WEBVTT

00:00:01.121 --> 00:00:02.790 align:center
Gledali ste...

00:00:02.915 --> 00:00:07.252 align:center
Bit ćeš globalna ambasadorica i
predstavljat ćeš našu svetu republiku.

00:00:07.253 --> 00:00:10.547 align:center
Kako zoveš taj svoj novi
veliki plan? -Novi Betlehem.

00:00:10.548 --> 00:00:14.717 align:center
Modernizirani otok na koji se
mogu vratiti izbjeglice iz Gileada.

00:00:14.718 --> 00:00:18.430 align:center
Ponovno će se ujediniti s
izgubljenim prijateljima i obiteljima.

00:00:18.681 --> 00:00:22.142 align:center
Blaine! -Mogao si je ubiti!
- Zapovjedniče, to nisam bio ja!

00:00:22.309 --> 00:00:26.396 align:center
Što je s tvojim suprugom? -Uhićen je.
Čovjek koji me pregazio je umro.

00:00:26.397 --> 00:00:29.732 align:center
S pravom je ljuta na mene.
- Rosie je oduvijek osjetljiva.

00:00:29.733 --> 00:00:33.362 align:center
Ne vraćate se u D. C.?
- Mislim da se mogu snaći bez mene...

00:00:34.947 --> 00:00:38.534 align:center
Neko vrijeme. -Ne možemo im
dati da pobijede. -Mayday se bori.

00:00:38.701 --> 00:00:42.620 align:center
Sigurno trebaš ljude da prijeđu
granicu i uđu. Želim pomoći.

00:00:42.621 --> 00:00:45.791 align:center
Moraš potpisati neke
papire. Okvir našeg ugovora.

00:00:46.500 --> 00:00:50.753 align:center
Radujem se suradnji. -Ako me
uhite u Kanadi, dat će Nou Wheelerima

00:00:50.754 --> 00:00:52.798 align:center
i više ga nikada neću vidjeti.

00:00:53.799 --> 00:00:56.969 align:center
June! -Serena,
moraš izaći iz vlaka.

00:00:57.177 --> 00:00:58.554 align:center
Ne mogu ja to.

00:00:59.638 --> 00:01:01.765 align:center
June! June Osborne!

00:01:17.031 --> 00:01:19.992 align:center
SLUŠKINJINA PRIČA

00:03:12.896 --> 00:03:15.107 align:center
U redu...

00:03:23.866 --> 00:03:25.743 align:center
Bog je uvijek s nama.

00:03:55.439 --> 00:03:57.149 align:center
Halo?

00:03:58.400 --> 00:04:01.653 align:center
Pozdrav. Trebate li pomoć?

00:05:07.886 --> 00:05:10.639 align:center
Bok, ja sam Abigail.
Dobro došli u Kanaan.

00:05:10.764 --> 00:05:12.349 align:center
Blagodat, milost i mir.

00:05:13.142 --> 00:05:15.352 align:center
Ali bez brige,
i dalje ste u Kanadi.

00:05:16.979 --> 00:05:19.273 align:center
Već su nam
dolazile izbjeglice.

00:05:20.274 --> 00:05:23.485 align:center
Ovaj, ja nisam izbjeglica.

00:05:25.946 --> 00:05:29.615 align:center
Ostanite koliko želite.
Zajednica smo koja se temelji na vjeri.

00:05:29.616 --> 00:05:31.368 align:center
Ovdje su samo žena i djeca.

00:05:32.828 --> 00:05:36.707 align:center
Vidi ovu dušicu...
Djeca su dar od Boga, zar ne?

00:05:37.583 --> 00:05:39.251 align:center
Kako se zovete?

00:05:40.210 --> 00:05:41.753 align:center
Rachel.

00:05:43.088 --> 00:05:44.506 align:center
U redu.

00:07:05.587 --> 00:07:07.506 align:center
Preslatka je.

00:07:09.049 --> 00:07:11.218 align:center
I tako je pametna!

00:07:12.302 --> 00:07:15.472 align:center
Tako pametna... Joj, što
je teško biti mala genijalka!

00:07:18.141 --> 00:07:21.228 align:center
Evo ga. -Bok, dušo.

00:07:23.313 --> 00:07:25.357 align:center
Mala genijalka!

00:07:25.857 --> 00:07:29.611 align:center
Imaš igraonicu? -Da,
iz prikolice s donacijama.

00:07:30.279 --> 00:07:32.614 align:center
Ovdje si međusobno pomažemo.

00:07:33.365 --> 00:07:37.828 align:center
Želim ti pogledati ruku. -Ne
moraš, dobro sam. Mnogo mi je bolje.

00:07:45.627 --> 00:07:51.008 align:center
Pulsira li i dalje? -Ne, mnogo
je bolje. Lijekovi i san su pomogli.

00:07:54.594 --> 00:07:56.513 align:center
Znaš, mogu ti to maknuti.

00:07:58.265 --> 00:08:00.475 align:center
Već sam to mnogo puta činila.

00:08:01.560 --> 00:08:03.395 align:center
Možeš to ostaviti iza sebe.

00:08:05.397 --> 00:08:09.693 align:center
Ne mogu, sve dok sve
Sluškinje nisu slobodne.

00:08:12.779 --> 00:08:17.993 align:center
Onda ću ti nešto napraviti. Što
kažeš na palačinke? -Zvuči super.

00:08:19.202 --> 00:08:20.662 align:center
Važi.

00:08:30.756 --> 00:08:32.591 align:center
Tražili smo te.

00:08:34.301 --> 00:08:37.553 align:center
Otišli smo u tvoj stan.
Vrata su bila otvorena.

00:08:37.554 --> 00:08:39.931 align:center
Bili su ti
razderali sve knjige,

00:08:40.599 --> 00:08:44.936 align:center
razbili onaj kipić iz
Brazila... Sve su bili uništili.

00:08:47.606 --> 00:08:49.024 align:center
Da.

00:08:50.442 --> 00:08:52.027 align:center
Izvukli su me iz stana.

00:08:52.736 --> 00:08:58.950 align:center
"Sudili" su mi na svojem
šarlatanskom sudu, pod maskama.

00:08:59.951 --> 00:09:01.912 align:center
Nisam im ni
lica mogla vidjeti.

00:09:02.704 --> 00:09:04.206 align:center
Pičke.

00:09:06.166 --> 00:09:08.794 align:center
Vidjela sam
sliku tebe u Kolonijama.

00:09:10.962 --> 00:09:12.547 align:center
Mislila sam da si...

00:09:14.925 --> 00:09:16.593 align:center
Kako si preživjela to?

