00:14:39.044 align:center
Lehetetlen telefonhoz jutni,
de June biztos próbálkozik.

00:14:39.336 --> 00:14:42.505 align:center
Jó napot!
Köszönöm, hogy kihozott.

00:14:43.298 --> 00:14:44.883 align:center
Mindent köszönök.

00:14:46.551 --> 00:14:49.971 align:center
A börtönből kihoztam, és próbálom
elintézni a gyorsított eljárást.

00:14:50.221 --> 00:14:51.598 align:center
Mennyi idő lesz?

00:14:52.432 --> 00:14:54.059 align:center
Három hónap, talán négy.

00:14:54.267 --> 00:14:56.560 align:center
Négy hónap?

00:14:56.561 --> 00:14:58.355 align:center
A nejét védte egy pszichopatától!

00:14:58.521 --> 00:14:59.563 align:center
Luke menekült,

00:14:59.564 --> 00:15:02.442 align:center
és bűncselekményt követett el
egy kanadai állampolgár ellen.

00:15:02.776 --> 00:15:04.235 align:center
Vagyis itt ragadtam.

00:15:06.446 --> 00:15:07.947 align:center
Én ezt már nem bírom.

00:15:09.366 --> 00:15:11.826 align:center
Az utcán ütötte el June-t!

00:15:12.285 --> 00:15:14.995 align:center
Lelőtték a repülőiket,
nem tudom megmenteni Hannah-t.

00:15:14.996 --> 00:15:16.748 align:center
- Nem a maga hibája!
- Nem érdekel!

00:15:17.040 --> 00:15:18.958 align:center
Akkor is náluk van a lányom!

00:15:20.085 --> 00:15:24.172 align:center
Tudja, mit csinálnak
azokkal a lányokkal?

00:15:24.464 --> 00:15:27.133 align:center
- Tudja, mit művelnek velük? Tudja.
- Igen.

00:15:27.884 --> 00:15:31.178 align:center
Minden kibaszott nappal idősebb lesz.
Nem várhatok itt ölbe tett kézzel.

00:15:31.179 --> 00:15:33.598 align:center
Érti? Tennem kell valamit.

00:15:34.724 --> 00:15:35.767 align:center
Szóval?

00:15:36.893 --> 00:15:37.936 align:center
Szóval?

00:15:38.436 --> 00:15:41.064 align:center
- A Mayday tervez valamit.
- Micsoda?

00:15:41.314 --> 00:15:43.233 align:center
Várj! Mit terveznek?

00:15:43.983 --> 00:15:46.819 align:center
Azonosítani akarják a Parancsnokokat,
akik lelőtték a gépeket,

00:15:46.820 --> 00:15:48.738 align:center
és távol tartották Hannah-tól.

00:15:49.489 --> 00:15:50.824 align:center
És megölik őket.

00:15:52.826 --> 00:15:55.954 align:center
- Benne vagyok.
- Nem is tudod, mit jelent ez.

00:15:56.329 --> 00:15:57.872 align:center
Nem számít. Benne vagyok.

00:16:01.918 --> 00:16:02.961 align:center
Benne vagyok.

00:16:16.975 --> 00:16:18.016 align:center
Azt a részt kihagytad.

00:16:18.017 --> 00:16:19.685 align:center
Mit csinálsz? Add azt ide!

00:16:19.686 --> 00:16:22.521 align:center
Várj! Én kértem, hogy hozza őket.

00:16:22.522 --> 00:16:23.648 align:center
Miért?

00:16:24.065 --> 00:16:26.024 align:center
Levitetem az alagsorba.

00:16:26.025 --> 00:16:27.193 align:center
Már megbeszéltük.

00:16:27.485 --> 00:16:30.988 align:center
A ház többi részében azt csinálsz,
amit akarsz, de a dolgozó az enyém.

00:16:30.989 --> 00:16:33.866 align:center
Azt is megbeszéltük,
hogy kulturáltan fog kinézni a ház.

00:16:33.867 --> 00:16:35.951 align:center
Kulturáltan is néz ki.

00:16:35.952 --> 00:16:37.953 align:center
De az ronda, tönkreteszi a szobát.

00:16:37.954 --> 00:16:41.666 align:center
Azért van ez a szoba,
hogy legyen hol tartanom a holmimat.

00:16:44.544 --> 00:16:45.962 align:center
Áldassék, Parancsnok!

00:16:47.589 --> 00:16:48.631 align:center
Hahó, bajnok!

00:16:49.466 --> 00:16:50.592 align:center
Áldassék!

00:16:53.386 --> 00:16:54.429 align:center
Jöjjön be!

00:16:58.683 --> 00:17:01.102 align:center
Ne nyúlj hozzá, ha kérhetem!

00:17:03.021 --> 00:17:04.814 align:center
Parancsnok vagyok.

00:17:10.737 --> 00:17:14.032 align:center
Jött, hogy befejezze, amit elkezdett?
Hozzam a fogvédőmet?

00:17:15.533 --> 00:17:19.287 align:center
Igazából figyelmeztetni jöttem.
Az apósom úton van ide.

00:17:24.334 --> 00:17:25.502 align:center
Nézze...

00:17:26.711 --> 00:17:29.546 align:center
Semmi közöm sincs ahhoz,
ami June-nal történt.

00:17:29.547 --> 00:17:33.718 align:center
Ismerem az érzést, hogy legszívesebben
áthajtanék rajta egy autóval,

00:17:34.260 --> 00:17:35.845 align:center
de ezúttal nem én voltam.

00:17:37.514 --> 00:17:38.556 align:center
Értem.

00:17:39.849 --> 00:17:42.101 align:center
Ezek szerint hisz nekem?

00:17:43.937 --> 00:17:45.271 align:center
Továbbléphetünk?

00:17:46.272 --> 00:17:49.609 align:center
Elhiszem, hogy nem lett volna hozzá
hatalma vagy képessége.

00:17:53.029 --> 00:17:54.197 align:center
Hát itt van!

00:17:55.198 --> 00:17:56.241 align:center
Joseph!

