WEBVTT

00:00.913 --> 00:02.623
<i>Tidligere...</i>

00:02.790 --> 00:07.169
Du skal fungere som en global
ambassadør for vår hellige republikk.

00:07.336 --> 00:10.506
- Hva kaller du den nye planen din?
- New Bethlehem.

00:10.673 --> 00:14.802
En modernisert øy der
Gilead-flyktninger kan komme hjem-

00:14.969 --> 00:17.972
- med løftet om å gjenforenes
med familie og venner.

00:19.390 --> 00:21.725
- Du kunne ha drept henne!
- Det var ikke meg!

00:21.892 --> 00:24.270
- Hva skjer med mannen din?
- Han er arrestert.

00:24.436 --> 00:26.063
Han som kjørte på meg, døde.

00:26.230 --> 00:29.316
- Hun får være sint på meg.
- Rosie har alltid vært følsom.

00:29.483 --> 00:35.739
- Skal du ikke tilbake til D.C.?
- Jeg tror de klarer seg uten meg.

00:35.906 --> 00:38.367
- Vi kan ikke la dem vinne.
- Mayday kjemper.

00:38.534 --> 00:42.162
Du trenger folk til å krysse grensen.
Jeg vil hjelpe.

00:42.329 --> 00:45.374
Jeg har noen papirer til deg.
De skisserer avtalen vår.

00:45.541 --> 00:47.501
Jeg ser frem til å jobbe sammen.

00:47.668 --> 00:52.089
Blir jeg arrestert i Canada,
får jeg aldri se Noah igjen.

00:52.256 --> 00:54.550
June! June!

00:54.717 --> 00:57.887
Serena, du må av toget.
Jeg klarer det ikke.

00:59.513 --> 01:01.682
June! June Osborn!

03:12.604 --> 03:14.314
Å, ok.

03:16.316 --> 03:17.901
Ok.

03:23.949 --> 03:26.577
Gud er alltid med oss.

03:55.314 --> 03:56.690
Hallo?

03:58.275 --> 04:02.362
Heisann. Trenger du hjelp?

05:07.970 --> 05:10.514
Hei. Jeg er Abigail,
velkommen til Kanaan.

05:10.681 --> 05:15.227
Nåde, miskunn og fred. Men ikke
vær redd, du er fortsatt i Canada.

05:17.020 --> 05:19.982
Du er ikke vår første flyktning.

05:20.149 --> 05:24.027
Jeg er ingen flyktning.

05:25.821 --> 05:27.322
Du kan bli så lenge du vil.

05:27.489 --> 05:31.285
Vi er et trosbasert samfunn.
Det er bare kvinner og barn her.

05:32.536 --> 05:37.416
Se så nydelig.
Barn er en arv fra Herren, ikke sant?

05:37.583 --> 05:41.587
- Og hva skal vi kalle deg?
- Rachel.

05:43.046 --> 05:44.923
Ok.

06:04.568 --> 06:08.113
<i>...skjønnheten du er</i>

06:08.280 --> 06:12.618
<i>Men hvis ikke,
la meg være øynene dine</i>

06:12.784 --> 06:18.707
<i>En hånd til ditt mørke
så du ikke blir redd</i>

06:21.168 --> 06:25.839
<i>Når du tror natten
har sett ditt sinn</i>

06:26.006 --> 06:30.802
<i>At du er slem og forskrudd helt inn</i>

06:30.969 --> 06:35.849
<i>La meg stå og vise at du er blind</i>

06:36.016 --> 06:42.481
<i>Legg ned hendene, for jeg ser deg</i>

06:45.108 --> 06:47.361
<i>Jeg skal være speilet ditt</i>

06:47.527 --> 06:52.032
<i>Reflekter hva du er,
i tilfelle du ikke vet det</i>

06:52.199 --> 06:57.663
<i>Jeg er vinden, regnet og solnedgangen</i>

06:57.829 --> 07:02.125
<i>Lyset på døren din
så du vet du er hjemme</i>

07:05.587 --> 07:07.130
Hun er nydelig.