00:09:20.305 --> 00:09:22.891 align:center
Pa liječnik je koristan.

00:09:24.851 --> 00:09:28.772 align:center
Natjerali su me
da se brinem o Tetkama.

00:09:30.357 --> 00:09:32.150 align:center
I Čuvarima.

00:09:33.985 --> 00:09:37.697 align:center
Držali su nas
zarobljene i pobili mi prijatelje.

00:09:44.079 --> 00:09:46.039 align:center
Ali nešto me držalo...

00:09:47.207 --> 00:09:49.376 align:center
Nada da ću jednoga
dana tebe vidjeti.

00:09:53.380 --> 00:09:54.923 align:center
Zašto si mislila da hoćeš?

00:09:56.800 --> 00:09:58.593 align:center
Znam te.

00:09:59.594 --> 00:10:01.513 align:center
I znam kako sam te odgojila.

00:10:02.431 --> 00:10:06.476 align:center
Koliko god loše bilo, uvijek
sam vjerovala da ćeš preživjeti.

00:10:08.770 --> 00:10:10.480 align:center
I evo te.

00:10:17.946 --> 00:10:19.823 align:center
Kako si pobjegla, mama?

00:10:22.409 --> 00:10:23.952 align:center
Bila je to vojska.

00:10:25.036 --> 00:10:27.914 align:center
Oslobodili su mi
Koloniju prije šest mjeseci.

00:10:28.623 --> 00:10:30.125 align:center
Američka vojska?

00:10:31.209 --> 00:10:32.544 align:center
Da.

00:10:33.336 --> 00:10:35.130 align:center
Ono što je ostalo od nje.

00:10:36.256 --> 00:10:39.592 align:center
Poslali su me ovamo.
Pokušala sam doznati gdje si,

00:10:39.593 --> 00:10:42.303 align:center
ali Gilead je bio
prekinuo kontakt s Aljaskom.

00:10:42.304 --> 00:10:44.890 align:center
Nema interneta,
mobilnog signala...

00:10:45.015 --> 00:10:48.309 align:center
Imamo pet minuta
na tjedan za govornicu.

00:10:48.310 --> 00:10:51.604 align:center
Zvala sam sva
veleposlanstva i agencije za izbjeglice

00:10:51.605 --> 00:10:57.152 align:center
te hrpu drugih ljudi, ali nitko
mi nije mogao pomoći pa sam...

00:10:58.320 --> 00:11:01.198 align:center
Vraćala sam se svakog
tjedna i pokušavala iznova.

00:11:01.615 --> 00:11:04.409 align:center
I tako u krug.
Drugo nisam mogla.

00:11:07.829 --> 00:11:11.458 align:center
Naravno, ovaj je kamp
trebao biti privremen, ali...

00:11:14.836 --> 00:11:18.340 align:center
Samo postaja na putu.
- Prema kamo?

00:11:19.508 --> 00:11:25.222 align:center
Nekom drugom mjestu
u Aljasci, Havajima ili Guamu.

00:11:26.264 --> 00:11:28.099 align:center
Liste čekanja su duge.

00:11:28.975 --> 00:11:30.852 align:center
Havaji bi bili super...

00:11:33.939 --> 00:11:36.608 align:center
Htjela sam ostati
ovdje što sam dulje mogla.

00:11:38.527 --> 00:11:42.280 align:center
Zašto? -Zbog tebe, dušo.

00:11:43.114 --> 00:11:44.908 align:center
Čekala sam tebe i...

00:11:56.628 --> 00:11:58.463 align:center
Što se dogodilo s Hannom?

00:12:03.635 --> 00:12:06.304 align:center
Oteli su je
kada su me ulovili.

00:12:07.055 --> 00:12:10.058 align:center
Dali su je jednom
Zapovjedniku i njegovoj supruzi.

00:12:11.434 --> 00:12:15.397 align:center
Ali živa je. Vidjela sam je.

00:12:16.898 --> 00:12:18.650 align:center
Da, vidjela sam je. Dobro je.

00:12:18.900 --> 00:12:21.027 align:center
Zdrava je.

00:12:22.028 --> 00:12:25.907 align:center
Ajme, kako je prekrasna.
O, moj Bože...

00:12:29.494 --> 00:12:33.331 align:center
Zaista sam je
pokušala spasiti i izbaviti.

00:12:36.418 --> 00:12:38.003 align:center
Da...

00:12:39.170 --> 00:12:41.673 align:center
Bila sam tako blizu!

00:12:45.218 --> 00:12:47.012 align:center
Ali znaš...

00:12:51.391 --> 00:12:54.102 align:center
Mama, kada sam je
posljednji put vidjela...

00:13:01.484 --> 00:13:03.570 align:center
Nije me se sjećala.

00:13:06.948 --> 00:13:08.867 align:center
O, dušo.

00:13:09.784 --> 00:13:11.995 align:center
Ali neka,
i dalje je prekrasna.

00:13:28.470 --> 00:13:30.472 align:center
Bogme si jaka.

00:13:37.187 --> 00:13:39.105 align:center
Ali još nije gotovo.

00:13:42.484 --> 00:13:43.943 align:center
Da.

00:14:19.229 --> 00:14:20.772 align:center
Bok.

00:14:24.484 --> 00:14:26.152 align:center
Drago mi je što te vidim.

00:14:27.112 --> 00:14:29.656 align:center
Jesu li došle
do Aljaske? -Jesu.

00:14:29.906 --> 00:14:33.076 align:center
Da? -Da, Marku su
javili da je vlak stigao. -U redu.

00:14:33.243 --> 00:14:35.995 align:center
Možemo li ih
nazvati? -Ne, nema signala.

00:14:36.162 --> 00:14:39.708 align:center
Nemoguće je gore doći do
telefona, iako se ona sigurno trudi.

00:14:41.126 --> 00:14:44.879 align:center
Hvala ti što si me
izvukao, stari. Hvala ti na svemu.

00:14:46.506 --> 00:14:50.467 align:center
Izvukao sam te iz zatvora, no
još nastojim ubrzati tvoje ročište.

00:14:50.468 --> 00:14:54.139 align:center
Koliko će to dugo trajati?
- Tri, možda i četiri mjeseca.

00:14:54.305 --> 00:14:56.349 align:center
Četiri mjeseca?
- Četiri mjeseca?!

00:14:56.725 --> 00:15:00.269 align:center
Spasio je suprugu od jebenog
psihopata. -I Luke je izbjeglica

00:15:00.270 --> 00:15:03.230 align:center
koji je počinio zločin nad
kanadskim državljaninom.

00:15:03.231 --> 00:15:08.069 align:center
Dakle, zaglavio sam ovdje?
Ne mogu više podnijeti ova sranja!