00:17:58.368 --> 00:17:59.828 align:center
Mindig örömmel látlak.

00:18:03.873 --> 00:18:04.957 align:center
Kell egy bíró?

00:18:04.958 --> 00:18:08.126 align:center
Nem. Nick megtanulta
visszafogni a haragját.

00:18:08.127 --> 00:18:11.547 align:center
Én pedig jó ütemben húzom le a fejem.

00:18:11.548 --> 00:18:15.133 align:center
- Azért szemmel tartom.
- Új-Betlehemet tartsd szemmel!

00:18:15.134 --> 00:18:17.135 align:center
Rengeteg a jelentkező.

00:18:17.136 --> 00:18:21.641 align:center
Nehezebb bekerülni,
mint bármelyik brooklyni óvodába.

00:18:22.559 --> 00:18:24.352 align:center
Nagyon örülök, Joseph. Igazán.

00:18:24.727 --> 00:18:28.272 align:center
Őrült egy ötlet volt,
de kegyelemre és megbocsátásra épül,

00:18:28.273 --> 00:18:29.691 align:center
ami dicséretes.

00:18:30.525 --> 00:18:32.068 align:center
Köszönöm, Gabriel!

00:18:32.193 --> 00:18:33.653 align:center
A számok emberének van szíve.

00:18:33.945 --> 00:18:36.071 align:center
Félreértés ne essék,
sok pénzt fogunk keresni!

00:18:36.072 --> 00:18:38.740 align:center
Az új kereskedelmi út
Új-Betlehemen át...

00:18:38.741 --> 00:18:42.453 align:center
Szép pénzt hoz.
Tiszta vizet és terményt adunk el,

00:18:42.912 --> 00:18:45.497 align:center
autókat és elektronikát
importálunk. Mindenki boldog.

00:18:45.498 --> 00:18:48.626 align:center
És hogyan űzted el
a keményvonalasok aggodalmait?

00:18:48.835 --> 00:18:51.086 align:center
Azok elpárologtak, amint rájöttek,

00:18:51.087 --> 00:18:54.757 align:center
hogy a határ túloldaláról Mercikkel
és Rolexekkel térhetnek haza.

00:18:56.134 --> 00:18:58.469 align:center
- Lenne egy kérdésem.
- Ne kímélj!

00:19:00.972 --> 00:19:02.974 align:center
Hogy illik a képbe Mrs. Waterford?

00:19:04.684 --> 00:19:06.102 align:center
- Serena?
- Igen.

00:19:07.061 --> 00:19:10.440 align:center
Nem lenne jó, ha ő üdvözölné
a visszatérő polgárokat?

00:19:11.858 --> 00:19:15.320 align:center
Nem is rossz ötlet.

00:19:16.279 --> 00:19:17.322 align:center
Köszönöm.

00:19:17.655 --> 00:19:20.032 align:center
Joseph, világnagykövetté tetted,

00:19:20.033 --> 00:19:22.619 align:center
de egy ideje nem hallottunk felőle.
Miért?

00:19:23.661 --> 00:19:27.456 align:center
Még mindig Wheeleréknél van?

00:19:27.457 --> 00:19:30.335 align:center
Wheelerékről kiderült,
hogy problémásak.

00:19:30.752 --> 00:19:32.169 align:center
És most született gyermeke.

00:19:32.170 --> 00:19:35.172 align:center
Időbe telik felépülni.
Szülési szabadság és hasonlók.

00:19:35.173 --> 00:19:36.549 align:center
Tudod, női dolgok.

00:19:37.133 --> 00:19:38.885 align:center
Mit tudhatok én?

00:19:39.093 --> 00:19:42.931 align:center
De jó lenne, ha itt lenne legalább
a diplomaták látogatása idején.

00:19:45.475 --> 00:19:46.517 align:center
Nem!

00:19:47.644 --> 00:19:49.686 align:center
Ne már! Mi a franc?

00:19:49.687 --> 00:19:51.981 align:center
Angela, mit művelsz odalent?

00:19:52.357 --> 00:19:56.777 align:center
Naomi, gyere be a gyerekedért!
Éppen megbeszélést tartunk.

00:19:56.778 --> 00:19:58.529 align:center
Ő csak egy kisgyerek.

00:19:59.280 --> 00:20:00.490 align:center
Gyere ide!

00:20:02.992 --> 00:20:06.996 align:center
Gyere, lemegyünk anyukádhoz,
itt hagyjuk a morcos bácsit.

00:20:08.748 --> 00:20:10.124 align:center
Hol van?

00:20:15.254 --> 00:20:17.006 align:center
Vissza kell hoznunk Serenát.

00:20:21.970 --> 00:20:26.099 align:center
Ha Wharton azt mondja,
ugorjon le a hídról...

00:20:27.266 --> 00:20:31.479 align:center
Megkeresem a legmagasabbat,
és remélem a legjobbakat.

00:20:33.648 --> 00:20:34.732 align:center
Nem lehetne...?

00:20:35.984 --> 00:20:37.860 align:center
Muszáj visszarángatnunk ebbe?

00:20:41.030 --> 00:20:42.323 align:center
Tudja, hol van?

00:20:44.200 --> 00:20:46.077 align:center
Nem. Nem, én csak...

00:20:48.663 --> 00:20:51.457 align:center
Beszélhetek a Szemekkel.
Hátha tudnak valamit.

00:20:51.833 --> 00:20:53.626 align:center
Jó. Találja meg!

00:20:55.545 --> 00:20:57.714 align:center
Ideje visszahozni Serenát Gileádba.

00:21:00.675 --> 00:21:02.426 align:center
Nem, én nem maradok itt.

00:21:02.427 --> 00:21:05.929 align:center
Értem, miért akartok segíteni,
de ki tudja, mi vár rátok?

00:21:05.930 --> 00:21:07.098 align:center
Óvatosak leszünk.

00:21:08.599 --> 00:21:09.851 align:center
Mi történt nálatok?

