WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:02.586 align:center
<i>Précédemment...</i>

00:00:02.878 --> 00:00:05.256 align:center
Vous serez notre ambassadrice
à l'international

00:00:05.423 --> 00:00:07.174 align:center
pour représenter
notre république sacrée.

00:00:07.341 --> 00:00:09.218 align:center
Comment s'appelle
votre nouveau plan ?

00:00:09.635 --> 00:00:10.511 align:center
Le Nouveau Bethléem.

00:00:10.678 --> 00:00:12.388 align:center
Une île modernisée

00:00:12.555 --> 00:00:14.807 align:center
où les réfugiés de Gilead
pourront revenir.

00:00:14.974 --> 00:00:17.977 align:center
Et l'assurance de retrouver
leurs amis et parents.

00:00:18.394 --> 00:00:19.228 align:center
Blaine !

00:00:19.395 --> 00:00:20.563 align:center
Vous auriez pu la tuer.

00:00:20.938 --> 00:00:21.856 align:center
Je n'y suis pour rien.

00:00:22.356 --> 00:00:23.190 align:center
Où en est ton mari ?

00:00:23.357 --> 00:00:24.275 align:center
Ils l'ont arrêté.

00:00:24.442 --> 00:00:26.068 align:center
Le chauffard est mort.

00:00:26.235 --> 00:00:27.528 align:center
Elle a raison de m'en vouloir.

00:00:27.695 --> 00:00:29.321 align:center
Rose a toujours été sensible.

00:00:29.488 --> 00:00:30.990 align:center
Vous ne rentrez pas à Washington ?

00:00:31.157 --> 00:00:32.950 align:center
Ils se débrouilleront sans moi.

00:00:34.827 --> 00:00:35.745 align:center
Quelques temps.

00:00:35.911 --> 00:00:37.079 align:center
Ils peuvent pas gagner.

00:00:37.246 --> 00:00:38.372 align:center
Mayday continue le combat.

00:00:38.539 --> 00:00:41.000 align:center
Je pourrais passer la frontière,
m'infiltrer.

00:00:41.333 --> 00:00:42.168 align:center
Je veux aider.

00:00:42.543 --> 00:00:43.919 align:center
A vous de signer des documents.

00:00:44.086 --> 00:00:45.337 align:center
Les termes de notre accord.

00:00:46.255 --> 00:00:47.506 align:center
Hâte de travailler avec vous.

00:00:47.673 --> 00:00:49.133 align:center
Si on m'arrête au Canada,

00:00:49.300 --> 00:00:52.094 align:center
ils rendront Noah aux Wheeler
et je ne le reverrai jamais.

00:00:53.262 --> 00:00:54.555 align:center
June !

00:00:55.097 --> 00:00:56.599 align:center
Serena, il faut que tu sautes.

00:00:57.057 --> 00:00:57.892 align:center
Je peux pas.

00:01:00.728 --> 00:01:01.687 align:center
June Osborn !

00:01:17.036 --> 00:01:19.872 align:center
LA SERVANTE ÉCARLATE

00:03:24.038 --> 00:03:26.081 align:center
Le Seigneur nous accompagne toujours.

00:03:55.194 --> 00:03:56.236 align:center
Bonsoir.

00:03:58.322 --> 00:03:59.281 align:center
Madame.

00:04:00.824 --> 00:04:02.076 align:center
Vous avez besoin d'aide ?

00:05:07.933 --> 00:05:10.519 align:center
Bonjour. Je m'appelle Abigail.
Bienvenue à Canaan.

00:05:10.853 --> 00:05:12.646 align:center
Grâce, miséricorde et paix.

00:05:13.063 --> 00:05:13.897 align:center
Pas d'inquiétude,

00:05:14.064 --> 00:05:15.232 align:center
vous êtes au Canada.

00:05:16.984 --> 00:05:19.028 align:center
Vous n'êtes pas
notre première réfugiée.

00:05:21.947 --> 00:05:23.741 align:center
Je ne suis pas une réfugiée.

00:05:25.993 --> 00:05:27.327 align:center
Restez tant que vous voudrez.

00:05:27.494 --> 00:05:28.954 align:center
C'est une communauté religieuse

00:05:29.121 --> 00:05:31.290 align:center
avec seulement
des femmes et des enfants.

00:05:32.541 --> 00:05:34.043 align:center
Quel petit amour !

00:05:34.460 --> 00:05:36.754 align:center
Les enfants sont un don de Dieu.

00:05:37.546 --> 00:05:39.006 align:center
Quel est votre nom ?

00:05:40.132 --> 00:05:41.258 align:center
Rachel.

00:06:45.114 --> 00:06:47.449 align:center
<i>Je reflèterai ton image</i>

00:06:47.616 --> 00:06:49.785 align:center
<i>Je te montrerai ton visage</i>

00:06:49.952 --> 00:06:52.079 align:center
<i>Pour que tu l'envisages</i>

00:06:52.246 --> 00:06:54.623 align:center
<i>Je serai le vent</i>

00:06:54.790 --> 00:06:57.042 align:center
<i>La pluie, le soleil couchant</i>

00:06:57.835 --> 00:06:59.795 align:center
<i>La lumière devant chez toi</i>

00:06:59.962 --> 00:07:02.089 align:center
<i>Qui t'indique le bon endroit</i>

00:07:05.592 --> 00:07:07.136 align:center
Elle est adorable.

00:07:08.887 --> 00:07:11.348 align:center
Et elle est tellement intelligente.

00:07:11.849 --> 00:07:12.975 align:center
Ma chérie.

00:07:13.142 --> 00:07:15.519 align:center
C'est pas facile
d'être un petit génie.

00:07:18.063 --> 00:07:18.897 align:center
Tout va bien.

00:07:19.439 --> 00:07:20.732 align:center
Coucou, ma puce.

00:07:23.861 --> 00:07:25.112 align:center
Un petit génie.

00:07:25.821 --> 00:07:27.239 align:center
Tu as un parc ?

00:07:28.073 --> 00:07:29.825 align:center
Grâce à la roulotte solidaire.

00:07:30.284 --> 00:07:32.452 align:center
Ici, tout le monde s'entraide.

00:07:33.328 --> 00:07:34.955 align:center
Montre-moi ton bras.

00:07:35.747 --> 00:07:37.916 align:center
Non, ça va beaucoup mieux.

00:07:45.716 --> 00:07:47.467 align:center
Ça te lance toujours ?

00:07:47.968 --> 00:07:49.803 align:center
Ça va,
les médicaments ont fait effet.

00:07:49.970 --> 00:07:51.346 align:center
Le sommeil m'a fait du bien.

00:07:54.641 --> 00:07:56.518 align:center
Je peux te retirer ça, tu sais.

00:07:58.270 --> 00:08:00.439 align:center
Je l'ai déjà fait
à plusieurs reprises.

00:08:01.523 --> 00:08:03.483 align:center
Tu peux t'en débarrasser.

00:08:05.402 --> 00:08:06.278 align:center
Non.

00:08:07.362 --> 00:08:10.157 align:center
Pas avant que toutes les Servantes
soient libres.

00:08:12.784 --> 00:08:15.954 align:center
Je te prépare quelque chose ?
Des pancakes ?

00:08:16.622 --> 00:08:18.248 align:center
D'accord, bonne idée.

00:08:30.677 --> 00:08:31.678 align:center
On t'a cherchée.

00:08:34.264 --> 00:08:36.016 align:center
On est allés à ton appartement.

00:08:36.850 --> 00:08:40.229 align:center
La porte était ouverte,
tous tes livres étaient déchirés.

00:08:40.562 --> 00:08:42.981 align:center
Ils avaient cassé
ta statue du Brésil.

00:08:43.148 --> 00:08:45.150 align:center
Ils avaient tout détruit.

00:08:50.489 --> 00:08:52.074 align:center
Ils m'ont traînée dehors.