00:15:09.362 --> 00:15:12.073 align:center
Pregazili su
June na cesti, stari!

00:15:12.449 --> 00:15:16.201 align:center
Srušili su ti zrakoplove. Ne
mogu spasiti Hannu... -Nisi ti kriv.

00:15:16.202 --> 00:15:18.872 align:center
Nije me briga!
I dalje drže moju kćer!

00:15:20.123 --> 00:15:23.543 align:center
Znaš što rade
tim djevojkama, zar ne?

00:15:23.877 --> 00:15:27.088 align:center
Zar ne?! Znaš li što
im rade? Da? -Znam. -Da!

00:15:27.797 --> 00:15:31.300 align:center
I svakog je dana sve starija,
jebote! Neću samo čekati ovdje.

00:15:31.301 --> 00:15:33.720 align:center
Moram učiniti nešto. Stoga...

00:15:34.804 --> 00:15:36.139 align:center
Što?

00:15:36.890 --> 00:15:38.265 align:center
Što?!

00:15:38.266 --> 00:15:42.896 align:center
Ljudi iz Maydaya rade
nešto. -Molim? Što rade?

00:15:44.063 --> 00:15:47.733 align:center
Žele identificirati Zapovjednike
koji su srušili naše zrakoplove

00:15:47.734 --> 00:15:50.320 align:center
i oteli tvoju
Hannu te ih ubiti.

00:15:52.947 --> 00:15:55.950 align:center
Ja sam za. -Čekaj,
ne znaš ni što to znači.

00:15:56.493 --> 00:15:58.453 align:center
Nije važno, računajte na mene.

00:16:01.915 --> 00:16:03.291 align:center
Pristajem.

00:16:17.013 --> 00:16:19.807 align:center
Promaklo ti je...
- Što radiš s tim? Daj mi to.

00:16:19.808 --> 00:16:23.269 align:center
Čekaj, stani. Ja sam joj
rekla da to uzme. -Zašto?

00:16:24.312 --> 00:16:27.606 align:center
Jer želim s tim u podrum.
- Razgovarali smo već o ovome.

00:16:27.607 --> 00:16:30.819 align:center
Radi s ostatkom kuće što
želiš, ali radna je soba moja.

00:16:30.985 --> 00:16:34.279 align:center
U redu, ali isto smo tako
rekli da ćemo upristojiti kuću.

00:16:34.280 --> 00:16:37.950 align:center
Kuća i jest pristojna!
- Ali to će poružniti sobu.

00:16:37.951 --> 00:16:41.579 align:center
Imam ovu sobu kako
bih držao svoje stvari u njoj!

00:16:44.541 --> 00:16:46.543 align:center
Blagoslovljen dan,
Zapovjedniče.

00:16:47.502 --> 00:16:50.255 align:center
Bok, stari.
- Blagoslovljen dan.

00:16:53.383 --> 00:16:54.843 align:center
Uđi.

00:16:58.638 --> 00:17:01.224 align:center
Ne diraj ovo, molim te.

00:17:02.934 --> 00:17:05.019 align:center
Ja sam Zapovjednik.

00:17:10.817 --> 00:17:14.070 align:center
Došao si dovršiti posao?
Da uzmem štitnik za zube?

00:17:15.530 --> 00:17:19.075 align:center
Došao sam te upozoriti
da moj punac dolazi ovamo.

00:17:24.289 --> 00:17:25.707 align:center
Gledaj...

00:17:26.791 --> 00:17:29.668 align:center
Nisam imao veze s
onim što se dogodilo June.

00:17:29.669 --> 00:17:33.965 align:center
Iako sam je i sam
poželio pregaziti kamionetom,

00:17:34.340 --> 00:17:38.094 align:center
ovog puta
nisam bio ja. -U redu.

00:17:39.762 --> 00:17:45.310 align:center
Dakle, vjeruješ mi?
Možemo li prijeći preko toga?

00:17:46.227 --> 00:17:49.147 align:center
Vjerujem da nemaš moć
ni mogućnost za takvo što.

00:17:53.026 --> 00:17:56.029 align:center
Vidi ti njega! -Josephe.

00:17:58.656 --> 00:18:00.366 align:center
Uvijek mi je čast.

00:18:03.953 --> 00:18:08.415 align:center
Trebate li suca? -Ne, dobro smo.
Nick je naučio upravljati bijesom,

00:18:08.416 --> 00:18:11.461 align:center
a ja sam se naučio sagnuti.

00:18:11.669 --> 00:18:15.255 align:center
Ali i dalje ga motrim.
- Ne, motri ti Novi Betlehem.

00:18:15.256 --> 00:18:17.215 align:center
Imamo zahtjeva do grla.

00:18:17.216 --> 00:18:21.512 align:center
Teže je upasti u njega
nego u bilo koji vrtić u Brooklynu!

00:18:22.513 --> 00:18:26.059 align:center
Drago mi je zbog tebe,
Josephe. Bila je to luda ideja,

00:18:26.351 --> 00:18:29.687 align:center
ali počiva na milosti
i oprostu. Svaka ti čast na tome.

00:18:30.647 --> 00:18:33.982 align:center
Hvala, Gabriele. -Zamisli,
tip nadaren za brojke ima srce!

00:18:33.983 --> 00:18:35.901 align:center
Bez brige,
dobro ćemo zaraditi.

00:18:35.902 --> 00:18:38.737 align:center
Novi trgovački put
kroz Novi Betlehem?

00:18:38.738 --> 00:18:42.366 align:center
Itekako se isplatio.
Prodajemo čistu vodu i namirnice,

00:18:42.367 --> 00:18:45.410 align:center
a uvozimo aute i
elektroniku. Svi su sretni.

00:18:45.411 --> 00:18:48.580 align:center
Kako si na kraj izašao sa
skepticima oko osiguranja?

00:18:48.581 --> 00:18:52.709 align:center
Prestali su biti skeptični čim
su shvatili da mogu prijeći granicu

00:18:52.710 --> 00:18:55.171 align:center
i uzeti Mercedes te Rolex.

00:18:56.214 --> 00:18:58.341 align:center
Imam pitanje za tebe. -Pucaj.

00:19:00.885 --> 00:19:03.304 align:center
Kako se gospođa
Waterford uklapa u sve to?

00:19:04.639 --> 00:19:06.265 align:center
Serena? -Da.

00:19:07.016 --> 00:19:10.436 align:center
Zar ne želiš da
dočekuje naše povratnike?

00:19:11.896 --> 00:19:15.650 align:center
Pa to nije loša ideja.