00:21:10.351 --> 00:21:14.522 align:center
A lenti lakásból reggel
menekültszállóra küldték a családot.

00:21:14.856 --> 00:21:16.816 align:center
A cuccaik fele az utcán maradt.

00:21:17.358 --> 00:21:18.651 align:center
Az a rohadt kormány!

00:21:19.444 --> 00:21:21.070 align:center
Tudom, hogy én következem.

00:21:22.488 --> 00:21:23.530 align:center
Segítek neked.

00:21:23.531 --> 00:21:26.409 align:center
Mindenkit kiszorítanak,
Csak idő kérdése, Moira.

00:21:27.702 --> 00:21:31.080 align:center
Talán... elmegyek Új-Betlehembe.

00:21:31.622 --> 00:21:32.957 align:center
Rita, ne!

00:21:33.082 --> 00:21:35.043 align:center
Tudhatnak valamit a testvéremről.

00:21:35.793 --> 00:21:38.879 align:center
Ezt értem, de nem bízhatsz bennük!

00:21:38.880 --> 00:21:40.006 align:center
Jó.

00:21:42.258 --> 00:21:43.300 align:center
- Ez ő lesz.
- Jól van.

00:21:43.301 --> 00:21:45.928 align:center
Ne mondj semmit arról, mit csinálunk!

00:21:46.721 --> 00:21:47.764 align:center
Szia, June!

00:21:50.016 --> 00:21:51.726 align:center
<i>- Luke?
- Szia!</i>

00:21:53.352 --> 00:21:55.563 align:center
Mi? Luke? Mit csinálsz?

00:21:55.855 --> 00:21:58.857 align:center
<i>- Luke az! Kiengedtek?
- Igen.</i>

00:21:58.858 --> 00:22:00.484 align:center
- Mark elintézte.
- Hangosítsd ki!

00:22:00.485 --> 00:22:03.070 align:center
Én... kihangosítalak. Kihangosítalak.

00:22:03.071 --> 00:22:04.988 align:center
- Szia!
- June!

00:22:04.989 --> 00:22:07.491 align:center
Sziasztok!

00:22:07.492 --> 00:22:09.118 align:center
Hogy vagy? Hogy van Nichole?

00:22:09.410 --> 00:22:12.329 align:center
Jól... Nichole jól van.

00:22:12.330 --> 00:22:15.457 align:center
Itt vagyunk. Egy pillanat!

00:22:15.458 --> 00:22:17.752 align:center
Szeretném, ha köszönnétek valakinek.

00:22:18.628 --> 00:22:19.670 align:center
Szia, Luke!

00:22:19.962 --> 00:22:22.464 align:center
- Holly?
- Holly! Te jó ég!

00:22:22.465 --> 00:22:24.299 align:center
<i>- Moira?
- Ez komoly?</i>

00:22:24.300 --> 00:22:25.509 align:center
- Holly!
- Jól vagy?

00:22:25.510 --> 00:22:27.928 align:center
Igen, igen. Ne aggódjatok!

00:22:27.929 --> 00:22:31.473 align:center
Gondoskodom a lányokról.
Nincs sok időnk a telefonálásra.

00:22:31.474 --> 00:22:33.350 align:center
Hamarosan találkozunk!

00:22:33.351 --> 00:22:35.144 align:center
- Oké. Szeretlek!
- Szia!

00:22:39.440 --> 00:22:40.983 align:center
Jól van. Rögtön megyek.

00:22:41.526 --> 00:22:43.068 align:center
<i>- June?
- Szia!</i>

00:22:43.069 --> 00:22:47.531 align:center
Az anyukád? Ez állati...
Ez csodás! Annyira örülök!

00:22:47.532 --> 00:22:49.324 align:center
Tudom, tudom.

00:22:49.325 --> 00:22:50.867 align:center
<i>És te meg Nichole...</i>

00:22:50.868 --> 00:22:53.453 align:center
Simán odaértetek a vonattal?

00:22:53.454 --> 00:22:55.206 align:center
Igen, minden rendben volt.

00:22:55.915 --> 00:22:56.999 align:center
Jól vagyunk.

00:22:58.960 --> 00:23:00.002 align:center
June?

00:23:00.795 --> 00:23:01.837 align:center
<i>June?</i>

00:23:01.838 --> 00:23:03.089 align:center
Nem fogod elhinni...

00:23:03.840 --> 00:23:06.467 align:center
Serena is ott volt a vonaton.

00:23:06.968 --> 00:23:08.010 align:center
<i>Noah-val.</i>

00:23:08.970 --> 00:23:10.680 align:center
Hogy mi? Serena?

00:23:12.682 --> 00:23:14.850 align:center
- Az hogy lehet?
- Nem tudom, Luke.

00:23:14.851 --> 00:23:17.061 align:center
Nem tudom, mi lett velük.

00:23:20.273 --> 00:23:21.815 align:center
De nincs sok időm.

00:23:21.816 --> 00:23:25.819 align:center
Elmondod, mi a helyzet?
Ejtik az ügyet, vagy...?

00:23:25.820 --> 00:23:28.072 align:center
Nem, meg kell várnom a meghallgatást.

00:23:28.865 --> 00:23:30.657 align:center
És az mennyi idő?

00:23:30.658 --> 00:23:32.367 align:center
<i>- Pár hónap.
- Micsoda?</i>

00:23:32.368 --> 00:23:33.494 align:center
Tudom, tudom.

00:23:33.870 --> 00:23:36.121 align:center
<i>- Mark jó ügyvédeket szerzett.
- Basszus!</i>

00:23:36.122 --> 00:23:38.498 align:center
<i>És jó helyzetből indulunk.</i>

00:23:38.499 --> 00:23:42.377 align:center
<i>- Ne aggódj miattam!
- Jól van. Nem fogok.</i>

00:23:42.378 --> 00:23:43.713 align:center
Akkor...

00:23:45.590 --> 00:23:47.049 align:center
várunk. Csak várunk.