00:08:52.616 --> 00:08:54.493 align:center
Et ils m'ont jugée

00:08:54.660 --> 00:08:56.453 align:center
dans leur tribunal de pacotille.

00:08:57.621 --> 00:08:59.289 align:center
Ils portaient des masques.

00:08:59.957 --> 00:09:02.042 align:center
Je n'ai pas vu leurs visages.

00:09:02.542 --> 00:09:03.752 align:center
Bande de lâches !

00:09:06.213 --> 00:09:08.882 align:center
J'ai vu une photo de toi
dans les Colonies.

00:09:10.842 --> 00:09:12.094 align:center
J'ai cru...

00:09:14.972 --> 00:09:17.015 align:center
Comment tu as survécu ?

00:09:20.394 --> 00:09:23.105 align:center
Eh bien, une médecin, c'est utile.

00:09:24.815 --> 00:09:26.817 align:center
Ils m'ont demandé de soigner

00:09:27.734 --> 00:09:28.860 align:center
des Tantes

00:09:30.404 --> 00:09:32.030 align:center
et des Gardiens.

00:09:33.907 --> 00:09:35.909 align:center
Ils nous retenaient prisonnières.

00:09:36.076 --> 00:09:38.036 align:center
Et ils ont tué mes amies.

00:09:44.001 --> 00:09:46.003 align:center
Mais je me suis accrochée.

00:09:47.170 --> 00:09:49.464 align:center
Avec l'espoir de te revoir un jour.

00:09:53.343 --> 00:09:55.012 align:center
Comment tu le savais ?

00:09:56.805 --> 00:09:58.140 align:center
Je te connais.

00:09:59.599 --> 00:10:01.685 align:center
C'est moi qui t'ai élevée.

00:10:02.394 --> 00:10:03.812 align:center
Malgré les épreuves,

00:10:03.979 --> 00:10:06.481 align:center
j'ai toujours su
que tu t'en sortirais.

00:10:08.608 --> 00:10:10.319 align:center
Et te voilà.

00:10:17.951 --> 00:10:19.745 align:center
Comment tu t'es enfuie, maman ?

00:10:22.456 --> 00:10:23.707 align:center
Grâce à l'armée.

00:10:25.000 --> 00:10:28.003 align:center
Ils ont libéré ma Colonie
il y a environ 6 mois.

00:10:28.628 --> 00:10:29.963 align:center
L'armée américaine ?

00:10:31.131 --> 00:10:32.049 align:center
Oui.

00:10:33.300 --> 00:10:34.843 align:center
Ce qu'il en reste.

00:10:36.261 --> 00:10:39.306 align:center
On m'a envoyée ici,
j'ai tenté d'avoir de tes nouvelles.

00:10:39.473 --> 00:10:41.975 align:center
Mais Gilead a isolé l'Alaska.

00:10:42.142 --> 00:10:44.895 align:center
Pas d'Internet,
pas de portable, pas d'infos.

00:10:45.062 --> 00:10:48.190 align:center
On a 5 minutes par semaine
à la cabine téléphonique.

00:10:48.357 --> 00:10:52.235 align:center
J'ai appelé les ambassades,
les agences de réfugiés

00:10:52.402 --> 00:10:53.945 align:center
et des tas de gens,

00:10:54.112 --> 00:10:56.281 align:center
mais personne n'a pu m'aider.

00:10:56.448 --> 00:10:57.824 align:center
Alors, je...

00:10:58.241 --> 00:11:01.203 align:center
Je revenais la semaine suivante
et je recommençais.

00:11:01.578 --> 00:11:03.080 align:center
Encore et encore.

00:11:03.372 --> 00:11:04.873 align:center
Je pouvais rien faire d'autre.

00:11:07.793 --> 00:11:11.546 align:center
Ce camp était censé
être temporaire...

00:11:14.800 --> 00:11:17.135 align:center
Un point de transit avant d'avancer.

00:11:17.594 --> 00:11:18.762 align:center
Pour aller où ?

00:11:19.554 --> 00:11:21.306 align:center
Ailleurs en Alaska,

00:11:21.932 --> 00:11:23.683 align:center
quelque part à Hawaï

00:11:24.351 --> 00:11:25.644 align:center
ou à Guam.

00:11:26.269 --> 00:11:27.938 align:center
Les listes d'attente sont longues.

00:11:28.939 --> 00:11:30.690 align:center
Hawaï, ç'aurait été sympa.

00:11:33.860 --> 00:11:36.822 align:center
Je voulais rester ici
le plus longtemps possible.

00:11:38.448 --> 00:11:39.616 align:center
Pour quoi ?

00:11:40.367 --> 00:11:42.327 align:center
Pour toi, ma chérie.

00:11:43.203 --> 00:11:44.871 align:center
Je vous attendais, toi et...

00:11:56.591 --> 00:11:58.844 align:center
Que s'est-il passé avec Hannah ?

00:12:03.598 --> 00:12:04.850 align:center
Ils l'ont enlevée.

00:12:05.225 --> 00:12:06.226 align:center
Quand ils m'ont capturée.

00:12:07.102 --> 00:12:09.688 align:center
Ils l'ont donnée
à un Commandant et son Epouse.

00:12:11.273 --> 00:12:13.400 align:center
Mais elle est vivante.

00:12:14.651 --> 00:12:15.777 align:center
Je l'ai vue.

00:12:16.862 --> 00:12:18.822 align:center
Je l'ai vue, elle va bien.

00:12:19.990 --> 00:12:21.408 align:center
Elle est en bonne santé.

00:12:22.159 --> 00:12:24.035 align:center
Elle est vraiment magnifique.

00:12:24.786 --> 00:12:25.787 align:center
C'est fou.

00:12:29.499 --> 00:12:31.501 align:center
J'ai essayé de la libérer.

00:12:31.668 --> 00:12:33.336 align:center
J'ai voulu la faire sortir.

00:12:39.050 --> 00:12:40.594 align:center
J'ai presque réussi.

00:12:40.760 --> 00:12:41.803 align:center
Presque.

00:12:45.182 --> 00:12:46.308 align:center
Mais bon...

00:12:51.313 --> 00:12:54.024 align:center
La dernière fois que je l'ai vue...

00:13:01.448 --> 00:13:03.742 align:center
Elle ne se souvenait plus de moi.

00:13:06.870 --> 00:13:08.038 align:center
Ma chérie.

00:13:08.538 --> 00:13:09.539 align:center
Mais...

00:13:09.706 --> 00:13:12.292 align:center
C'est rien,
elle est quand même magnifique.

00:13:28.892 --> 00:13:30.185 align:center
Tu es tellement forte.

00:13:37.108 --> 00:13:39.194 align:center
Mais ce n'est pas fini.

00:14:19.276 --> 00:14:20.277 align:center
Salut, toi.

00:14:24.406 --> 00:14:25.615 align:center
Ça fait plaisir.

00:14:27.075 --> 00:14:29.744 align:center
- Elles sont arrivées en Alaska ?
- Oui.

00:14:30.245 --> 00:14:31.913 align:center
Mark a eu des infos sur leur train.

00:14:33.290 --> 00:14:34.249 align:center
On peut les joindre ?

00:14:34.416 --> 00:14:35.834 align:center
Non, il n'y a pas de réseau.

00:14:36.209 --> 00:14:38.962 align:center
C'est impossible de téléphoner,
elle a dû essayer.

00:14:41.089 --> 00:14:42.757 align:center
Merci de m'avoir fait sortir.

00:14:43.300 --> 00:14:44.884 align:center
Merci pour tout.

00:14:46.469 --> 00:14:47.679 align:center
Vous êtes sorti de prison,

00:14:47.846 --> 00:14:50.098 align:center
mais je dois m'occuper
de votre audience.

00:14:50.432 --> 00:14:51.766 align:center
Ça va être long ?

00:14:52.434 --> 00:14:54.144 align:center
Trois ou quatre mois.