00:19:16.150 --> 00:19:20.112 align:center
Hvala. Josephe, učinio si je
našim globalnim ambasadorom,

00:19:20.113 --> 00:19:22.657 align:center
ali dugo nam se
nije javila. Zašto?

00:19:23.700 --> 00:19:27.412 align:center
Je li i dalje
kod obitelji Wheeler?

00:19:27.537 --> 00:19:30.539 align:center
Obitelj Wheeler se na
kraju pokazala problematičnom.

00:19:30.540 --> 00:19:35.628 align:center
Nedavno je rodila i treba joj
vremena za oporavak. Porodiljni, je li.

00:19:35.920 --> 00:19:37.588 align:center
Ženska posla.

00:19:38.131 --> 00:19:40.757 align:center
Dobro, ali pomislio
sam da bi je želio ovdje,

00:19:40.758 --> 00:19:42.802 align:center
barem za diplomatske posjete.

00:19:45.346 --> 00:19:46.347 align:center
Ne!

00:19:47.765 --> 00:19:49.475 align:center
Daj, koji vrag?

00:19:49.809 --> 00:19:55.314 align:center
Angela, što radiš dolje?
Naomi, dođi po svoje dijete!

00:19:55.690 --> 00:19:59.068 align:center
Pokušavamo imati sastanak.
- Ona je samo maleno djetešce.

00:19:59.360 --> 00:20:00.987 align:center
Dođi.

00:20:02.989 --> 00:20:06.993 align:center
Hajdemo k tvojoj mami, što
dalje od ovog čangrizavca, ha?

00:20:08.828 --> 00:20:10.621 align:center
Gdje je ona?

00:20:15.126 --> 00:20:17.211 align:center
Moramo vratiti Serenu.

00:20:22.133 --> 00:20:26.304 align:center
Da ti Wharton kaže
da skočiš u bunar...

00:20:27.221 --> 00:20:31.642 align:center
Našao bih najdublji
i nadao se najboljem.

00:20:33.519 --> 00:20:35.313 align:center
Ne možemo li...

00:20:36.064 --> 00:20:38.274 align:center
Moramo li je uvući
natrag u sve ovo?

00:20:40.943 --> 00:20:42.612 align:center
Znaš li gdje je ona?

00:20:44.113 --> 00:20:46.240 align:center
Ne, samo...

00:20:48.743 --> 00:20:52.663 align:center
Mogu razgovarati s Očima i
vidjeti imaju li kakve tragove. -Dobro.

00:20:53.206 --> 00:20:54.749 align:center
Pronađi je.

00:20:55.500 --> 00:20:57.668 align:center
Vrijeme je da vratimo
Serenu u Gilead.

00:21:00.755 --> 00:21:04.341 align:center
Ne ostajem ovdje.
- Razumijem zašto želiš pomoći,

00:21:04.342 --> 00:21:07.512 align:center
ali tko zna u što ćeš se
uplesti. -Bit ćemo oprezni.

00:21:08.596 --> 00:21:13.183 align:center
Što se zbiva s tvojim domom?
- Obitelj odozdo jutros su izbacili

00:21:13.184 --> 00:21:17.354 align:center
i prevezli u sklonište. Pola su
svojih stvari morali ostaviti na ulici.

00:21:17.355 --> 00:21:20.900 align:center
Jebena vlada. -Aha.
I znam da sam ja sljedeća.

00:21:22.443 --> 00:21:26.447 align:center
Pomoći ću ti. -Sve nas tjeraju,
Moira. Samo je pitanje vremena.

00:21:27.782 --> 00:21:30.910 align:center
Možda ću
posjetiti Novi Betlehem.

00:21:31.577 --> 00:21:34.539 align:center
Rita, ne. -Možda
znaju nešto o mojoj sestri.

00:21:35.748 --> 00:21:38.668 align:center
Gle, razumijem, ali
ne možeš im vjerovati.

00:21:39.127 --> 00:21:40.711 align:center
U redu.

00:21:42.213 --> 00:21:45.633 align:center
To je ona! -Nemoj govoriti
ništa o tome što radimo, važi?

00:21:47.009 --> 00:21:48.302 align:center
June?

00:21:49.929 --> 00:21:51.931 align:center
Luke? -Hej.

00:21:53.391 --> 00:21:55.434 align:center
Što? Luke, otkud ti...

00:21:55.893 --> 00:21:58.228 align:center
To je Luke! Na slobodi si?

00:21:58.229 --> 00:22:03.025 align:center
Da, Mark je povukao veze.
Hej, stavit ću te na zvučnik.

00:22:03.151 --> 00:22:05.068 align:center
Bok, June! -Bok!

00:22:05.069 --> 00:22:07.487 align:center
Bok!

00:22:07.488 --> 00:22:09.239 align:center
Kako si? Kako je Nichole?

00:22:09.240 --> 00:22:14.161 align:center
Nichole je dobro. Stigle smo.

00:22:14.162 --> 00:22:17.081 align:center
Čekaj, prvo želim
da pozdravite nekoga.

00:22:18.749 --> 00:22:22.712 align:center
Luke? -Holly?
- Holly? Moj Bože!

00:22:22.920 --> 00:22:25.547 align:center
Moira? -To je Holly!
- Jesi li dobro?

00:22:25.548 --> 00:22:28.008 align:center
Jesam! Ne brinite se.

00:22:28.009 --> 00:22:31.679 align:center
Dobro se brinem za ove cure.
Nego, ovi nam pozivi nisu dugi.

00:22:31.929 --> 00:22:34.849 align:center
Vidimo se uskoro!
- Volim te! -Bok!

00:22:39.645 --> 00:22:41.230 align:center
Odmah ću doći.

00:22:41.606 --> 00:22:44.066 align:center
Hej, June...
- Bok! -Tvoja mama?!

00:22:45.026 --> 00:22:47.570 align:center
To je jebeno nevjerojatno!

00:22:47.820 --> 00:22:53.451 align:center
Znam... -Ti i Nichole ste se
bez problema ukrcale u vlak?

00:22:53.743 --> 00:22:56.662 align:center
Jesmo, dobro smo.

00:22:58.956 --> 00:23:01.375 align:center
June?

00:23:02.001 --> 00:23:07.673 align:center
Nećeš vjerovati ovo, ali
u vlaku je bila Serena s Noom.

00:23:09.258 --> 00:23:13.346 align:center
Serena? Kako je to prošlo?

00:23:13.763 --> 00:23:16.641 align:center
Luke, ne znam
što im se dogodilo.

00:23:20.478 --> 00:23:23.730 align:center
Nemam mnogo vremena.
Molim te, reci mi što se zbiva.