00:23:48.009 --> 00:23:50.219 align:center
<i>Heti egyszer telefonálhatunk,
de majd hívlak.</i>

00:23:50.386 --> 00:23:52.180 align:center
Hívlak jövő héten, oké?

00:23:52.847 --> 00:23:54.515 align:center
Jól van. Remélem is!

00:23:55.016 --> 00:23:56.517 align:center
<i>Hívni foglak.</i>

00:24:00.688 --> 00:24:01.731 align:center
Hiányzol.

00:24:06.611 --> 00:24:07.653 align:center
Szeretlek.

00:24:10.489 --> 00:24:11.741 align:center
Én is téged.

00:25:03.834 --> 00:25:05.419 align:center
June-ék biztonságban vannak?

00:25:06.337 --> 00:25:07.838 align:center
A vonat átért Alaszkába.

00:25:14.470 --> 00:25:15.513 align:center
Védett vonal.

00:25:17.014 --> 00:25:19.850 align:center
Ha nem tudja felvenni,
rögtön hívjon vissza.

00:25:21.644 --> 00:25:22.687 align:center
És...

00:25:24.939 --> 00:25:27.525 align:center
Szükségünk van
a gileádi őrség beosztására

00:25:27.858 --> 00:25:29.402 align:center
a megjelölt területeken.

00:25:30.236 --> 00:25:31.362 align:center
A Senkiföldjén?

00:25:31.696 --> 00:25:34.824 align:center
Miért érdeklik az amerikai hadsereget
az őrjáratozós zónák?

00:25:34.991 --> 00:25:37.368 align:center
A Mayday próbálkozik valamivel?

00:25:38.911 --> 00:25:40.329 align:center
Mi az a Mayday?

00:25:41.497 --> 00:25:43.248 align:center
A milíciákból már kifogytak.

00:25:43.249 --> 00:25:46.167 align:center
A Mayday emberei nem képzettek.

00:25:46.168 --> 00:25:49.088 align:center
Tanárok, gyógyszerészek, Uber-sofőrök.

00:25:49.714 --> 00:25:52.591 align:center
Hisznek a szabadságban,
és az országukat akarják.

00:25:52.925 --> 00:25:54.468 align:center
De semmi esélyük.

00:25:55.594 --> 00:25:57.554 align:center
Az Őrök elkapják őket,
a Szemekhez kerülnek,

00:25:57.555 --> 00:25:59.390 align:center
vagy helyben lelövik őket.

00:26:01.225 --> 00:26:03.936 align:center
Hány holttestet küld a tűzre?

00:26:04.270 --> 00:26:05.688 align:center
Mikor lesz elég?

00:26:07.398 --> 00:26:09.734 align:center
Amikor már nem maradt, aki küzdjön.

00:26:25.541 --> 00:26:29.295 align:center
KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB

00:26:43.184 --> 00:26:45.186 align:center
Ez anyu egyik kedvence.

00:26:46.437 --> 00:26:47.563 align:center
Igen!

00:26:47.980 --> 00:26:49.106 align:center
Szegényke!

00:26:49.440 --> 00:26:52.650 align:center
Mindent egyedül kellett csinálnia.
Nem segített neki senki.

00:26:52.651 --> 00:26:54.653 align:center
El tudod hinni?

00:26:55.154 --> 00:26:56.364 align:center
El tudod hinni?

00:26:57.948 --> 00:26:59.325 align:center
Szerintem én igen.

00:27:46.539 --> 00:27:47.957 align:center
Szépen alakul.

00:27:49.375 --> 00:27:51.292 align:center
És te ma hány paradicsomot szedtél, kisember?

00:27:51.293 --> 00:27:55.172 align:center
Egyáltalán nem segített.
Átaludta az egész napot.

00:28:17.236 --> 00:28:18.863 align:center
Ne lépj az azáleáimra!

00:28:19.905 --> 00:28:21.866 align:center
Csak egyszer történt meg, apa!

00:28:23.117 --> 00:28:24.160 align:center
Egyetlen egyszer.

00:28:25.911 --> 00:28:28.247 align:center
Örülök, hogy itthon vagy, báránykám!

00:28:28.789 --> 00:28:30.082 align:center
Jó itt lenni.

00:28:34.879 --> 00:28:36.088 align:center
Milyen a könyvturné?

00:28:38.340 --> 00:28:41.759 align:center
Kicsi, de vannak,
akiket tényleg megérintett a könyvem.

00:28:41.760 --> 00:28:44.555 align:center
Szomjazzák a változást. A hitet.

00:28:45.347 --> 00:28:46.765 align:center
Látom a pulpitusról is.

00:28:47.391 --> 00:28:48.726 align:center
Sötét napokat élünk.

00:28:49.685 --> 00:28:52.646 align:center
Az embereknek hinniük kell valamiben.

00:28:54.231 --> 00:28:56.025 align:center
Örülök, hogy rád hallgatnak.

00:28:57.109 --> 00:28:58.569 align:center
Igyunk egy kis limonádét!

00:28:58.861 --> 00:29:01.405 align:center
Mindent hallani akarok
a lelkes udvarlódról.

00:29:02.907 --> 00:29:04.408 align:center
Frednek hívják.

00:29:04.783 --> 00:29:05.910 align:center
Fred...

00:29:19.715 --> 00:29:22.760 align:center
Lawrence a jövőjét
teljesen Új-Betlehemhez kötötte.

00:29:23.928 --> 00:29:24.970 align:center
És a tiédet is.

00:29:27.515 --> 00:29:29.433 align:center
Ő azt mondaná, Gileád jövőjét.

00:29:33.938 --> 00:29:37.066 align:center
Tudod, miért hívjuk magunkat
"Jákob fiainak"?

00:29:38.651 --> 00:29:42.154 align:center
Mert sokunknak igazi apa nélkül
kellett boldogulnia.

00:29:48.744 --> 00:29:50.286 align:center
Édesanyád nagyon igyekezett,

00:29:50.287 --> 00:29:52.748 align:center
de dolgoznia kellett,
távol az otthonától.