00:14:54.311 --> 00:14:55.353 align:center
Quatre mois ?

00:14:55.520 --> 00:14:56.521 align:center
Quatre mois ?

00:14:56.688 --> 00:14:58.648 align:center
Il a aidé sa femme
face à un psychopathe.

00:14:59.232 --> 00:15:02.444 align:center
Luke est un réfugié
qui a tué un citoyen canadien.

00:15:02.611 --> 00:15:04.237 align:center
Alors, je suis coincé ici ?

00:15:06.448 --> 00:15:08.199 align:center
J'en peux plus de ces conneries.

00:15:09.409 --> 00:15:12.203 align:center
Ils ont renversé June en pleine rue.

00:15:12.370 --> 00:15:14.664 align:center
Ils ont abattu vos avions.
J'ai perdu Hannah.

00:15:14.831 --> 00:15:15.874 align:center
Vous n'y êtes pour rien.

00:15:16.041 --> 00:15:18.918 align:center
Je m'en fous !
Ils retiennent toujours ma fille.

00:15:19.961 --> 00:15:22.922 align:center
Vous savez ce qu'ils font
aux jeunes filles ?

00:15:23.089 --> 00:15:24.382 align:center
Pas vrai ?

00:15:24.549 --> 00:15:27.427 align:center
Vous savez ce qu'ils font
aux jeunes filles ?

00:15:27.886 --> 00:15:29.679 align:center
Elle grandit de jour en jour.

00:15:29.846 --> 00:15:33.808 align:center
J'attendrai pas les bras croisés.
Je dois faire quelque chose.

00:15:34.684 --> 00:15:35.769 align:center
Alors ?

00:15:36.936 --> 00:15:37.896 align:center
Alors ?

00:15:38.396 --> 00:15:40.065 align:center
Mayday prépare une action.

00:15:40.690 --> 00:15:43.193 align:center
Sérieux ?
Qu'est-ce qu'ils veulent faire ?

00:15:43.902 --> 00:15:46.738 align:center
Identifier les Commandants
qui ont abattu nos avions

00:15:46.905 --> 00:15:48.990 align:center
et vous ont empêché
de retrouver Hannah.

00:15:49.491 --> 00:15:50.617 align:center
Pour les tuer.

00:15:52.744 --> 00:15:53.620 align:center
J'en suis.

00:15:53.787 --> 00:15:56.206 align:center
Tu sais pas dans quoi tu t'embarques.

00:15:56.373 --> 00:15:58.124 align:center
Tant pis, je participe.

00:16:01.836 --> 00:16:03.004 align:center
Je participe.

00:16:16.893 --> 00:16:18.061 align:center
Il reste une tache.

00:16:18.228 --> 00:16:19.813 align:center
Que faites-vous ? Rendez-moi ça.

00:16:19.979 --> 00:16:22.440 align:center
Non, je lui ai demandé
de les enlever.

00:16:22.607 --> 00:16:23.692 align:center
Pourquoi ?

00:16:24.317 --> 00:16:25.860 align:center
Pour les mettre au sous-sol.

00:16:26.027 --> 00:16:27.237 align:center
On en a déjà parlé.

00:16:27.404 --> 00:16:30.824 align:center
Tu t'occupes des autres pièces,
mais le bureau est à moi.

00:16:30.990 --> 00:16:33.827 align:center
Oui, mais la maison doit être
présentable.

00:16:33.993 --> 00:16:35.954 align:center
Elle est tout à fait présentable.

00:16:36.121 --> 00:16:37.956 align:center
Ces objets sont hideux.

00:16:38.123 --> 00:16:41.584 align:center
Ce bureau me sert
à entreposer mes objets.

00:16:44.504 --> 00:16:46.256 align:center
Jour béni, Commandant.

00:16:47.549 --> 00:16:48.591 align:center
Salut, champion.

00:16:49.509 --> 00:16:50.844 align:center
Jour béni.

00:16:53.471 --> 00:16:54.639 align:center
Entrez.

00:16:58.685 --> 00:17:01.146 align:center
N'y touche pas, s'il te plaît.

00:17:03.022 --> 00:17:04.983 align:center
Je suis un Commandant.

00:17:10.822 --> 00:17:13.992 align:center
Vous venez m'achever ?
Je mets mon protège-dents ?

00:17:15.493 --> 00:17:19.247 align:center
Je viens vous informer
que mon beau-père arrive.

00:17:24.335 --> 00:17:25.420 align:center
Ecoutez.

00:17:26.713 --> 00:17:29.507 align:center
Je n'ai rien à voir
avec ce que June a subi.

00:17:29.674 --> 00:17:34.179 align:center
Je comprends parfaitement l'envie
de vouloir lui rouler dessus,

00:17:34.345 --> 00:17:36.055 align:center
mais cette fois, c'est pas moi.

00:17:39.809 --> 00:17:42.228 align:center
Vous me croyez ?

00:17:43.980 --> 00:17:45.774 align:center
On peut tourner la page ?

00:17:46.232 --> 00:17:49.652 align:center
Je crois que vous n'avez
ni le pouvoir ni la capacité.

00:17:52.989 --> 00:17:54.407 align:center
Le voilà !

00:17:55.158 --> 00:17:56.242 align:center
Joseph.

00:17:58.495 --> 00:17:59.829 align:center
Toujours un plaisir.

00:18:03.875 --> 00:18:04.918 align:center
Il vous faut un arbitre ?

00:18:05.084 --> 00:18:06.336 align:center
Non, tout va bien.

00:18:06.503 --> 00:18:09.339 align:center
Nick a appris
à contrôler ses ardeurs.

00:18:09.923 --> 00:18:11.424 align:center
Et j'ai appris à esquiver.

00:18:11.591 --> 00:18:13.301 align:center
Mais je le surveille.

00:18:13.468 --> 00:18:15.136 align:center
Surveillez le Nouveau Bethléem.

00:18:15.303 --> 00:18:17.889 align:center
On croule sous les candidatures.

00:18:18.056 --> 00:18:21.601 align:center
C'est plus dur que d'avoir une place
en maternelle à Brooklyn.

00:18:22.560 --> 00:18:24.521 align:center
Je suis content pour vous.

00:18:24.687 --> 00:18:26.147 align:center
C'était une idée folle,

00:18:26.314 --> 00:18:28.316 align:center
mais basée
sur la clémence et le pardon.

00:18:28.483 --> 00:18:29.651 align:center
D'où mon soutien.

00:18:30.610 --> 00:18:31.945 align:center
Merci, Gabriel.

00:18:32.111 --> 00:18:33.613 align:center
Le comptable a un cœur !

00:18:33.780 --> 00:18:35.949 align:center
Pas de méprise,
on va se faire de l'argent.

00:18:36.115 --> 00:18:38.660 align:center
La route commerciale
du Nouveau Bethléem...

00:18:38.827 --> 00:18:40.328 align:center
Elle rapporte gros.

00:18:40.495 --> 00:18:42.413 align:center
On vend de l'eau potable,
des légumes.

00:18:42.580 --> 00:18:45.500 align:center
On importe des voitures,
de l'électronique. Le paradis.

00:18:45.667 --> 00:18:48.628 align:center
Et les radicaux
angoissés par la sécurité ?

00:18:48.795 --> 00:18:52.632 align:center
Ils se sont calmés en voyant
qu'en passant la frontière,

00:18:52.799 --> 00:18:54.717 align:center
ils auraient
une Mercedes et une Rolex.

00:18:56.177 --> 00:18:57.428 align:center
J'ai une question.

00:18:57.804 --> 00:18:58.888 align:center
Dites-moi.

00:19:01.015 --> 00:19:03.351 align:center
Quel est le rôle de Mme Waterford ?

00:19:04.602 --> 00:19:06.229 align:center
- Serena ?
- Oui.

00:19:07.105 --> 00:19:10.400 align:center
Elle ne devrait pas accueillir
nos citoyens chez eux ?