00:23:23.731 --> 00:23:27.526 align:center
Hoće li odbaciti tvoj slučaj?
- Neće, moram čekati ročište.

00:23:29.320 --> 00:23:32.656 align:center
U redu, kada je to?
- Za nekoliko mjeseci, ali... -Što?!

00:23:32.657 --> 00:23:35.533 align:center
Da, znam.
Mark ima najbolje odvjetnike.

00:23:35.534 --> 00:23:40.122 align:center
I imamo čvrst slučaj.
Stoga se ne boj za mene.

00:23:40.873 --> 00:23:42.416 align:center
U redu.

00:23:42.541 --> 00:23:43.960 align:center
Onda ćemo...

00:23:45.461 --> 00:23:46.963 align:center
Čekati.

00:23:47.964 --> 00:23:52.468 align:center
Svatko dobije jedan poziv na tjedan,
ali nazvat ću te sljedeći tjedan, važi?

00:23:52.885 --> 00:23:54.637 align:center
I bolje ti je.

00:23:54.845 --> 00:23:56.597 align:center
Hoću.

00:24:00.685 --> 00:24:02.061 align:center
Nedostaješ mi.

00:24:06.565 --> 00:24:08.109 align:center
Volim te.

00:24:10.528 --> 00:24:12.196 align:center
I ja tebe.

00:25:03.748 --> 00:25:05.666 align:center
June i Nichole su na sigurnom?

00:25:06.292 --> 00:25:08.044 align:center
Vlak je stigao u Aljasku.

00:25:14.508 --> 00:25:18.219 align:center
Šifrirano je. Ako se ne
možeš javiti kada zovem,

00:25:18.220 --> 00:25:20.014 align:center
nazovi me čim prije.

00:25:21.724 --> 00:25:23.309 align:center
Usto...

00:25:25.019 --> 00:25:29.023 align:center
Trebamo raspored Gileadovih
patrola na označenim područjima.

00:25:30.232 --> 00:25:34.862 align:center
U Ničijoj Zemlji? Zašto američka
vojska mora znati naše patrolne zone?

00:25:35.071 --> 00:25:39.700 align:center
Zar Mayday nešto
pokušava? -Što je Mayday?

00:25:41.702 --> 00:25:46.247 align:center
Znaš, to je paravojska. Ljudi
koje dobiješ iz Maydaya nisu obučeni.

00:25:46.248 --> 00:25:49.043 align:center
To su učitelji,
farmaceuti i taksisti.

00:25:49.877 --> 00:25:52.421 align:center
Vjeruju u slobodu
i žele natrag svoju državu.

00:25:53.089 --> 00:25:54.757 align:center
E, pa nemaju šanse.

00:25:55.591 --> 00:25:59.261 align:center
Čuvari će ih uloviti i dati
Očima, a oni će ih postrijeljati.

00:26:01.222 --> 00:26:05.476 align:center
Koliko si voljan žrtvovati
tijela? Kada će biti dosta?

00:26:07.395 --> 00:26:10.189 align:center
Kada se više ne budemo
imali protiv koga boriti.

00:26:25.538 --> 00:26:29.333 align:center
DVA MJESECA POSLIJE

00:26:43.180 --> 00:26:45.641 align:center
Ova je mami
jedna od najdražih.

00:26:46.517 --> 00:26:47.893 align:center
Da.

00:26:48.060 --> 00:26:51.354 align:center
Sirotica, sve je morala sama.

00:26:51.355 --> 00:26:54.817 align:center
Nitko joj nije pomogao.
Da, možeš li ti to vjerovati?

00:26:55.234 --> 00:26:56.735 align:center
Mislim, stvarno!

00:26:58.112 --> 00:26:59.697 align:center
Mislim da ja mogu.

00:27:46.660 --> 00:27:48.329 align:center
Lijepo izgledaju.

00:27:49.455 --> 00:27:51.664 align:center
Koliko si danas
rajčica ubrao, mališa?

00:27:51.665 --> 00:27:55.002 align:center
Ma uopće mi nije
pomogao. Spava cijeli dan.

00:28:17.358 --> 00:28:19.109 align:center
Nemoj mi gaziti po azalejama.

00:28:19.902 --> 00:28:24.156 align:center
Tata, učinila sam to
samo jedanput. Samo jedanput!

00:28:26.033 --> 00:28:28.452 align:center
Drago mi je
što si kod kuće, dušo.

00:28:28.786 --> 00:28:30.538 align:center
Lijepo je biti ovdje.

00:28:35.042 --> 00:28:37.503 align:center
Kakva ti je turneja
predstavljanja knjige?

00:28:38.295 --> 00:28:41.673 align:center
Manja je, ali ljudi
naoko pozitivno reagiraju.

00:28:41.674 --> 00:28:46.679 align:center
Željni su promjene i vjere.
- Vidim ja to sa svoje propovjedaonice.

00:28:47.429 --> 00:28:52.518 align:center
Ovo je mračno razdoblje.
Ljudi moraju u nešto vjerovati.

00:28:54.186 --> 00:28:56.105 align:center
Drago mi je
što se okreću tebi.

00:28:57.022 --> 00:29:01.235 align:center
Hajdemo po limunadu. Želim čuti
o onom momku koji ti ne da mira.

00:29:02.945 --> 00:29:05.739 align:center
Zove se Fred. -Fred.

00:29:17.543 --> 00:29:22.965 align:center
Lawrence je svoju budućnost u
potpunosti povezao s Novim Betlehemom,

00:29:23.841 --> 00:29:29.305 align:center
kao i tvoju. -Mislim da bi on
rekao da je to Gileadova budućnost.

00:29:34.059 --> 00:29:36.979 align:center
Znaš li zašto se
nazivamo Jakovljevim sinovima?

00:29:38.689 --> 00:29:42.484 align:center
Zato što nas je previše
moralo odrastati bez pravih očeva.

00:29:48.782 --> 00:29:51.075 align:center
Znam da je tvoja
majka dala sve od sebe,

00:29:51.076 --> 00:29:54.830 align:center
ali morala je raditi izvan kuće,
zar ne? -Voljela je svoj posao.

00:29:55.956 --> 00:30:00.835 align:center
Vjerujem. Nijedna majka ne
bi izabrala kuhanje u restoranu

00:30:00.836 --> 00:30:04.131 align:center
prije nego kuhanje za
vlastitu obitelj kod kuće.

00:30:08.469 --> 00:30:11.096 align:center
Znam da je tvoj
otac bio težak čovjek.

00:30:13.098 --> 00:30:15.351 align:center
Da, bogme se može i tako reći.