07:08.799 --> 07:12.844
Og hun er så smart. Så smart.

07:13.011 --> 07:16.139
Det er vanskelig å være et lite geni.

07:18.016 --> 07:21.478
- Sånn, ja.
- Hei, vennen. Hei.

07:23.230 --> 07:27.901
Et lite geni. Du har en lekegrind.

07:28.068 --> 07:32.864
Fra donasjonsvognen.
Alle her hjelper hverandre.

07:33.031 --> 07:37.911
- Jeg vil se på armen din.
- Nei, det går bra. Den er mye bedre.

07:45.711 --> 07:47.796
- Dunker den fortsatt?
- Nei.

07:47.963 --> 07:51.717
Den er mye bedre.
Medisinen hjalp, og søvnen hjalp.

07:54.636 --> 07:56.513
Jeg kan fjerne den for deg.

07:58.307 --> 08:03.478
Jeg har gjort det før. Mange ganger.
Du kan legge den bak deg.

08:05.397 --> 08:10.152
Nei, det kan jeg ikke.
Ikke før alle tjenerinnene er frie.

08:12.821 --> 08:15.949
La meg ordne noe til deg, da.
Hva med pannekaker?

08:16.116 --> 08:20.412
- Ok. Høres bra ut.
- Ok.

08:30.756 --> 08:32.424
Vi lette etter deg.

08:34.217 --> 08:37.387
Vi dro til leiligheten din,
døra var åpen,-

08:37.554 --> 08:40.349
- og de hadde revet i stykker
alle bøkene.

08:40.515 --> 08:45.562
De knuste statuen fra Brasil.
De ødela alt.

08:47.564 --> 08:48.899
Ja.

08:50.484 --> 08:52.069
De dro meg ut.

08:52.235 --> 08:57.407
Og de behandlet meg
i sin parodi på en domstol,-

08:57.574 --> 08:59.743
- iført masker.

08:59.910 --> 09:03.789
Jeg kunne ikke engang
se ansiktene deres. Feiginger.

09:06.208 --> 09:08.877
Jeg så et bilde av deg i koloniene.

09:10.879 --> 09:12.339
Jeg trodde...

09:14.966 --> 09:17.010
Hvordan overlevde du det?

09:20.472 --> 09:23.975
Vel, leger er nyttige å ha.

09:24.142 --> 09:28.855
De fikk meg til
å ta meg av tantene...

09:30.399 --> 09:32.442
...og vokterne.

09:33.902 --> 09:38.407
De holdt oss fanget
og drepte vennene mine.

09:44.079 --> 09:50.085
Men jeg holdt ut.
I håp om at jeg ville se deg en dag.

09:53.296 --> 09:55.006
Hva fikk deg til å gjøre det?

09:56.800 --> 10:01.680
Jeg kjenner deg.
Og jeg vet hvordan jeg oppdro deg.

10:01.847 --> 10:06.977
Uansett hvor ille det ble, hadde jeg
alltid tro på at du ville overleve.

10:08.603 --> 10:11.022
Og nå er du her.

10:17.904 --> 10:20.157
Hvordan rømte du, mamma?

10:22.492 --> 10:23.994
Det var hæren.

10:25.036 --> 10:28.498
De frigjorde kolonien min
for seks måneder siden.

10:28.665 --> 10:33.170
- Den amerikanske hæren?
- Ja.

10:33.336 --> 10:35.255
Det som er igjen av den.

10:36.298 --> 10:39.217
Jeg ble sendt hit
og prøvde å finne ut om deg,-

10:39.384 --> 10:41.970
- men Gilead har avskåret Alaska.

10:42.137 --> 10:44.097
Ingen internett, mobil, nyheter,-

10:44.264 --> 10:48.226
- så vi har fem minutter i uka
i telefonkiosken.