00:29:53.415 --> 00:29:54.750 align:center
Szerette a munkáját.

00:29:55.668 --> 00:29:57.002 align:center
Ebben biztos vagyok.

00:29:58.379 --> 00:30:02.800 align:center
De egy anya sem főz szívesebben
egy büfében, mint a családjának.

00:30:08.472 --> 00:30:10.808 align:center
Tudom, hogy az apád nehéz ember volt.

00:30:13.102 --> 00:30:15.604 align:center
Hát... így is mondhatjuk.

00:30:21.193 --> 00:30:22.319 align:center
Waterford.

00:30:23.904 --> 00:30:25.114 align:center
És most Lawrence.

00:30:25.906 --> 00:30:30.744 align:center
Hagytad, hogy ezek az emberek
irányítsák az életedet.

00:30:32.454 --> 00:30:35.541 align:center
Mindig is világos volt számomra,

00:30:37.001 --> 00:30:39.211 align:center
milyen szerepet játszanak
az életemben.

00:30:40.546 --> 00:30:41.589 align:center
Nos...

00:30:43.090 --> 00:30:44.675 align:center
Hamarosan apa leszel.

00:30:46.093 --> 00:30:48.345 align:center
És példát kell mutatnod a fiadnak.

00:30:50.556 --> 00:30:51.599 align:center
És ne feledd:

00:30:53.017 --> 00:30:54.935 align:center
minden döntésed előtt

00:30:55.936 --> 00:30:59.523 align:center
tedd fel magadnak a kérdést,
hogy milyen példát mutatsz neki!

00:31:00.691 --> 00:31:02.359 align:center
Hogyan érezné magát tőle?

00:31:04.862 --> 00:31:07.489 align:center
Segít neki, vagy inkább árt?

00:31:15.706 --> 00:31:17.291 align:center
Jó döntéseket hozz, fiam!

00:31:19.084 --> 00:31:20.753 align:center
Csak ennyi a dolgod.

00:31:24.214 --> 00:31:26.550 align:center
Rengeteg lehetőség rejlik benned!

00:32:45.295 --> 00:32:47.631 align:center
<i>Az ön által hívott szám nem elérhető.</i>

00:32:48.132 --> 00:32:50.134 align:center
<i>A sípszó után hagyjon üzenetet!</i>

00:32:50.801 --> 00:32:52.845 align:center
Szia, kicsim, én vagyok az!

00:32:54.805 --> 00:32:57.975 align:center
Már jó párszor próbáltalak hívni.
Kezdek aggódni.

00:32:58.434 --> 00:32:59.476 align:center
Szóval...

00:32:59.643 --> 00:33:01.103 align:center
Minden rendben?

00:33:02.146 --> 00:33:04.188 align:center
Megvolt már a meghallgatás?

00:33:04.189 --> 00:33:06.024 align:center
Gondoltam, hogy igen, de...

00:33:07.359 --> 00:33:09.236 align:center
- Siessen már!
- Rögtön.

00:33:09.778 --> 00:33:11.071 align:center
Kérlek, csak...

00:33:12.156 --> 00:33:14.158 align:center
Legközelebb próbáld meg felvenni.

00:33:14.283 --> 00:33:17.202 align:center
Nagyon nehéz telefonhoz jutni,
de próbálkozom, csak...

00:33:18.620 --> 00:33:19.913 align:center
Na jó.

00:33:21.123 --> 00:33:22.958 align:center
Istenem, remélem, jól vagy!

00:33:24.960 --> 00:33:26.003 align:center
Hiányzol nekünk.

00:33:26.712 --> 00:33:27.713 align:center
Szeretlek.

00:33:48.066 --> 00:33:49.109 align:center
Odanézzenek!

00:33:50.235 --> 00:33:52.946 align:center
Szerencse, hogy az Úr
idevezette magát, Rachel!

00:33:57.618 --> 00:34:00.037 align:center
Tudja, hogy nem Rachel a nevem.

00:34:00.954 --> 00:34:02.206 align:center
Mrs. Waterford.

00:34:03.207 --> 00:34:06.585 align:center
Már akkor tudtam, amikor ide jött.
Olvastam a könyvét.

00:34:07.294 --> 00:34:09.129 align:center
Mégis szívesen fogadtam.

00:34:14.927 --> 00:34:18.722 align:center
Tudom, mit gondolnak a tetteimről.

00:34:19.765 --> 00:34:21.767 align:center
De mit gondol ön a tetteiről?

00:34:24.102 --> 00:34:26.271 align:center
Az Urat akartam szolgálni.

00:34:28.148 --> 00:34:29.233 align:center
Ez minden?

00:34:33.904 --> 00:34:36.114 align:center
Nem úgy sikerült, ahogy terveztem.

00:34:36.865 --> 00:34:38.158 align:center
Félresiklott.

00:34:40.035 --> 00:34:41.703 align:center
Csak úgy, magától?

00:34:45.332 --> 00:34:46.375 align:center
Tévedtem.

00:34:48.085 --> 00:34:49.545 align:center
Akkor hozza helyre!

00:34:50.921 --> 00:34:52.214 align:center
Tudja, Ő mindig figyel.

00:34:59.888 --> 00:35:02.558 align:center
Bár több időm lett volna a rózsáidra,
de...

00:35:03.475 --> 00:35:05.102 align:center
Sok volt a dolgom.

00:35:13.819 --> 00:35:16.655 align:center
Nagy dolog készül, apa.

00:35:19.783 --> 00:35:22.202 align:center
Megváltoztatjuk az országot.

00:35:23.829 --> 00:35:26.290 align:center
Végre felérünk az Úr szavához, és...

00:35:27.332 --> 00:35:31.378 align:center
az egész világból új Édenkert lesz.

00:35:33.171 --> 00:35:35.132 align:center
Ahogy mindig is szeretted volna.

00:36:14.338 --> 00:36:16.048 align:center
Nem ír, nem hív.

00:36:20.719 --> 00:36:22.179 align:center
Áldassék, Joseph!