00:19:11.818 --> 00:19:15.280 align:center
Ce n'est pas une mauvaise idée.

00:19:16.281 --> 00:19:17.532 align:center
Je vous remercie.

00:19:17.699 --> 00:19:20.118 align:center
Vous l'avez nommée
ambassadrice internationale,

00:19:20.285 --> 00:19:21.870 align:center
mais on n'a plus de nouvelles.

00:19:22.036 --> 00:19:22.996 align:center
Pourquoi ?

00:19:23.621 --> 00:19:25.373 align:center
Elle est toujours chez...

00:19:26.499 --> 00:19:27.417 align:center
les Wheeler ?

00:19:27.584 --> 00:19:30.587 align:center
Les Wheeler se sont avérés
problématiques.

00:19:30.753 --> 00:19:32.171 align:center
Elle vient d'accoucher.

00:19:32.338 --> 00:19:35.174 align:center
Elle doit se remettre,
prendre un congé maternité.

00:19:35.341 --> 00:19:36.509 align:center
Des trucs de femmes.

00:19:38.094 --> 00:19:39.429 align:center
J'ai peut-être tort,

00:19:39.596 --> 00:19:42.974 align:center
mais elle devrait assister
aux visites diplomatiques.

00:19:47.604 --> 00:19:49.606 align:center
Ça alors ! Que se passe-t-il ?

00:19:49.772 --> 00:19:51.941 align:center
Angela, qu'est-ce que tu fabriques ?

00:19:52.358 --> 00:19:55.320 align:center
Naomi, viens t'occuper de ta fille !

00:19:55.486 --> 00:19:56.863 align:center
On est en pleine réunion.

00:19:57.030 --> 00:19:58.698 align:center
Ce n'est qu'une enfant.

00:19:59.616 --> 00:20:00.658 align:center
Viens là.

00:20:03.036 --> 00:20:04.162 align:center
Si on allait voir maman

00:20:04.329 --> 00:20:06.873 align:center
et qu'on s'éloignait
de ce gros ronchon ?

00:20:08.791 --> 00:20:10.293 align:center
Mais où est-elle ?

00:20:15.214 --> 00:20:17.342 align:center
On doit faire revenir Serena.

00:20:22.221 --> 00:20:24.349 align:center
Si Wharton vous demandait

00:20:25.016 --> 00:20:26.559 align:center
de sauter d'un pont...

00:20:27.268 --> 00:20:28.227 align:center
Je sais,

00:20:28.853 --> 00:20:31.689 align:center
je choisirais le plus haut
et je croiserais les doigts.

00:20:33.650 --> 00:20:34.901 align:center
On pourrait pas...

00:20:35.985 --> 00:20:37.820 align:center
On est obligés de la solliciter ?

00:20:40.990 --> 00:20:42.951 align:center
Vous savez où elle est ?

00:20:45.411 --> 00:20:46.496 align:center
Non, mais...

00:20:48.706 --> 00:20:51.376 align:center
Je peux me renseigner
auprès des Yeux.

00:20:51.709 --> 00:20:52.585 align:center
Bien.

00:20:53.211 --> 00:20:54.420 align:center
Trouvez-la.

00:20:55.463 --> 00:20:57.924 align:center
Il est temps de ramener Serena
à Gilead.

00:21:00.677 --> 00:21:02.470 align:center
Non, je ne resterai pas ici.

00:21:02.637 --> 00:21:05.890 align:center
Je comprends que tu veuilles aider,
mais c'est risqué.

00:21:06.057 --> 00:21:07.350 align:center
On sera prudents.

00:21:08.476 --> 00:21:09.811 align:center
Il s'est passé quoi chez toi ?

00:21:11.771 --> 00:21:14.482 align:center
La famille du dessous
a été envoyée dans un refuge.

00:21:14.649 --> 00:21:17.110 align:center
Ils ont dû laisser leurs affaires
dans la rue.

00:21:17.276 --> 00:21:18.611 align:center
Les salauds du gouvernement.

00:21:19.612 --> 00:21:21.030 align:center
Je suis la prochaine.

00:21:22.448 --> 00:21:23.533 align:center
Je t'aiderai.

00:21:23.950 --> 00:21:27.078 align:center
Ils vont tous nous expulser,
c'est une question de temps.

00:21:27.704 --> 00:21:30.331 align:center
J'envisage d'aller
au Nouveau Bethléem.

00:21:31.582 --> 00:21:32.917 align:center
Rita, non.

00:21:33.084 --> 00:21:34.961 align:center
Pour retrouver ma sœur.

00:21:35.753 --> 00:21:38.840 align:center
Je comprends, mais il ne faut pas
leur faire confiance.

00:21:42.176 --> 00:21:43.136 align:center
C'est elle.

00:21:43.302 --> 00:21:45.930 align:center
Pas un mot sur ce qu'on fait,
d'accord ?

00:21:46.848 --> 00:21:47.724 align:center
June ?

00:21:49.892 --> 00:21:50.852 align:center
Luke ?

00:21:54.230 --> 00:21:56.441 align:center
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est Luke.

00:21:57.108 --> 00:21:58.317 align:center
Tu es sorti ?

00:21:58.985 --> 00:22:02.071 align:center
Mark m'a aidé.
Je te mets sur haut-parleur.

00:22:02.196 --> 00:22:03.031 align:center
Attends.

00:22:03.197 --> 00:22:04.949 align:center
- Coucou.
- June !

00:22:05.116 --> 00:22:06.117 align:center
Salut.

00:22:07.618 --> 00:22:09.078 align:center
Tu vas bien ? Et Nichole ?

00:22:11.122 --> 00:22:14.083 align:center
Nichole va bien.
On est bien arrivées.

00:22:14.250 --> 00:22:17.170 align:center
Mais attendez,
je vais vous passer quelqu'un.

00:22:18.713 --> 00:22:19.547 align:center
Bonjour, Luke.

00:22:19.922 --> 00:22:21.257 align:center
Holly ?

00:22:22.592 --> 00:22:24.260 align:center
- <i>J'y crois pas !</i>
- Moira ?

00:22:24.427 --> 00:22:25.470 align:center
C'est fou ! Ça va ?

00:22:26.763 --> 00:22:29.766 align:center
Oui, et je vais prendre bien soin
des filles.

00:22:29.932 --> 00:22:31.809 align:center
On n'a pas beaucoup de temps d'appel.

00:22:31.976 --> 00:22:33.311 align:center
A très bientôt !

00:22:33.478 --> 00:22:35.104 align:center
- Je vous embrasse.
- Au revoir.

00:22:39.984 --> 00:22:41.152 align:center
Je te rejoins.

00:22:43.196 --> 00:22:44.489 align:center
Ta mère !

00:22:44.864 --> 00:22:47.492 align:center
Incroyable !
Quelle bonne nouvelle !

00:22:47.658 --> 00:22:49.327 align:center
Oui, je sais.

00:22:49.494 --> 00:22:50.828 align:center
<i>Et avec Nichole,</i>

00:22:50.995 --> 00:22:53.706 align:center
tout s'est bien passé avec le train ?

00:22:54.207 --> 00:22:55.416 align:center
Tout va bien.

00:22:56.000 --> 00:22:57.251 align:center
Tout va bien.

00:22:58.920 --> 00:22:59.921 align:center
June ?

00:23:02.006 --> 00:23:03.382 align:center
Tu vas pas me croire,

00:23:03.758 --> 00:23:05.551 align:center
mais Serena était dans le train.

00:23:06.969 --> 00:23:08.096 align:center
<i>Avec Noah.</i>

00:23:09.180 --> 00:23:10.932 align:center
Attends, Serena ?

00:23:12.558 --> 00:23:13.476 align:center
Comment ça se fait ?

00:23:13.851 --> 00:23:16.938 align:center
Je ne sais pas
ce qui leur est arrivé.