10:48.393 --> 10:52.189
Så jeg ringte alle ambassader,
flyktningbyråer jeg kunne finne,-

10:52.355 --> 10:53.940
- med millioner av andre,-

10:54.107 --> 10:57.986
- men jeg kom aldri frem til noen
som kunne hjelpe meg, så jeg bare...

10:58.153 --> 11:01.198
Jeg kom tilbake uka etter
og prøvde igjen.

11:01.364 --> 11:05.535
Og igjen og igjen.
Det var alt jeg kunne gjøre.

11:07.787 --> 11:12.209
Denne leiren
skulle være midlertidig, men...

11:14.753 --> 11:17.130
Bare en mellomstasjon
før vi drar videre.

11:17.297 --> 11:19.174
Hvor?

11:19.341 --> 11:26.139
Et annet sted i Alaska
eller et sted på Hawaii eller Guam.

11:26.306 --> 11:28.767
Ventelisten er lang.

11:28.934 --> 11:30.685
Hawaii hadde vært fint.

11:33.813 --> 11:36.942
Nei, jeg ville bli her
så lenge jeg kunne.

11:38.276 --> 11:39.611
Hvorfor?

11:39.778 --> 11:45.116
For deg, kjære.
Jeg ventet på deg, og...

11:56.586 --> 11:58.838
Hva skjedde med Hannah?

12:03.635 --> 12:06.221
De tok henne da de fanget meg.

12:06.388 --> 12:10.225
Og de ga henne
til en kommandør og en kone.

12:11.309 --> 12:16.147
Men hun er i live.
Jeg har sett henne.

12:16.314 --> 12:18.608
Ja, jeg har sett henne.
Hun har det bra.

12:18.775 --> 12:25.782
Hun er frisk,
og hun er så vakker. Herregud.

12:29.452 --> 12:33.707
Jeg har virkelig prøvd å redde henne.
Prøvd å få henne ut.

12:36.084 --> 12:37.377
Ja.

12:39.129 --> 12:42.674
Jeg har kommet så nær, så nær.

12:44.926 --> 12:46.595
Men, du vet...

12:51.308 --> 12:54.477
Sist jeg så henne, mamma...

13:01.401 --> 13:03.737
Hun husket meg ikke, så...

13:06.865 --> 13:12.495
- Å, kjære.
- Det går bra. Hun er fortsatt vakker.

13:28.428 --> 13:30.680
Å, du er tøff.

13:37.145 --> 13:40.065
Men det er ikke over.

13:42.359 --> 13:43.693
Nei.

14:01.586 --> 14:04.297
INGEN ADGANG

14:19.187 --> 14:20.647
Hei.

14:24.067 --> 14:26.027
Godt å se deg.

14:27.028 --> 14:29.656
- Kom de seg til Alaska?
- Ja.

14:29.823 --> 14:31.908
- Ja?
- Ja, Mark hørte at toget kom frem.

14:32.075 --> 14:34.160
Greit. Kan vi ringe dem?

14:34.327 --> 14:37.330
Nei. Det er ingen dekning,
og umulig å nå en telefon.

14:37.497 --> 14:40.917
- Hun har sikkert prøvd.
- Hei.

14:41.084 --> 14:46.339
Takk for at du fikk meg ut.
Takk for alt.

14:46.506 --> 14:50.093
Jeg fikk deg ut, men jobber fortsatt
med å fremskynde rettsmøtet.

14:50.260 --> 14:54.139
- Hvor lang tid vil det ta?
- Tre, kanskje fire måneder.

14:54.305 --> 14:56.558
- Fire måneder?
- Fire måneder?

14:56.725 --> 14:58.393
Han reddet kona
fra en psykopat.

14:58.560 --> 15:02.439
Han er en flyktning som begikk en
forbrytelse mot en kanadisk borger.

15:02.605 --> 15:04.232
Så jeg sitter fast her.

15:06.443 --> 15:09.195
Jeg takler ikke dette.

15:09.362 --> 15:12.031
De kjørte ned June på gata!