00:36:22.679 --> 00:36:23.889 align:center
Áldassék, Serena!

00:36:25.974 --> 00:36:27.100 align:center
Naomi?

00:36:27.434 --> 00:36:28.685 align:center
Mrs. Lawrence.

00:36:29.728 --> 00:36:31.355 align:center
Ez nem Gileád, Parancsnok!

00:36:31.605 --> 00:36:32.773 align:center
Tilosban jár.

00:36:33.899 --> 00:36:34.983 align:center
Békével jöttünk.

00:36:39.488 --> 00:36:41.907 align:center
Csak egy kis idejét rabolnánk el.

00:36:47.955 --> 00:36:50.582 align:center
Szóval... Mrs. Lawrence.

00:36:51.833 --> 00:36:54.836 align:center
Igen. Putnam...
szerencsétlen véget ért.

00:36:57.005 --> 00:36:58.715 align:center
Nem mondom, hogy meglep.

00:37:00.759 --> 00:37:02.177 align:center
Igazán bájos.

00:37:03.011 --> 00:37:04.179 align:center
Csak nők élnek itt?

00:37:04.721 --> 00:37:07.599 align:center
Ez egy közösség, ami az Urat
szolgálja, és egymást segítjük.

00:37:07.933 --> 00:37:09.393 align:center
A férfiak mindent elszúrnak.

00:37:09.601 --> 00:37:11.770 align:center
Biztos halálra unja magát.

00:37:15.732 --> 00:37:17.484 align:center
Jöjjön Új-Betlehembe!

00:37:18.443 --> 00:37:20.654 align:center
Szükségem van Serena Joy Waterfordra.

00:37:21.279 --> 00:37:24.449 align:center
Azt mondta, nincs helye
a magamfajtáknak Gileádban.

00:37:24.908 --> 00:37:28.078 align:center
Biztos örömmel hallja,
hogy kiderült, tévedtem.

00:37:28.996 --> 00:37:32.541 align:center
Új-Betlehem nem az a Gileád,
amit ismer. Kedvesebb, finomabb.

00:37:33.542 --> 00:37:37.545 align:center
Amilyen Gileád lehetett volna.
És lehet is, az ön segítségével.

00:37:37.546 --> 00:37:39.589 align:center
Ön lenne a haladás arca.

00:37:39.715 --> 00:37:40.841 align:center
A reformé.

00:37:41.967 --> 00:37:43.093 align:center
Még több fotózás?

00:37:45.012 --> 00:37:46.430 align:center
Ugyan már, Serena!

00:37:47.431 --> 00:37:50.517 align:center
Tudja, hogy tudom,
hogy ön több egy csinos arcnál.

00:37:50.934 --> 00:37:52.477 align:center
Valódi befolyása lenne.

00:37:52.936 --> 00:37:54.771 align:center
Megígérem. Függetlensége.

00:37:55.188 --> 00:37:57.898 align:center
Gyermekes nőként

00:37:57.899 --> 00:38:00.110 align:center
muszáj lenne újra férjhez mennem.

00:38:01.028 --> 00:38:03.154 align:center
Új-Betlehemben élhetnek egyedül a nők.

00:38:03.155 --> 00:38:05.322 align:center
Olvashatnak, írhatnak, lehet üzletük.

00:38:05.323 --> 00:38:08.118 align:center
Őrület, mi mindenre képesek a nők.

00:38:10.871 --> 00:38:13.040 align:center
Nem is tudom. Itt érzem Istent.

00:38:13.915 --> 00:38:15.083 align:center
Ott nem érezné?

00:38:15.751 --> 00:38:18.295 align:center
Azt hittem, Isten mindenhol ott van.
Ha mégsem, hozza magával.

00:38:18.962 --> 00:38:20.547 align:center
Mutasson utat másoknak!

00:38:21.465 --> 00:38:24.718 align:center
Nem ez a valódi célja? A küldetése?

00:38:30.724 --> 00:38:32.559 align:center
A Szemek tudják, hol van.

00:38:41.943 --> 00:38:44.780 align:center
Csak idő kérdése,
és Wheelerék is megtudják.

00:38:52.496 --> 00:38:53.538 align:center
Egy pillanat!

00:38:53.872 --> 00:38:56.166 align:center
Tegnap és tegnapelőtt is itt volt.

00:38:56.708 --> 00:38:58.709 align:center
Nem értem el, akit hívtam.
És vészhelyzet van.

00:38:58.710 --> 00:39:01.129 align:center
Igen, mindenkinél. Várja ki a sorát!

00:39:02.923 --> 00:39:06.218 align:center
Kérem! Esküszöm, ez lesz az utolsó!

00:39:09.721 --> 00:39:11.139 align:center
Gyerünk, gyerünk!

00:39:13.225 --> 00:39:14.518 align:center
Mark, June vagyok!

00:39:15.894 --> 00:39:17.312 align:center
Azért hívom, mert...

00:39:24.569 --> 00:39:26.071 align:center
- A Mayday?
- Igen.

00:39:26.321 --> 00:39:27.989 align:center
Önként jelentkeztek, bassza meg!

00:39:28.949 --> 00:39:30.658 align:center
- Mire?
- Nem tudom.

00:39:30.659 --> 00:39:34.704 align:center
De Luke és Moira a Senkiföldjén
ragadt, és nem tudják kihozni őket.

00:39:35.747 --> 00:39:36.998 align:center
Jóságos ég!

00:39:37.666 --> 00:39:39.417 align:center
Mit csinálsz?

00:39:39.835 --> 00:39:41.670 align:center
Az Amerikai Nagykövetség kivisz.

00:39:41.962 --> 00:39:44.672 align:center
- Segítek visszahozni őket.
- Miről beszélsz?

00:39:44.673 --> 00:39:46.633 align:center
Nem vagy kém, sem katona!

00:39:47.300 --> 00:39:49.511 align:center
Anya, nem tudod, mi mindent tettem.

00:39:50.428 --> 00:39:51.638 align:center
Akkor mondd el!