00:23:20.900 --> 00:23:24.028 align:center
J'ai peu de temps, raconte-moi.

00:23:24.195 --> 00:23:25.780 align:center
Ils vont rejeter l'affaire ?

00:23:25.947 --> 00:23:28.032 align:center
Non, je dois attendre mon audience.

00:23:29.242 --> 00:23:30.618 align:center
Combien de temps ?

00:23:30.785 --> 00:23:32.286 align:center
Quelques mois.

00:23:32.453 --> 00:23:33.454 align:center
- <i>Quoi ?</i>
- Je sais.

00:23:33.830 --> 00:23:35.414 align:center
<i>Mark a de très bons avocats.</i>

00:23:35.581 --> 00:23:38.417 align:center
<i>Et notre dossier est solide.</i>

00:23:38.584 --> 00:23:40.378 align:center
Ne t'inquiète pas pour moi.

00:23:41.420 --> 00:23:42.296 align:center
<i>D'accord.</i>

00:23:42.463 --> 00:23:43.756 align:center
Dans ce cas,

00:23:45.591 --> 00:23:47.009 align:center
on va attendre.

00:23:47.969 --> 00:23:52.431 align:center
<i>On a un appel par semaine,
je te rappelle la semaine prochaine.</i>

00:23:52.807 --> 00:23:54.642 align:center
Bien sûr, t'as intérêt.

00:23:55.059 --> 00:23:56.686 align:center
<i>C'est promis.</i>

00:24:00.690 --> 00:24:01.983 align:center
Tu me manques.

00:24:06.571 --> 00:24:07.864 align:center
Je t'aime.

00:24:10.449 --> 00:24:11.701 align:center
Je t'aime.

00:25:03.711 --> 00:25:05.504 align:center
June et Nichole vont bien ?

00:25:06.130 --> 00:25:08.216 align:center
Leur train est arrivé en Alaska.

00:25:14.555 --> 00:25:16.140 align:center
Il est sécurisé.

00:25:16.974 --> 00:25:20.228 align:center
Si vous ne répondez pas,
rappelez-moi au plus vite.

00:25:21.771 --> 00:25:22.855 align:center
Et aussi,

00:25:24.941 --> 00:25:27.610 align:center
il nous faut le planning
des patrouilles de Gilead.

00:25:27.777 --> 00:25:29.445 align:center
Dans les zones marquées.

00:25:30.112 --> 00:25:31.572 align:center
Dans le no man's land ?

00:25:31.739 --> 00:25:34.825 align:center
Pourquoi l'armée américaine veut
savoir ça ?

00:25:34.992 --> 00:25:37.328 align:center
C'est Mayday qui tente un coup ?

00:25:38.996 --> 00:25:39.914 align:center
C'est quoi, Mayday ?

00:25:41.540 --> 00:25:43.125 align:center
C'est un territoire paramilitaire.

00:25:43.292 --> 00:25:46.087 align:center
Et les membres de Mayday
ne sont pas formés.

00:25:46.254 --> 00:25:49.590 align:center
Ce sont des profs, des pharmaciens,
des chauffeurs Uber.

00:25:49.757 --> 00:25:52.802 align:center
Ils croient en la liberté
et veulent récupérer leur pays.

00:25:53.094 --> 00:25:54.845 align:center
Ils n'ont aucune chance.

00:25:55.638 --> 00:25:57.473 align:center
Les Gardiens les livreront aux Yeux

00:25:57.640 --> 00:25:59.517 align:center
ou les abattront sur place.

00:26:01.227 --> 00:26:03.896 align:center
Combien de cadavres allez-vous
laisser brûler ?

00:26:04.313 --> 00:26:06.232 align:center
Quand allez-vous arrêter
le massacre ?

00:26:07.358 --> 00:26:10.152 align:center
Quand il n'y aura plus personne
pour combattre.

00:26:25.835 --> 00:26:28.629 align:center
DEUX MOIS PLUS TARD

00:26:40.683 --> 00:26:42.101 align:center
<i>La Petite Poule rouge</i>

00:26:43.144 --> 00:26:45.521 align:center
C'est l'un des livres préférés
de maman.

00:26:48.024 --> 00:26:51.193 align:center
La pauvre,
elle doit tout faire toute seule.

00:26:51.360 --> 00:26:52.611 align:center
Personne ne l'aide.

00:26:53.529 --> 00:26:54.613 align:center
Tu imagines ?

00:26:55.239 --> 00:26:56.574 align:center
Tu imagines un peu ?

00:26:58.034 --> 00:26:59.201 align:center
Moi, j'imagine.

00:27:46.582 --> 00:27:48.250 align:center
Elles sont belles.

00:27:49.251 --> 00:27:51.629 align:center
Combien de tomates as-tu cueillies,
mon petit ?

00:27:51.796 --> 00:27:55.424 align:center
Il ne m'a absolument pas aidée.
Il a dormi toute la journée.

00:28:17.196 --> 00:28:19.156 align:center
Ne piétine pas mes azalées.

00:28:19.824 --> 00:28:22.159 align:center
C'est arrivé une seule fois, papa.

00:28:23.077 --> 00:28:24.537 align:center
Une seule fois.

00:28:25.830 --> 00:28:28.207 align:center
Je suis content de te voir,
mon agneau.

00:28:28.749 --> 00:28:30.459 align:center
Ça fait du bien de rentrer.

00:28:35.005 --> 00:28:36.048 align:center
Et ta tournée ?

00:28:38.259 --> 00:28:39.427 align:center
Modeste.

00:28:39.593 --> 00:28:41.720 align:center
Mais les gens sont enthousiastes.

00:28:41.887 --> 00:28:43.806 align:center
Ils ont soif de changement.

00:28:44.223 --> 00:28:45.182 align:center
De foi.

00:28:45.349 --> 00:28:47.268 align:center
Je le vois avec mes ouailles.

00:28:47.435 --> 00:28:49.228 align:center
C'est une période sombre.

00:28:49.645 --> 00:28:52.606 align:center
Les gens ont besoin de croire
en quelque chose.

00:28:54.233 --> 00:28:56.402 align:center
Je suis fier
qu'ils s'en remettent à toi.

00:28:57.027 --> 00:28:58.654 align:center
Allons boire de la limonade.

00:28:58.821 --> 00:29:01.866 align:center
Je veux tout savoir sur ce garçon
qui ne te quitte plus.

00:29:02.867 --> 00:29:04.577 align:center
Il s'appelle Fred.

00:29:19.675 --> 00:29:23.429 align:center
Lawrence a misé tout son avenir
sur le Nouveau Bethléem.

00:29:23.929 --> 00:29:25.097 align:center
Et le vôtre aussi.

00:29:27.475 --> 00:29:29.643 align:center
Il parlerait de l'avenir de Gilead.

00:29:33.898 --> 00:29:37.026 align:center
Savez-vous pourquoi on se nomme
"Les Fils de Jacob" ?

00:29:38.611 --> 00:29:42.531 align:center
Car on est nombreux à avoir grandi
sans un père digne de ce nom.

00:29:48.746 --> 00:29:51.957 align:center
Votre mère a fait au mieux,
mais elle devait travailler,

00:29:52.124 --> 00:29:53.209 align:center
n'est-ce pas ?

00:29:53.375 --> 00:29:55.169 align:center
Elle aimait son travail.

00:29:55.961 --> 00:29:57.171 align:center
Je n'en doute pas.

00:29:58.339 --> 00:30:00.925 align:center
Aucune mère ne préfère cuisiner
dans un restaurant

00:30:01.091 --> 00:30:03.344 align:center
plutôt que pour sa propre famille.

00:30:08.516 --> 00:30:10.768 align:center
Votre père était un homme difficile.

00:30:13.020 --> 00:30:15.231 align:center
On peut dire ça.

00:30:21.278 --> 00:30:22.404 align:center
Waterford,

00:30:23.864 --> 00:30:25.282 align:center
et maintenant Lawrence.