15:12.198 --> 15:14.659
De skjøt ned flyene.
Jeg kan ikke redde Hannah!

15:14.826 --> 15:16.911
- Det var ikke din feil.
- Bryr meg ikke!

15:17.078 --> 15:19.914
De har fortsatt datteren min!

15:20.081 --> 15:24.335
Du vet hva de gjør med de jentene,
ikke sant? Ikke sant?

15:24.502 --> 15:26.212
Vet du hva de gjør med jentene?

15:26.379 --> 15:27.714
- Ja.
- Ja!

15:27.881 --> 15:31.134
Hun blir eldre hver jævla dag!
Jeg sitter ikke her og venter.

15:31.301 --> 15:32.927
Greit? Jeg må gjøre noe.

15:33.094 --> 15:37.891
Så? Hva så? Hva så?

15:38.057 --> 15:43.188
- Mayday gjør noe.
- Hva? Vent. Hva gjør de?

15:43.354 --> 15:46.733
De vil identifisere kommandørene
som skjøt ned flyene våre-

15:46.900 --> 15:50.904
- og holdt deg unna Hannah,
og drepe dem.

15:52.864 --> 15:56.201
- Jeg er med.
- Du vet ikke hva det innebærer.

15:56.367 --> 15:58.453
Det spiller ingen rolle. Jeg er med.

16:01.915 --> 16:03.291
Jeg er med.

16:16.346 --> 16:17.722
Du glemte en flekk.

16:17.889 --> 16:19.766
Hva gjør du med den? Gi meg dem.

16:19.933 --> 16:22.393
Vent. Nei.
Stopp, jeg ba henne ta dem.

16:22.560 --> 16:23.978
Hvorfor?

16:24.145 --> 16:27.398
- Fordi jeg vil ha dem i kjelleren.
- Vi snakket om dette.

16:27.565 --> 16:30.902
Du kan gjøre hva du vil ellers,
men kontoret er mitt.

16:31.069 --> 16:33.863
Ja, men vi ville få huset
til å se sivilisert ut.

16:34.030 --> 16:35.865
Og huset ser sivilisert ut.

16:36.032 --> 16:37.909
De er stygge
og ødelegger rommet.

16:38.076 --> 16:42.247
Jeg har dette rommet
så jeg kan ha tingene mine der!

16:44.499 --> 16:50.880
- Velsignet dag, kommandør.
- Velsignet dag.

16:52.924 --> 16:54.759
Kom inn.

16:58.721 --> 17:01.683
Ikke rør disse. Vær så snill.

17:03.017 --> 17:05.478
Jeg er kommandør.

17:10.775 --> 17:13.987
Kom du for å fullføre jobben?
Bør jeg hente tannbeskytteren?

17:15.238 --> 17:19.242
Jeg er her bare for å advare deg.
Svigerfaren min er på vei hit.

17:24.330 --> 17:29.502
Jeg hadde ingenting med
det som skjedde med June å gjøre.

17:29.669 --> 17:34.007
Jeg kjenner følelsen av å ville kjøre
over henne med en lastebil,-

17:34.173 --> 17:36.050
- men det var ikke meg denne gangen.

17:37.510 --> 17:38.928
Ok.

17:39.095 --> 17:42.974
Så du tror meg?

17:44.017 --> 17:46.019
Kan vi gå videre?

17:46.185 --> 17:50.023
Jeg tror ikke
du har makten eller evnen.

17:52.984 --> 17:56.863
- Der er han!
- Joseph.

17:58.323 --> 18:00.491
Det er alltid en glede.

18:03.870 --> 18:06.372
- Trenger dere en dommer?
- Nei, det går bra.

18:06.539 --> 18:11.419
Nick har lært å kontrollere sinnet,
og jeg har lært å dukke.

18:11.586 --> 18:13.046
Jeg følger med likevel.

18:13.212 --> 18:17.008
Nei, følg med på New Bethlehem.
Vi drukner i søknader.