00:30:21.148 --> 00:30:24.902 align:center
Waterford. Sada Lawrence.

00:30:25.903 --> 00:30:30.783 align:center
Dopustio si tim
muškarcima da ti uđu u život i vode te.

00:30:32.534 --> 00:30:38.666 align:center
Nikada nisam bio zbunjen
oko uloga koje imaju u mojem životu.

00:30:40.626 --> 00:30:44.213 align:center
No dobro,
i sam ćeš uskoro biti otac.

00:30:46.090 --> 00:30:48.300 align:center
I postavit ćeš
standard za svojeg sina.

00:30:50.552 --> 00:30:52.221 align:center
Zapamti...

00:30:53.055 --> 00:30:58.977 align:center
Prilikom svake odluke, zapitaj
se kakav primjer njemu pokazuješ.

00:31:00.771 --> 00:31:02.564 align:center
Kako će se on osjećati?

00:31:04.900 --> 00:31:07.611 align:center
Hoće li mu to nešto
pomoći ili odmoći?

00:31:15.703 --> 00:31:20.332 align:center
Donosi dobre odluke,
sinko. To je sve što moraš.

00:31:24.169 --> 00:31:26.046 align:center
Imaš mnogo potencijala.

00:32:45.542 --> 00:32:47.877 align:center
Osoba koju ste
nazvali ne može se javiti.

00:32:47.878 --> 00:32:50.172 align:center
Ostavite poruku
nakon zvučnog signala.

00:32:50.714 --> 00:32:53.091 align:center
Hej, dušo, ja sam.

00:32:55.010 --> 00:32:58.722 align:center
Nekoliko sam te puta
zvala, polako se brinem.

00:32:59.515 --> 00:33:03.894 align:center
Jesi li dobro? Samo se
pitam jesi li bio na ročištu.

00:33:04.311 --> 00:33:07.272 align:center
Pomislila sam da je
možda već bilo, ali...

00:33:07.481 --> 00:33:08.982 align:center
Hajde, gospođo! -Evo.

00:33:09.566 --> 00:33:13.736 align:center
Možeš li se,
molim te, idući put javiti?

00:33:13.737 --> 00:33:16.907 align:center
Zaista je teško dobiti te.
Neprestano pokušavam, ali...

00:33:18.575 --> 00:33:20.410 align:center
U redu.

00:33:21.161 --> 00:33:22.871 align:center
Bože, nadam se da si dobro.

00:33:24.915 --> 00:33:27.334 align:center
Nedostaješ nam. Volim te.

00:33:48.063 --> 00:33:53.068 align:center
Vidi ti nju. Imamo sreće
što nam te Bog doveo, Rachel.

00:33:57.614 --> 00:34:00.117 align:center
Znaš, ne zovem se Rachel.

00:34:00.993 --> 00:34:03.995 align:center
Gospođa Waterford.
Znala sam čim sam te upoznala

00:34:03.996 --> 00:34:06.790 align:center
prije dva mjeseca.
Pročitala sam tvoju knjigu.

00:34:07.249 --> 00:34:09.376 align:center
I svejedno sam te primila.

00:34:14.882 --> 00:34:18.677 align:center
Znam što ljudi misle
o stvarima koje sam učinila.

00:34:19.845 --> 00:34:22.347 align:center
Što ti misliš o
stvarima koje si učinila?

00:34:24.141 --> 00:34:26.685 align:center
Htjela sam služiti Bogu.

00:34:28.186 --> 00:34:30.063 align:center
Samo to?

00:34:33.901 --> 00:34:35.569 align:center
Pa nije pošlo prema planu.

00:34:36.904 --> 00:34:38.280 align:center
Izjalovilo se.

00:34:39.990 --> 00:34:41.783 align:center
Samo od sebe?

00:34:45.162 --> 00:34:47.080 align:center
Nisam imala pravo.

00:34:48.123 --> 00:34:52.085 align:center
Onda to ispravi.
Znaš da te On promatra.

00:34:59.718 --> 00:35:05.140 align:center
Voljela bih se pobrinuti za
tvoje ruže, ali imam hrpu posla.

00:35:13.774 --> 00:35:16.693 align:center
Tata, nešto će se
veliko dogoditi.

00:35:19.780 --> 00:35:22.282 align:center
Uskoro ćemo
promijeniti državu.

00:35:23.825 --> 00:35:26.453 align:center
Napokon ćemo
živjeti po Božjoj riječi.

00:35:27.454 --> 00:35:31.333 align:center
Cijeli će svijet
postati novi Rajski vrt.

00:35:33.126 --> 00:35:35.420 align:center
Kao što si oduvijek htio!

00:36:14.251 --> 00:36:16.211 align:center
Ne pišeš. Ne zoveš.

00:36:20.799 --> 00:36:24.094 align:center
Blagoslovljen dan, Josephe.
- Blagoslovljen dan, Serena.

00:36:25.971 --> 00:36:28.598 align:center
Naomi? -Gospođa Lawrence.

00:36:29.891 --> 00:36:33.020 align:center
Zapovjedniče, ovo nije
Gilead. Neovlašteno ste ovdje.

00:36:33.979 --> 00:36:35.731 align:center
Dolazimo u miru.

00:36:39.359 --> 00:36:41.945 align:center
Samo trebamo
malo tvojeg vremena.

00:36:47.951 --> 00:36:50.912 align:center
Dakle, gospođa Lawrence?

00:36:51.830 --> 00:36:54.833 align:center
Da, Putnam je
nesretno skončao.

00:36:57.044 --> 00:36:59.004 align:center
Nisam iznenađena.

00:37:00.672 --> 00:37:04.051 align:center
Ovo je slatko. Samo žene?

00:37:04.634 --> 00:37:07.887 align:center
U ovoj zajednici svi se
međusobno podupiru i služe Bogu.

00:37:07.888 --> 00:37:11.516 align:center
Muškarci uvijek naprave
nered. -Vraški ti je dosadno.

00:37:15.687 --> 00:37:18.023 align:center
Trebam te u Novom Betlehemu.

00:37:18.607 --> 00:37:20.984 align:center
Trebam Serenu Joy Waterford.

00:37:21.276 --> 00:37:24.488 align:center
Rekao si da u Gileadu
nema mjesta za ženu poput mene.

00:37:24.863 --> 00:37:28.325 align:center
Bit će ti drago čuti ovo:
ispada da nisam imao pravo.

00:37:29.159 --> 00:37:32.829 align:center
Novi Betlehem nije
Gilead koji pamtiš. Nešto je blaži.

00:37:33.455 --> 00:37:37.666 align:center
Ono je što je Gilead mogao biti
i što i dalje može biti uz tvoju pomoć.