00:30:25.824 --> 00:30:29.328 align:center
Vous avez laissé ces hommes
entrer dans votre vie

00:30:29.912 --> 00:30:31.121 align:center
et vous guider.

00:30:32.414 --> 00:30:35.626 align:center
Je ne me suis jamais mépris

00:30:37.002 --> 00:30:39.380 align:center
sur le rôle qu'ils ont joué
dans ma vie.

00:30:40.506 --> 00:30:41.465 align:center
Bien.

00:30:43.008 --> 00:30:44.969 align:center
Vous serez bientôt père.

00:30:46.136 --> 00:30:48.556 align:center
Vous poserez les bases
pour votre fils.

00:30:50.516 --> 00:30:51.684 align:center
Souvenez-vous.

00:30:52.935 --> 00:30:54.770 align:center
A chacun de vos choix,

00:30:55.980 --> 00:30:59.191 align:center
demandez-vous quel exemple
vous lui montrez.

00:31:00.734 --> 00:31:02.236 align:center
Que va-t-il ressentir ?

00:31:04.822 --> 00:31:06.448 align:center
Est-ce que ça va l'aider ?

00:31:06.615 --> 00:31:07.825 align:center
Ou le blesser ?

00:31:15.624 --> 00:31:17.209 align:center
Faites les bons choix.

00:31:19.086 --> 00:31:20.838 align:center
C'est votre seule mission.

00:31:24.258 --> 00:31:25.884 align:center
Vous avez un potentiel immense.

00:32:45.381 --> 00:32:47.883 align:center
<i>Votre correspondant
n'est pas joignable.</i>

00:32:48.050 --> 00:32:50.135 align:center
<i>Laissez un message
après le bip sonore.</i>

00:32:51.762 --> 00:32:53.180 align:center
Chéri, c'est moi.

00:32:54.973 --> 00:32:56.725 align:center
J'ai essayé de te joindre.

00:32:56.892 --> 00:32:58.936 align:center
Je commence à m'inquiéter.

00:32:59.603 --> 00:33:00.854 align:center
Tout va bien ?

00:33:02.272 --> 00:33:04.149 align:center
Ton audience s'est bien passée ?

00:33:04.316 --> 00:33:06.485 align:center
Elle a peut-être déjà eu lieu.

00:33:07.277 --> 00:33:08.529 align:center
Dépêchez-vous.

00:33:09.697 --> 00:33:11.281 align:center
Est-ce que tu pourrais...

00:33:12.408 --> 00:33:13.867 align:center
Décroche la prochaine fois.

00:33:14.034 --> 00:33:16.912 align:center
C'est difficile d'appeler.
Je vais ressayer, mais...

00:33:21.208 --> 00:33:22.835 align:center
J'espère que tu vas bien.

00:33:24.878 --> 00:33:26.046 align:center
Tu nous manques.

00:33:26.588 --> 00:33:27.756 align:center
Je t'aime.

00:33:47.985 --> 00:33:49.153 align:center
Eh bien...

00:33:50.154 --> 00:33:53.532 align:center
On a de la chance
que Dieu vous ait envoyée, Rachel.

00:33:57.619 --> 00:33:59.997 align:center
Vous savez
que je ne m'appelle pas Rachel ?

00:34:00.956 --> 00:34:02.166 align:center
Mme Waterford.

00:34:03.125 --> 00:34:05.377 align:center
Je l'ai su dès que je vous ai vue.

00:34:05.544 --> 00:34:06.837 align:center
J'ai lu votre livre.

00:34:07.171 --> 00:34:09.465 align:center
Et je vous ai quand même
accueillie ici.

00:34:14.887 --> 00:34:18.974 align:center
Je sais ce que pensent les gens
de mes actions.

00:34:19.767 --> 00:34:21.727 align:center
Et vous, qu'en pensez-vous ?

00:34:23.979 --> 00:34:26.523 align:center
Je voulais servir la gloire de Dieu.

00:34:28.233 --> 00:34:29.401 align:center
C'est tout ?

00:34:33.822 --> 00:34:35.783 align:center
Ça ne s'est pas déroulé comme prévu.

00:34:36.825 --> 00:34:38.452 align:center
Ça s'est mal passé.

00:34:39.870 --> 00:34:41.413 align:center
Sans l'aide de personne ?

00:34:45.125 --> 00:34:46.543 align:center
J'ai eu tort.

00:34:47.878 --> 00:34:49.463 align:center
Alors, vous devez y remédier.

00:34:50.923 --> 00:34:52.174 align:center
Il nous observe.

00:34:59.765 --> 00:35:02.518 align:center
J'aurais aimé m'occuper de tes roses,

00:35:03.477 --> 00:35:05.646 align:center
mais j'ai été très occupée.

00:35:13.821 --> 00:35:16.949 align:center
Il va se passer
quelque chose de grandiose.

00:35:19.743 --> 00:35:22.079 align:center
Nous sommes sur le point
de changer le pays.

00:35:23.747 --> 00:35:26.667 align:center
Nous allons enfin suivre
la parole du Seigneur.

00:35:27.334 --> 00:35:31.505 align:center
Le monde s'apprête à devenir
un nouveau jardin d'Eden.

00:35:33.131 --> 00:35:35.175 align:center
Comme tu l'as toujours voulu !

00:36:14.256 --> 00:36:16.466 align:center
Vous n'écrivez pas,
vous n'appelez pas.

00:36:20.679 --> 00:36:22.139 align:center
Jour béni, Joseph.

00:36:22.764 --> 00:36:24.141 align:center
Jour béni, Serena.

00:36:25.934 --> 00:36:27.060 align:center
Naomi ?

00:36:27.436 --> 00:36:28.770 align:center
Mme Lawrence.

00:36:29.813 --> 00:36:31.481 align:center
Nous ne sommes pas à Gilead.

00:36:31.648 --> 00:36:32.733 align:center
Propriété privée.

00:36:33.859 --> 00:36:35.444 align:center
Nous venons en paix.

00:36:39.406 --> 00:36:41.825 align:center
J'ai besoin
que vous m'accordiez un instant.

00:36:47.915 --> 00:36:51.043 align:center
Alors... Mme Lawrence ?

00:36:51.710 --> 00:36:55.172 align:center
Oui, Putnam a rencontré
une fin malheureuse.

00:36:56.965 --> 00:36:58.967 align:center
Je ne suis pas très surprise.

00:37:00.719 --> 00:37:01.970 align:center
C'est coquet.

00:37:03.096 --> 00:37:04.139 align:center
Seulement des femmes ?

00:37:04.681 --> 00:37:07.768 align:center
Une communauté qui prône l'entraide
et la parole divine.

00:37:07.935 --> 00:37:09.478 align:center
Les hommes gâcheraient tout.

00:37:09.645 --> 00:37:11.730 align:center
Vous vous faites chier.

00:37:15.651 --> 00:37:18.320 align:center
J'ai besoin de vous
au Nouveau Bethléem.

00:37:18.487 --> 00:37:20.906 align:center
J'ai besoin de Serena Joy Waterford.

00:37:21.239 --> 00:37:24.701 align:center
Il n'y avait pas de place
pour une femme comme moi à Gilead.

00:37:24.868 --> 00:37:26.119 align:center
Vous serez ravie d'apprendre

00:37:26.286 --> 00:37:28.455 align:center
que finalement j'avais tort.

00:37:28.956 --> 00:37:30.832 align:center
Le Nouveau Bethléem n'est pas Gilead.

00:37:30.999 --> 00:37:32.793 align:center
C'est accueillant, bienveillant.

00:37:33.377 --> 00:37:36.380 align:center
Ce que Gilead aurait pu être
ou pourrait devenir

00:37:36.797 --> 00:37:37.714 align:center
avec votre aide.

00:37:37.881 --> 00:37:39.591 align:center
Vous incarnerez le progrès.