18:17.175 --> 18:21.596
Det er vanskeligere å komme inn her
enn noen førskole i Brooklyn.

18:22.639 --> 18:24.515
Jeg er glad på dine vegne, Joseph.

18:24.682 --> 18:28.144
Det var en sprø idé,
men bygget på nåde og tilgivelse...

18:28.311 --> 18:31.856
- ...og det roser jeg deg for.
- Takk, Gabriel.

18:32.023 --> 18:35.944
- Tenk at tallfyren hadde et hjerte.
- Vi kommer til å tjene mye penger.

18:36.110 --> 18:38.529
Den nye handelsruten
gjennom New Bethlehem...

18:38.696 --> 18:40.406
Lønner seg godt.

18:40.573 --> 18:42.408
Vi selger vann og avlinger,-

18:42.575 --> 18:45.411
- importerer biler og elektronikk.
Alle er fornøyde.

18:45.578 --> 18:48.623
Og hvordan håndterte du
sikkerhetsbekymringene deres?

18:48.790 --> 18:52.710
Bekymringene forsvant da de innså
at de kunne krysse grensen-

18:52.877 --> 18:54.712
- og hente en Mercedes og en Rolex.

18:56.172 --> 18:59.133
- Jeg har et spørsmål til deg.
- Kom med det.

19:00.969 --> 19:03.805
Hvor passer Mrs. Waterford
inn i dette?

19:03.972 --> 19:06.599
- Serena?
- Ja.

19:06.766 --> 19:10.395
Vil du ikke at hun skal ønske
våre borgere velkommen hjem?

19:11.813 --> 19:15.274
Det er ingen dårlig idé.

19:16.317 --> 19:20.029
Takk. Joseph, du gjorde henne
til vår globale ambassadør.

19:20.196 --> 19:23.449
Men vi har ikke hørt fra henne
på en stund. Hvorfor ikke?

19:23.616 --> 19:27.412
Er hun hos Wheeler-familien ennå?

19:27.578 --> 19:30.581
De viste seg
å være problematiske.

19:30.748 --> 19:33.835
Hun fikk nettopp barn,
hun trenger tid til å komme seg.

19:34.002 --> 19:36.504
Mammapermisjon og sånne dameting.

19:38.089 --> 19:39.424
Hva vet jeg?

19:39.590 --> 19:42.969
Men du burde ha henne her
ved diplomatiske besøk.

19:45.430 --> 19:47.390
- Bø!
- Jøss!

19:47.557 --> 19:51.936
Kom igjen! Hva søren?
Angela, hva gjør du...

19:52.103 --> 19:56.691
Naomi, kom og hent barnet ditt!
Vi prøver å ha et møte!

19:56.858 --> 20:00.903
Hun er bare et lite barn.
Hei, kom hit.

20:02.989 --> 20:07.618
Skal vi besøke moren din
og bli kvitt gretne Gus?

20:08.745 --> 20:10.413
Hvor er hun?

20:15.209 --> 20:17.754
Vi må få Serena tilbake.

20:23.092 --> 20:27.013
Hvis Wharton
ba deg hoppe fra en bro...

20:27.180 --> 20:31.684
Jeg ville funnet den høyeste
og håpet på det beste.

20:33.561 --> 20:37.815
Kan vi ikke bare...
Må vi dra henne inn i dette igjen?

20:40.985 --> 20:42.945
Vet du hvor hun er?

20:44.113 --> 20:46.908
Nei, jeg bare...

20:48.701 --> 20:51.370
Jeg kan snakke med Øynene.
Se om de har noen spor.

20:51.579 --> 20:58.127
Bra. Finn henne. På tide
å få Serena tilbake til Gilead.

21:00.671 --> 21:02.465
Nei, jeg blir ikke her.

21:02.632 --> 21:05.885
Jeg skjønner du vil hjelpe,
men hvem vet hva det innebærer.

21:06.052 --> 21:09.806
Vi skal være forsiktige.
Hva skjer med leiligheten din?