00:39:52.597 --> 00:39:55.809 align:center
Van egy Parancsnok,
aki most az amerikaiaknak dolgozik.

00:39:56.143 --> 00:39:59.437 align:center
Ő segíthet,
de nem válaszol a hívásaikra.

00:39:59.938 --> 00:40:01.231 align:center
És?

00:40:02.107 --> 00:40:03.733 align:center
Nekem válaszolni fog.

00:40:08.071 --> 00:40:09.406 align:center
Ő Nichole apja?

00:40:14.077 --> 00:40:15.495 align:center
A Szolgálólánya voltál?

00:40:15.871 --> 00:40:16.913 align:center
Nem.

00:40:17.289 --> 00:40:19.291 align:center
Ő a Parancsnokom sofőrje volt.

00:40:22.544 --> 00:40:23.879 align:center
A sofőrök Szemek.

00:40:25.505 --> 00:40:28.300 align:center
Szem volt, most meg Parancsnok?

00:40:33.138 --> 00:40:34.181 align:center
Értem.

00:40:35.015 --> 00:40:37.017 align:center
Tetted, amit tenned kellett.

00:40:37.475 --> 00:40:39.643 align:center
De nem bízhatsz abban a férfiban.

00:40:39.644 --> 00:40:42.313 align:center
Csapda lehet,
hogy elkapjon téged és Nichole-t.

00:40:42.314 --> 00:40:45.691 align:center
Nem. Nick szereti Nichole-t.

00:40:45.692 --> 00:40:49.403 align:center
Nagyon... tényleg szereti őt.
Ő nem olyan.

00:40:49.404 --> 00:40:51.239 align:center
Mind olyanok!

00:40:51.615 --> 00:40:54.868 align:center
- Szörnyetegek!
- Nem, ő nem az. Ő nem.

00:40:55.410 --> 00:40:57.162 align:center
Áltatod magadat!

00:40:57.704 --> 00:41:00.456 align:center
Amikor gyógyítottam őket,
akkor is tudtam, mik ők.

00:41:00.457 --> 00:41:02.375 align:center
Akkor mit tegyek?
Hagyjam ott őket?

00:41:02.792 --> 00:41:05.712 align:center
Hogy elkapják Luke-ot és Moirát,
megkínozzák és kivégezzék őket?

00:41:05.962 --> 00:41:07.547 align:center
Kell lennie más módnak!

00:41:07.839 --> 00:41:09.049 align:center
Nincs más mód!

00:41:09.633 --> 00:41:13.220 align:center
Az egyetlen lehetőség az,
ha harcolunk! Erre te tanítottál!

00:41:14.137 --> 00:41:15.764 align:center
De tévedtem!

00:41:16.348 --> 00:41:17.599 align:center
Vesztettem!

00:41:18.183 --> 00:41:21.852 align:center
Rengeteg közös időről lemondtam,
és nagyon bánom!

00:41:21.853 --> 00:41:26.441 align:center
Csak annyit tehetsz, hogy életben
maradsz, és megvéded a szeretteidet!

00:41:26.608 --> 00:41:28.151 align:center
Éppen azt teszem!

00:41:28.526 --> 00:41:31.738 align:center
És ez a Parancsnok, Nick,
ő is egy a szeretteid közül?

00:41:33.240 --> 00:41:36.201 align:center
Te... nem tudod, miről beszélsz!

00:41:37.077 --> 00:41:38.870 align:center
Nem... Nem.

00:41:38.995 --> 00:41:40.621 align:center
Tudom, hogy a lányom
dugott egy nácival,

00:41:40.622 --> 00:41:42.791 align:center
és most átszáguld az országon,
hogy újra lássa.

00:41:43.083 --> 00:41:45.794 align:center
- Baszd meg!
- Menni akarsz? Jó!

00:41:46.211 --> 00:41:47.254 align:center
Menj csak!

00:41:47.629 --> 00:41:49.506 align:center
De a lányodat hagyd itt velem!

00:41:49.839 --> 00:41:51.967 align:center
Miért? Hogy őt is magára hagyhasd?

00:41:59.849 --> 00:42:00.892 align:center
Anya!

00:42:25.959 --> 00:42:29.296 align:center
Ez istenien néz ki. Köszönöm.

00:42:29.713 --> 00:42:31.423 align:center
Köszönöm, hogy megosztják velem.

00:42:31.840 --> 00:42:33.633 align:center
Mindenkit szívesen látunk.

00:42:35.510 --> 00:42:37.512 align:center
Szeretne asztali áldást mondani?

00:42:38.722 --> 00:42:40.473 align:center
Én...

00:42:41.474 --> 00:42:45.478 align:center
szívesebben imádkozom csendben.

00:42:45.979 --> 00:42:48.148 align:center
Mélyen személyes dolog ez nekem.

00:42:48.898 --> 00:42:50.025 align:center
Rendben.

00:42:50.275 --> 00:42:51.318 align:center
Mrs. Lawrence!

00:42:53.862 --> 00:42:54.904 align:center
Igen.

00:42:56.114 --> 00:42:58.199 align:center
- Köszönjük.
- Nos...

00:43:01.619 --> 00:43:02.871 align:center
Köszönjük, Urunk,

00:43:05.999 --> 00:43:07.584 align:center
ezt az áldott ételt

00:43:09.627 --> 00:43:11.004 align:center
és a szeretetedet.

00:43:12.922 --> 00:43:16.176 align:center
És... az új barátokat

00:43:17.510 --> 00:43:18.803 align:center
ezen a helyen.

00:43:20.555 --> 00:43:23.016 align:center
És más... dolgokat.

00:43:23.391 --> 00:43:26.935 align:center
Tudjuk pedig, hogy azoknak,
akik Istent szeretik,

00:43:26.936 --> 00:43:28.354 align:center
minden javukra van,

00:43:28.355 --> 00:43:31.358 align:center
mint akik az ő végzése szerint
elhívottak.

00:43:32.442 --> 00:43:35.987 align:center
Mert akiket eleve kiválasztott,
azokat eleve el is rendelte,

00:43:36.738 --> 00:43:39.907 align:center
akiket pedig eleve elrendelt,
meg is dicsőítette.