00:37:39.758 --> 00:37:40.926 align:center
La réforme.

00:37:41.885 --> 00:37:43.470 align:center
Une question d'image ?

00:37:45.305 --> 00:37:46.306 align:center
Allons, Serena.

00:37:47.474 --> 00:37:50.477 align:center
Je sais bien que vous n'êtes pas
qu'un physique.

00:37:50.852 --> 00:37:53.605 align:center
Vous aurez une véritable influence.
Promis.

00:37:53.772 --> 00:37:55.023 align:center
L'indépendance.

00:37:55.190 --> 00:37:57.859 align:center
En tant que femme avec un enfant,

00:37:58.026 --> 00:38:00.195 align:center
je serais forcée de me remarier.

00:38:00.988 --> 00:38:03.281 align:center
Les femmes peuvent vivre seules
là-bas.

00:38:03.448 --> 00:38:05.283 align:center
Elles lisent, écrivent, travaillent.

00:38:05.450 --> 00:38:08.245 align:center
C'est fou
ce dont les femmes sont capables.

00:38:10.789 --> 00:38:13.583 align:center
Je ne sais pas.
Je sens la présence de Dieu ici.

00:38:13.875 --> 00:38:15.585 align:center
Vous ne la sentez pas là-bas ?

00:38:15.752 --> 00:38:18.213 align:center
Dieu est partout.
Sinon, emmenez-le.

00:38:18.839 --> 00:38:20.590 align:center
Montrez le chemin aux autres.

00:38:21.508 --> 00:38:24.928 align:center
N'est-ce pas là votre but ultime ?
Votre vocation ?

00:38:30.684 --> 00:38:33.270 align:center
Les Yeux savent où vous êtes.

00:38:41.820 --> 00:38:44.865 align:center
Bientôt,
les Wheeler le sauront aussi.

00:38:52.456 --> 00:38:55.042 align:center
Attendez, vous êtes venue hier

00:38:55.208 --> 00:38:56.501 align:center
et avant-hier.

00:38:56.668 --> 00:38:58.587 align:center
Je n'ai eu personne.
C'est une urgence.

00:38:58.754 --> 00:39:01.089 align:center
On a que des urgences.
Faites la queue.

00:39:03.091 --> 00:39:04.134 align:center
S'il vous plaît.

00:39:04.426 --> 00:39:06.178 align:center
C'est la dernière fois, promis.

00:39:10.015 --> 00:39:11.141 align:center
Allez...

00:39:13.185 --> 00:39:14.728 align:center
Mark, c'est June.

00:39:15.771 --> 00:39:17.189 align:center
J'appelle parce que...

00:39:24.738 --> 00:39:26.198 align:center
Mayday ?

00:39:26.364 --> 00:39:27.866 align:center
Ils se sont portés volontaires.

00:39:28.950 --> 00:39:30.077 align:center
Pour faire quoi ?

00:39:30.243 --> 00:39:33.497 align:center
Va savoir. Luke et Moira
sont coincés dans le no man's land.

00:39:33.663 --> 00:39:35.624 align:center
Ils arrivent pas à les faire sortir.

00:39:35.791 --> 00:39:37.125 align:center
C'est pas vrai !

00:39:37.793 --> 00:39:39.336 align:center
Mais tu fais quoi ?

00:39:39.711 --> 00:39:41.922 align:center
L'ambassade américaine
va venir me chercher.

00:39:42.089 --> 00:39:43.715 align:center
Je vais aider à les libérer.

00:39:44.216 --> 00:39:46.593 align:center
Quoi ?
T'es pas une espionne ni un soldat !

00:39:47.761 --> 00:39:49.596 align:center
Tu ne sais pas ce que j'ai fait.

00:39:50.514 --> 00:39:51.807 align:center
Alors, explique-moi.

00:39:52.516 --> 00:39:55.936 align:center
Il y a un Commandant
qui travaille avec les Américains.

00:39:56.103 --> 00:39:59.815 align:center
Il peut aider, mais il ne répond plus
à leurs appels.

00:40:00.107 --> 00:40:01.066 align:center
Et alors ?

00:40:02.067 --> 00:40:03.276 align:center
Il me répondra.

00:40:07.989 --> 00:40:09.533 align:center
C'est le père de Nichole ?

00:40:13.995 --> 00:40:15.455 align:center
Tu étais sa Servante ?

00:40:15.872 --> 00:40:16.832 align:center
Non.

00:40:17.332 --> 00:40:19.626 align:center
C'était le chauffeur
de mon Commandant.

00:40:22.462 --> 00:40:24.131 align:center
Les chauffeurs sont des Yeux.

00:40:25.382 --> 00:40:28.260 align:center
C'était un Oeil
et il est devenu Commandant ?

00:40:34.891 --> 00:40:36.601 align:center
Tu as fait ce qu'il fallait.

00:40:37.435 --> 00:40:39.646 align:center
Mais ne fais pas confiance
à cet homme.

00:40:39.813 --> 00:40:42.274 align:center
Il veut peut-être vous piéger,
Nichole et toi.

00:40:43.900 --> 00:40:45.777 align:center
Non, Nick aime Nichole.

00:40:45.944 --> 00:40:47.654 align:center
Vraiment, il l'aime.

00:40:48.655 --> 00:40:49.781 align:center
Il est pas comme ça.

00:40:49.948 --> 00:40:52.659 align:center
Ils sont tous comme ça.
Ce sont des monstres !

00:40:52.826 --> 00:40:54.995 align:center
Non, pas lui.

00:40:55.453 --> 00:40:57.539 align:center
Tu te voiles la face.

00:40:57.706 --> 00:41:00.375 align:center
Même quand je les soignais,
je n'étais pas dupe.

00:41:00.542 --> 00:41:02.544 align:center
Alors, je les abandonne là-bas ?

00:41:02.711 --> 00:41:05.714 align:center
Je laisse Luke et Moira
être torturés, exécutés ?

00:41:05.881 --> 00:41:07.716 align:center
Il doit y avoir un autre moyen.

00:41:07.883 --> 00:41:09.467 align:center
Non, il n'y en a pas.

00:41:09.634 --> 00:41:11.845 align:center
La seule solution,
c'est de se battre.

00:41:12.012 --> 00:41:13.388 align:center
C'est toi qui me l'as appris.

00:41:14.139 --> 00:41:15.891 align:center
Et j'avais tort.

00:41:16.308 --> 00:41:17.684 align:center
C'était un échec.

00:41:18.143 --> 00:41:19.978 align:center
J'ai gâché du temps loin de toi.

00:41:20.145 --> 00:41:21.813 align:center
Crois-moi, je le regrette !

00:41:21.980 --> 00:41:26.443 align:center
Ta seule option est de survivre
et de protéger ceux que tu aimes.

00:41:26.610 --> 00:41:28.111 align:center
C'est ce que je fais.

00:41:28.445 --> 00:41:31.740 align:center
Et ton Commandant, ce Nick,
il fait partie de ces gens ?

00:41:33.200 --> 00:41:36.620 align:center
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

00:41:39.331 --> 00:41:40.790 align:center
Ma fille a couché avec un nazi

00:41:40.957 --> 00:41:42.708 align:center
et traverse le pays pour le revoir.

00:41:42.709 --> 00:41:43.627 align:center
Ta gueule !

00:41:43.793 --> 00:41:44.628 align:center
Tu veux partir ?

00:41:44.794 --> 00:41:47.088 align:center
Parfait, je te retiens pas.

00:41:47.505 --> 00:41:49.633 align:center
Mais laisse cette enfant avec moi.

00:41:49.799 --> 00:41:52.427 align:center
Pourquoi ?
Tu comptes l'abandonner, elle aussi ?

00:41:59.851 --> 00:42:00.852 align:center
Maman.

00:42:25.835 --> 00:42:29.464 align:center
Ça a l'air délicieux, merci.