21:09.972 --> 21:14.477
Familien nede ble kastet ut i morges
og sendt til et herberge.

21:14.644 --> 21:17.105
De måtte legge igjen
tingene sine på gata.

21:17.271 --> 21:22.235
- Jævla myndigheter.
- Og jeg vet jeg er nestemann.

21:22.401 --> 21:23.778
Jeg skal hjelpe deg.

21:23.945 --> 21:27.073
De presser alle ut, så det er bare
et tidsspørsmål, Moira.

21:27.240 --> 21:32.912
- Jeg besøker kanskje New Betlehem.
- Rita, nei.

21:33.121 --> 21:35.623
De kan kanskje lede meg
til søsteren min.

21:35.790 --> 21:38.835
Jeg skjønner det,
men du kan ikke stole på dem.

21:39.001 --> 21:40.503
Ok.

21:42.213 --> 21:43.548
- Det er henne.
- Greit.

21:43.714 --> 21:47.718
Ikke si noe om hva vi gjør.
Greit? Hei, June?

21:49.971 --> 21:53.224
<i>- Luke?
- Hei.</i>

21:53.391 --> 21:56.435
Hva? Luke, hva gjør du? Det er Luke!

21:56.602 --> 21:58.062
Luke, er du ute?

21:58.229 --> 22:00.439
- Ja. Mark trakk i noen tråder...
- Få høre.

22:00.606 --> 22:03.025
Jeg setter deg på høyttaler.

22:03.192 --> 22:04.944
- Hei!
- June.

22:05.111 --> 22:07.446
Hei! Hei!

22:07.613 --> 22:12.285
- Hvordan går det med deg og Nichole?
- Bra. Nichole har det bra.

22:12.451 --> 22:15.413
Vi er her. Men, vent litt, ok?

22:15.580 --> 22:19.584
- Jeg vil at du skal si hei til noen.
- Hallo, Luke?

22:19.750 --> 22:21.711
- Holly?
- Holly?

22:21.878 --> 22:23.254
- Herregud!
- Moira.

22:23.421 --> 22:24.839
<i>- Seriøst?
- Holly.</i>

22:25.006 --> 22:27.925
- Går det bra?
- Ja! Ja, og ikke bekymre deg.

22:28.092 --> 22:29.802
Jeg tar godt vare på jentene,-

22:29.969 --> 22:33.306
- og vi får ikke mye tid på telefonen,
så vi ses snart.

22:33.472 --> 22:35.099
- Ok, glad i deg!
- Ha det!

22:39.478 --> 22:41.314
Ok. Kommer straks.

22:41.480 --> 22:43.024
<i>- Hei, June...
- Hei.</i>

22:43.191 --> 22:46.402
Moren din? Det er faen meg...
Det er utrolig.

22:46.569 --> 22:49.238
- Det er så bra.
- Jeg vet det.

22:49.405 --> 22:53.284
Og du og Nichole
kom dere greit på toget?

22:53.451 --> 22:57.288
Ja. Ja, det går bra. Vi er ok.

22:58.956 --> 23:01.834
June? June?

23:02.001 --> 23:04.295
Du vil ikke tro...
Du vil ikke tro dette,-

23:04.462 --> 23:08.841
- men Serena var på toget med Noah.

23:09.008 --> 23:13.471
Vent, Serena? Hvordan var det?

23:13.638 --> 23:17.892
Luke, jeg vet ikke. Jeg vet ikke
hva som skjedde med dem. Så...

23:20.269 --> 23:21.729
Jeg har ikke mye tid.

23:21.896 --> 23:25.775
Kan du fortelle meg hva som skjer?
Vil de avvise saken din, eller...

23:25.942 --> 23:28.027
Nei. Jeg må vente på rettsmøtet.

23:29.320 --> 23:31.948
- Hvor lang tid tar det?
- Et par måneder, men...