00:37:37.667 --> 00:37:40.712 align:center
Ti bi bila
lice napretka. Reforme.

00:37:41.922 --> 00:37:43.590 align:center
Još fotografiranja?

00:37:45.050 --> 00:37:50.555 align:center
Daj, Serena. Znaš da znam
da si mnogo više od lijepog lica.

00:37:50.889 --> 00:37:52.848 align:center
Ne, imala bi istinski utjecaj.

00:37:52.849 --> 00:37:57.937 align:center
Obećavam ti neovisnost.
- Sada sam žena koja ima dijete.

00:37:57.938 --> 00:38:00.649 align:center
Znaš da bih bila
prisiljena ponovno se udati.

00:38:00.982 --> 00:38:03.442 align:center
Žene mogu živjeti
same u Novom Betlehemu.

00:38:03.443 --> 00:38:05.486 align:center
Mogu čitati,
pisati i poslovati.

00:38:05.487 --> 00:38:08.198 align:center
Nevjerojatno je što
sve žene mogu, čini se.

00:38:10.826 --> 00:38:12.911 align:center
Ne znam. Osjetim Boga ovdje.

00:38:13.870 --> 00:38:16.956 align:center
Ne možeš li ga osjetiti i
ondje? Nije li Bog posvuda?

00:38:16.957 --> 00:38:20.127 align:center
Ako nije, povedi ga.
Pokaži drugima pravi put.

00:38:21.378 --> 00:38:24.422 align:center
Nije li to tvoja istinska
svrha, Serena? Tvoj poziv?

00:38:30.637 --> 00:38:32.806 align:center
Oči znaju gdje si.

00:38:41.940 --> 00:38:44.943 align:center
Pitanje je vremena
kada će to doznati i Wheeleri.

00:38:52.450 --> 00:38:56.246 align:center
Čekajte, bili ste
ovdje i jučer i prekjučer.

00:38:56.663 --> 00:39:00.166 align:center
Nisam nikoga mogla dobiti,
a hitno je. -Svima nam je hitno.

00:39:00.167 --> 00:39:01.376 align:center
Čekajte u redu.

00:39:02.961 --> 00:39:06.131 align:center
Dajte! Ovo je
posljednji put, obećavam.

00:39:09.968 --> 00:39:11.761 align:center
Hajde, hajde, hajde...

00:39:13.263 --> 00:39:17.058 align:center
Mark, June je.
Zovem zato što...

00:39:24.816 --> 00:39:27.819 align:center
Mayday? -Da.
Dobrovoljno su se javili, jebote.

00:39:28.987 --> 00:39:33.200 align:center
Za što točno? -Ne znam.
Luke i Moira sada su u Ničijoj Zemlji,

00:39:33.742 --> 00:39:39.247 align:center
a ovi ih ne mogu izbaviti.
- Moj Bože. Dobro, a što ti radiš?!

00:39:39.873 --> 00:39:44.668 align:center
Letim s američkim veleposlanstvom.
Pomoći ću ih izbaviti. -Ma o čemu ti?

00:39:44.669 --> 00:39:49.424 align:center
Nisi špijunka ili vojnikinja!
- Mama, ne znaš ti što sam ja radila.

00:39:50.467 --> 00:39:52.177 align:center
Onda mi reci.

00:39:52.510 --> 00:39:55.639 align:center
U redu, jedan Zapovjednik
sada radi s Amerikancima.

00:39:56.056 --> 00:39:59.517 align:center
Može im pomoći, ali im je
prestao odgovarati na pozive.

00:40:00.143 --> 00:40:03.146 align:center
I? -Meni će odgovoriti.

00:40:07.984 --> 00:40:09.778 align:center
Je li on Nicholein otac?

00:40:13.990 --> 00:40:19.287 align:center
Dakle, bila si mu Sluškinja.
- Ne, bio je vozač mojeg Zapovjednika.

00:40:22.540 --> 00:40:24.376 align:center
Vozači su Oči.

00:40:25.543 --> 00:40:28.171 align:center
Bio je Oko,
a sada je Zapovjednik?

00:40:33.218 --> 00:40:36.346 align:center
U redu.
Učinila si što si morala.

00:40:37.305 --> 00:40:39.848 align:center
Ali ne možeš
vjerovati tom muškarcu.

00:40:39.849 --> 00:40:44.144 align:center
Ovo je možda zamka
za tebe i Nichole. -Nije.

00:40:44.145 --> 00:40:47.607 align:center
Nick voli Nichole, zaista.

00:40:48.692 --> 00:40:52.861 align:center
Nije takav.
- Svi su takvi! Čudovišta su!

00:40:52.862 --> 00:40:55.198 align:center
On nije.

00:40:55.532 --> 00:41:00.453 align:center
Lažeš si. Čak i kada sam ih
krpala, točno sam znala što su.

00:41:00.620 --> 00:41:05.709 align:center
Što da radim? Ostavim Lukea
i Moiru ondje da ih muče i pogube?

00:41:05.834 --> 00:41:09.212 align:center
Mora postojati
drugi način! -Nema ga!

00:41:09.587 --> 00:41:13.341 align:center
Možemo se samo pojaviti
i boriti, a to si me ti naučila!

00:41:14.009 --> 00:41:17.595 align:center
I nisam imala pravo!
Ja sam izgubila!

00:41:18.138 --> 00:41:21.808 align:center
Odrekla sam se toliko
vremena s tobom i žalim zbog toga!

00:41:21.975 --> 00:41:26.563 align:center
Možeš samo preživjeti
i zaštititi ljude koje voliš.

00:41:26.688 --> 00:41:28.315 align:center
Pa to i radim!

00:41:28.440 --> 00:41:31.693 align:center
A taj Zapovjednik
Nick jedan je od tih ljudi?

00:41:33.320 --> 00:41:36.364 align:center
Pojma nemaš o čemu govoriš!

00:41:37.032 --> 00:41:40.743 align:center
To nije... Ne. -Znam da
mi se kći jebala s nacistom

00:41:40.744 --> 00:41:43.662 align:center
i sada mu bježi
u naručje. -Jebi se!

00:41:43.663 --> 00:41:47.125 align:center
Želiš ići? Dobro, slobodno!

00:41:47.542 --> 00:41:51.963 align:center
Ali dijete ostavi ovdje sa mnom!
- Zašto? Da možeš i nju napustiti?

00:41:59.804 --> 00:42:01.473 align:center
Mama...

00:42:25.872 --> 00:42:31.461 align:center
Ovo zaista izgleda ukusno.
Hvala vam što dijelite hranu s nama.