00:43:39.908 --> 00:43:43.036 align:center
Mert reményt és jövőt ad nekünk,

00:43:43.870 --> 00:43:47.289 align:center
összegyűjt minket onnan,
ahová szétszórt lángoló haragjában,

00:43:47.290 --> 00:43:50.377 align:center
és visszahoz minket,
és biztonságban leszünk.

00:43:52.128 --> 00:43:54.547 align:center
- Ámen.
- Ámen.

00:44:10.188 --> 00:44:13.982 align:center
Szeretném mindenkinek megköszönni,

00:44:13.983 --> 00:44:17.028 align:center
hogy befogadtatok engem és Noah-t,

00:44:19.489 --> 00:44:22.409 align:center
amikor nem volt semmink,
és nem volt hova mennünk.

00:44:24.494 --> 00:44:27.247 align:center
Kitártátok az ajtót és a szíveteket,

00:44:28.289 --> 00:44:30.458 align:center
és ezért örökké hálás leszek nektek.

00:44:33.420 --> 00:44:35.922 align:center
De most ideje elmennünk.

00:44:40.176 --> 00:44:41.719 align:center
Az Úrnak terve van velem,

00:44:44.013 --> 00:44:47.559 align:center
ahogy volt Illéssel,
Mózessel és Noéval.

00:44:50.186 --> 00:44:53.148 align:center
És nem bujkálhatok tovább
a terve elől.

00:44:56.443 --> 00:44:58.236 align:center
A világ beteg, és...

00:44:59.821 --> 00:45:02.031 align:center
nekem kell meggyógyítanom.

00:45:26.514 --> 00:45:30.018 align:center
Valahányszor próbáltalak megtalálni,
átirányítottak,

00:45:31.644 --> 00:45:34.814 align:center
vagy automata válaszolt,
vagy éppen senki...

00:45:35.190 --> 00:45:36.900 align:center
Megkönnyebbültem egy kicsit.

00:45:39.319 --> 00:45:42.071 align:center
Mert ha senki sem tudta
megmondani, hol vagy...

00:45:42.530 --> 00:45:44.699 align:center
akkor még életben lehettél valahol.

00:45:47.535 --> 00:45:52.040 align:center
De ha sikerült volna beszélnem
valakivel, és azt mondja, meghaltál...

00:45:56.294 --> 00:45:59.506 align:center
A remény, hogy életben vagy...
az vitt előre.

00:46:02.759 --> 00:46:04.427 align:center
És épp csak visszakaptalak.

00:46:07.472 --> 00:46:08.973 align:center
Nem veszíthetlek el újra.

00:46:16.064 --> 00:46:18.107 align:center
Nem gondoltam komolyan.

00:46:22.529 --> 00:46:24.697 align:center
Tudom, hogy nem hagytál magamra.

00:46:28.743 --> 00:46:29.953 align:center
Tudom.

00:46:34.958 --> 00:46:37.001 align:center
És tudom, hogy menned kell.

00:46:38.044 --> 00:46:40.463 align:center
És hogy nem voltam mintaanya.

00:46:41.673 --> 00:46:44.842 align:center
De kérlek, June, hagyd itt Nichole-t!

00:46:45.760 --> 00:46:46.886 align:center
Megígérem,

00:46:47.470 --> 00:46:50.807 align:center
hogy minden porcikámmal
gondoskodni fogok róla.

00:46:53.184 --> 00:46:54.852 align:center
Nem számíthattál rám,

00:46:56.479 --> 00:46:58.064 align:center
és Hannah sem.

00:46:59.774 --> 00:47:02.819 align:center
Hadd gondoskodjak róla!

00:47:20.003 --> 00:47:22.380 align:center
Jól van. De nem tart sokáig, jó?

00:47:24.465 --> 00:47:26.259 align:center
Mert én... odamegyek,

00:47:26.843 --> 00:47:27.969 align:center
kihozom őket,

00:47:28.261 --> 00:47:30.513 align:center
aztán jövök is vissza. Rendben?

00:47:32.432 --> 00:47:35.435 align:center
Nichole-lal pedig itt fogunk várni.

00:47:36.811 --> 00:47:37.854 align:center
Rendben.

00:47:46.195 --> 00:47:47.363 align:center
Nichole...

00:47:51.117 --> 00:47:52.160 align:center
Anya...

00:47:55.413 --> 00:47:56.956 align:center
Amikor megszületett...

00:48:00.668 --> 00:48:01.961 align:center
rólad kapta a nevét.

00:48:03.921 --> 00:48:05.048 align:center
Holly a neve.

00:48:09.177 --> 00:48:10.386 align:center
Ez az igazi neve.

00:48:36.371 --> 00:48:38.915 align:center
<i>Anyunak el kell mennie egy kicsit.</i>

00:48:39.499 --> 00:48:41.292 align:center
<i>De hamar visszajövök.</i>

00:48:41.876 --> 00:48:45.880 align:center
<i>És visszahozom aput
és Moira nénit is,</i>

00:48:46.089 --> 00:48:48.841 align:center
<i>és mind együtt leszünk
a nagyival, jó?</i>

00:48:49.634 --> 00:48:51.469 align:center
Tetszik az ötlet? Odanézzenek!

00:48:51.928 --> 00:48:53.221 align:center
Szeretnéd azt?

00:48:54.764 --> 00:48:57.433 align:center
Mi az? Felteszed?

00:48:59.185 --> 00:49:00.520 align:center
Ügyes vagy.

00:49:02.605 --> 00:49:03.648 align:center
Tökéletes.

00:53:19.487 --> 00:53:20.529 align:center
Helló!

00:53:21.656 --> 00:53:22.698 align:center
June vagyok.

00:53:26.285 --> 00:53:27.578 align:center
Hozzuk haza őket!

00:53:31.999 --> 00:53:36.003 align:center
Magyar szöveg: Sereg Judit
Iyuno