00:42:29.839 --> 00:42:31.675 align:center
Merci de nous en faire profiter.

00:42:31.841 --> 00:42:34.261 align:center
Tout le monde est bienvenu
à ma table.

00:42:35.512 --> 00:42:37.180 align:center
Vous voulez dire le bénédicité ?

00:42:41.601 --> 00:42:45.730 align:center
J'ai plutôt une approche silencieuse
de la prière.

00:42:45.897 --> 00:42:48.233 align:center
C'est profondément personnel
pour moi.

00:42:50.193 --> 00:42:51.403 align:center
Mme Lawrence.

00:42:53.822 --> 00:42:54.864 align:center
Oui.

00:42:56.032 --> 00:42:56.866 align:center
Merci.

00:42:57.033 --> 00:42:58.201 align:center
Eh bien...

00:43:01.579 --> 00:43:02.998 align:center
Merci, mon Dieu.

00:43:05.959 --> 00:43:07.919 align:center
Pour ce repas béni.

00:43:09.587 --> 00:43:11.339 align:center
Et pour Ton amour.

00:43:12.882 --> 00:43:13.925 align:center
Et...

00:43:14.592 --> 00:43:16.469 align:center
pour ces nouvelles amies

00:43:17.512 --> 00:43:19.180 align:center
dans cette maison.

00:43:20.640 --> 00:43:23.101 align:center
Toutes les choses...

00:43:23.268 --> 00:43:26.855 align:center
Nous savons que toutes choses
concourent au bien

00:43:27.022 --> 00:43:28.398 align:center
de ceux qui aiment Dieu,

00:43:28.565 --> 00:43:31.484 align:center
de ceux qui sont appelés
selon Son dessein.

00:43:32.444 --> 00:43:36.364 align:center
Et ceux qu'Il a appelés,
Il les a aussi justifiés.

00:43:36.698 --> 00:43:39.868 align:center
Et ceux qu'Il a justifiés,
Il les a aussi glorifiés.

00:43:40.035 --> 00:43:43.371 align:center
Afin de nous donner de l'espérance
et un avenir.

00:43:43.788 --> 00:43:47.125 align:center
Il nous rassemble de tous les lieux
où Il nous a chassés.

00:43:47.292 --> 00:43:50.754 align:center
Il nous fera revenir là
d'où Il nous a fait partir en exil.

00:43:51.921 --> 00:43:53.089 align:center
Amen.

00:44:10.231 --> 00:44:13.860 align:center
J'aimerais toutes vous remercier

00:44:14.027 --> 00:44:17.155 align:center
de nous avoir accueillis,
Noah et moi,

00:44:19.407 --> 00:44:22.202 align:center
alors que nous n'avions rien
et nulle part où aller.

00:44:24.496 --> 00:44:27.207 align:center
Vous nous avez ouvert votre porte
et votre cœur.

00:44:28.291 --> 00:44:30.794 align:center
Je vous en serai reconnaissante
à jamais.

00:44:33.421 --> 00:44:36.299 align:center
A présent,
il est temps pour nous de partir.

00:44:40.220 --> 00:44:42.180 align:center
Dieu a un projet pour moi.

00:44:43.932 --> 00:44:47.727 align:center
Tout comme avec Elie, Moïse et Noé.

00:44:50.188 --> 00:44:52.982 align:center
Je ne peux plus me soustraire
à Sa volonté.

00:44:56.319 --> 00:44:58.571 align:center
Le monde est malade

00:44:59.906 --> 00:45:02.200 align:center
et je suis appelée pour le guérir.

00:45:26.391 --> 00:45:28.476 align:center
Chaque fois que je t'ai cherchée,

00:45:28.643 --> 00:45:30.353 align:center
j'ai été baladée,

00:45:31.604 --> 00:45:34.983 align:center
je suis tombée sur un répondeur
ou personne n'a décroché.

00:45:35.150 --> 00:45:37.360 align:center
C'était presque un soulagement.

00:45:39.446 --> 00:45:42.282 align:center
Si personne ne pouvait me dire
où tu étais,

00:45:42.449 --> 00:45:44.868 align:center
alors, tu étais peut-être
encore vivante.

00:45:47.454 --> 00:45:49.289 align:center
Mais si on me répondait

00:45:49.789 --> 00:45:52.083 align:center
pour me dire
que tu n'étais plus là...

00:45:56.254 --> 00:45:59.966 align:center
Garder l'espoir que tu étais en vie
m'a permis de tenir.

00:46:02.635 --> 00:46:04.846 align:center
Je viens à peine de te retrouver.

00:46:07.390 --> 00:46:09.517 align:center
Je ne veux pas te perdre à nouveau.

00:46:16.024 --> 00:46:17.942 align:center
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.

00:46:22.572 --> 00:46:24.532 align:center
Je sais
que tu ne m'as pas abandonnée.

00:46:28.745 --> 00:46:29.871 align:center
Je le sais.

00:46:34.959 --> 00:46:36.503 align:center
Tu dois partir, je comprends.

00:46:37.962 --> 00:46:40.298 align:center
Et je n'ai pas été
une mère irréprochable.

00:46:41.674 --> 00:46:45.053 align:center
Mais s'il te plaît, June,
laisse-la ici avec moi.

00:46:45.762 --> 00:46:48.306 align:center
Je te promets de prendre soin d'elle

00:46:48.473 --> 00:46:51.142 align:center
comme à la prunelle de mes yeux.

00:46:53.144 --> 00:46:54.562 align:center
Je n'ai pas été là pour toi.

00:46:56.523 --> 00:46:57.649 align:center
Ni pour Hannah.

00:46:59.817 --> 00:47:02.820 align:center
Laisse-moi être présente pour elle,
je t'en prie.

00:47:20.713 --> 00:47:21.673 align:center
Ça ne sera pas long.

00:47:24.801 --> 00:47:26.511 align:center
Je vais aller là-bas,

00:47:26.844 --> 00:47:28.137 align:center
je vais les retrouver

00:47:28.304 --> 00:47:29.806 align:center
et je rentrerai immédiatement.

00:47:29.973 --> 00:47:30.890 align:center
D'accord ?

00:47:32.433 --> 00:47:35.562 align:center
Et avec Nichole, on t'attendra ici.

00:47:46.281 --> 00:47:47.365 align:center
Nichole.

00:47:51.077 --> 00:47:52.036 align:center
Maman...

00:47:55.373 --> 00:47:56.916 align:center
Quand elle est née,

00:48:00.545 --> 00:48:02.088 align:center
je lui ai donné ton prénom.

00:48:03.881 --> 00:48:05.133 align:center
Elle s'appelle Holly.

00:48:09.095 --> 00:48:10.597 align:center
C'est son vrai prénom.

00:48:36.623 --> 00:48:39.208 align:center
Maman va devoir s'en aller
quelque temps.

00:48:39.626 --> 00:48:41.586 align:center
Mais je vais revenir très vite.

00:48:41.878 --> 00:48:43.755 align:center
Avec papa.

00:48:44.297 --> 00:48:45.923 align:center
Et tata Moira.

00:48:46.090 --> 00:48:48.676 align:center
On sera tous ensemble avec mamie.

00:48:49.552 --> 00:48:50.511 align:center
Tu es contente ?

00:48:50.678 --> 00:48:53.598 align:center
C'est quoi ça ? Je le prends ?

00:48:54.849 --> 00:48:55.808 align:center
C'est quoi ?

00:48:56.267 --> 00:48:57.769 align:center
Tu le poses dessus ?

00:48:59.187 --> 00:49:00.188 align:center
Voilà.

00:49:02.482 --> 00:49:03.566 align:center
Bravo !

00:50:05.628 --> 00:50:07.714 align:center
<i>Bienvenue au Nouveau Bethléem</i>

00:53:21.532 --> 00:53:22.825 align:center
Je m'appelle June.

00:53:26.329 --> 00:53:27.788 align:center
Ramenons-les à la maison.