00:42:31.836 --> 00:42:33.963 align:center
Svi su dobrodošli
za mojim stolom.

00:42:35.465 --> 00:42:37.550 align:center
Želite li povesti molitvu?

00:42:40.178 --> 00:42:44.849 align:center
Ja sam više tip
koji se moli u tišini.

00:42:44.974 --> 00:42:48.228 align:center
Meni je to veoma osobno.

00:42:48.895 --> 00:42:51.314 align:center
U redu. Gospođo Lawrence?

00:42:53.900 --> 00:42:55.693 align:center
Da!

00:42:56.111 --> 00:42:58.029 align:center
Hvala. -Pa...

00:43:01.574 --> 00:43:03.284 align:center
Bože, hvala...

00:43:05.870 --> 00:43:07.956 align:center
Na ovom
blagoslovljenom obroku.

00:43:09.707 --> 00:43:11.501 align:center
I na Tvojoj ljubavi.

00:43:12.836 --> 00:43:18.842 align:center
I na novim prijateljicama
koje smo upoznali ovdje.

00:43:20.552 --> 00:43:23.012 align:center
I stvarima...

00:43:23.346 --> 00:43:26.974 align:center
I znamo da se sve
stvari poklope za one dobre,

00:43:26.975 --> 00:43:31.604 align:center
koji vole Boga i koji se
odazivaju Njegovim pozivima.

00:43:32.397 --> 00:43:36.234 align:center
One koje je pozvao,
s razlogom je pozvao.

00:43:36.776 --> 00:43:43.283 align:center
Taj je razlog vječna slava jer
On nam daje nadu i budućnost.

00:43:43.783 --> 00:43:47.244 align:center
Okuplja sve nas iz
mjesta koja je osudio

00:43:47.245 --> 00:43:50.540 align:center
i spasit će nas od progonstva.

00:43:52.041 --> 00:43:54.544 align:center
Amen. -Amen.

00:44:10.185 --> 00:44:15.231 align:center
Hvala svima
ovdje što su primili

00:44:16.107 --> 00:44:21.946 align:center
Nou i mene kada nismo imali
ništa i kada nismo imali kamo.

00:44:24.616 --> 00:44:30.330 align:center
Otvorile ste svoje domove i srca.
Na tome ću vam vječno biti zahvalna.

00:44:33.500 --> 00:44:36.252 align:center
Ali sada je vrijeme da odemo.

00:44:40.089 --> 00:44:42.050 align:center
Bog ima plan za mene.

00:44:43.927 --> 00:44:47.680 align:center
Baš kao što ga je
imao za Eliju, Mojsija i Nou.

00:44:50.183 --> 00:44:52.894 align:center
Više ne mogu bježati
od Njegova plana.

00:44:56.439 --> 00:45:02.111 align:center
Svijet je slomljen i On
poziva mene da ga ozdravim.

00:45:26.553 --> 00:45:30.557 align:center
Svaki put kada sam te
pokušala pronaći, okolišali su

00:45:31.641 --> 00:45:35.310 align:center
ili sam dobila neku snimku.
Ili mi, pak, uopće nisu odgovorili.

00:45:35.311 --> 00:45:37.689 align:center
I svaki mi je
put malo laknulo.

00:45:39.440 --> 00:45:42.359 align:center
Ako mi nitko nije
mogao reći gdje si, to je značilo

00:45:42.360 --> 00:45:44.862 align:center
da si možda
i dalje živa negdje.

00:45:47.532 --> 00:45:51.828 align:center
Ali da mi je netko
rekao da te više nema...

00:45:56.291 --> 00:45:59.502 align:center
Na životu me
održala nada da si živa.

00:46:02.672 --> 00:46:04.799 align:center
I tek si mi se vratila.

00:46:07.385 --> 00:46:09.429 align:center
Ne mogu te ponovno izgubiti.

00:46:16.060 --> 00:46:18.062 align:center
Nisam mislila
ono što sam rekla.

00:46:22.525 --> 00:46:24.736 align:center
Znam da me nisi napustila.

00:46:28.781 --> 00:46:30.450 align:center
Znam to.

00:46:34.996 --> 00:46:36.831 align:center
Znam da moraš ići.

00:46:37.874 --> 00:46:40.793 align:center
I znam da nisam bila
majka kakva sam trebala biti.

00:46:41.669 --> 00:46:45.089 align:center
Ali molim te da je
ostaviš ovdje sa mnom.

00:46:45.882 --> 00:46:50.762 align:center
Obećavam ti da ću se o njoj
brinuti svim svojim snagama.

00:46:53.139 --> 00:46:57.477 align:center
Nisam bila uz tebe i Hannu.

00:46:59.896 --> 00:47:02.940 align:center
Dopusti mi da
budem uz nju, molim te.

00:47:20.166 --> 00:47:22.669 align:center
To neće dugo trajati, u redu?

00:47:24.545 --> 00:47:30.635 align:center
Otići ću onamo, izbaviti
ih i odmah se vratiti. Važi?

00:47:32.428 --> 00:47:35.515 align:center
Nichole i ja
čekat ćemo te ovdje.

00:47:36.766 --> 00:47:38.518 align:center
U redu.

00:47:46.317 --> 00:47:47.902 align:center
Nichole...

00:47:51.155 --> 00:47:52.740 align:center
Mama...

00:47:55.368 --> 00:47:57.120 align:center
Kada se rodila...

00:48:00.540 --> 00:48:02.750 align:center
Nazvala sam je po tebi.

00:48:03.876 --> 00:48:05.712 align:center
Njezino je ime Holly.

00:48:09.006 --> 00:48:10.508 align:center
Njezino stvarno ime.

00:48:36.284 --> 00:48:39.120 align:center
Mame neće biti
neko vrijeme. U redu?

00:48:39.620 --> 00:48:45.877 align:center
Ali brzo ću se vratiti,
i to s tatom i tetom Moirom.

00:48:46.085 --> 00:48:49.130 align:center
I svi ćemo živjeti
zajedno ovdje s bakom.

00:48:49.630 --> 00:48:51.799 align:center
To ti se sviđa? Vidi!

00:48:52.008 --> 00:48:53.760 align:center
Želiš ovo?

00:48:54.844 --> 00:48:57.388 align:center
Pa što je ovo?
O, želiš staviti to na ovo?

00:48:59.223 --> 00:49:03.436 align:center
Eto ga. Savršeno!

00:53:19.400 --> 00:53:22.862 align:center
Bok, ja sam June.

00:53:26.240 --> 00:53:28.617 align:center
Hajdemo ih vratiti kući.

00:53:33.080 --> 00:53:36.083 align:center
MEDIATRANSLATIONS