23:32.114 --> 23:33.449
<i>- Hva?
- Ja, jeg vet det.</i>

23:33.616 --> 23:38.454
<i>Mark har de beste advokatene.
Og vi har en solid sak.</i>

23:38.621 --> 23:42.333
<i>- Så ikke tenk på meg.
- Ok, greit. Ok.</i>

23:42.500 --> 23:44.043
Vel, vi bare...

23:45.503 --> 23:47.004
Vi venter. Vi venter.

23:47.171 --> 23:50.258
<i>Vi får bare én telefon i uka,
men jeg ringer deg.</i>

23:50.424 --> 23:52.677
<i>Jeg ringer deg neste uke, ok?</i>

23:52.843 --> 23:57.014
<i>- Ok. Greit. Det bør du.
- Det skal jeg.</i>

24:00.643 --> 24:02.186
Jeg savner deg.

24:06.565 --> 24:08.109
Jeg elsker deg.

24:10.528 --> 24:11.946
Jeg elsker deg.

25:03.789 --> 25:08.210
- Er June og Nichole trygge?
- Toget deres kom seg til Alaska.

25:14.508 --> 25:16.802
Den er kryptert.

25:16.969 --> 25:20.556
Kan du ikke svare når jeg ringer,
ring tilbake så fort som mulig.

25:21.682 --> 25:23.142
Og...

25:24.894 --> 25:27.521
Vi trenger timeplanen
for Gilead-patruljene-

25:27.688 --> 25:29.940
- i de merkede områdene.

25:30.107 --> 25:34.820
I Ingenmannsland? Hvorfor må
militæret kjenne patruljesonene våre?

25:34.987 --> 25:37.323
Eller prøver Mayday på noe?

25:38.949 --> 25:41.327
Hva er Mayday?

25:41.494 --> 25:42.995
Du brukte opp paramilitæret.

25:43.204 --> 25:46.165
De du får fra Mayday,
de er ikke trente.

25:46.332 --> 25:49.585
De er lærere, farmasøyter,
Uber-sjåfører.

25:49.752 --> 25:52.797
De tror på frihet.
De vil ha landet sitt tilbake.

25:52.963 --> 25:54.924
De er sjanseløse.

25:55.091 --> 25:57.551
Vokterne fanger dem
og gir dem til Øynene-

25:57.718 --> 25:59.762
- eller skyter dem på stedet.

26:01.180 --> 26:04.225
Hvor mange lik
skal du la dem kaste på bålet?

26:04.392 --> 26:06.227
Når er det nok?

26:07.311 --> 26:10.481
Når det ikke
er noen igjen å kjempe mot.

26:25.830 --> 26:28.749
TO MÅNEDER SENERE

26:40.678 --> 26:42.930
DEN LILLE RØDE HØNA

26:43.097 --> 26:47.852
Dette er en av mammas favoritter. Ja.

26:48.018 --> 26:49.353
Men stakkars.

26:49.520 --> 26:52.606
Hun måtte gjøre alt selv,
uten noen til å hjelpe henne.

26:52.773 --> 26:57.862
Ja, kan du tro det? Kan du tro det?

26:58.028 --> 26:59.655
Jeg tror det.

27:46.619 --> 27:48.996
De begynner å bli fine.

27:49.163 --> 27:51.207
Hvor mange tomater
plukket du i dag?

27:51.373 --> 27:55.794
Han var ikke til hjelp.
Han sov hele dagen.

28:17.274 --> 28:19.652
Ikke tråkk på asaleaene mine.

28:19.818 --> 28:24.657
Det var én gang, pappa. Én gang.

28:25.908 --> 28:30.579
- Godt å ha deg hjemme, lam.
- Det er godt å være tilbake.

28:34.750 --> 28:36.043
Hvordan er bokturneen?

28:38.295 --> 28:41.674
Liten. Men folk ser ut til å reagere.

28:41.840 --> 28:47.263
- De er sultne på forandring, tro.
- Jeg ser det fra prekestolen.

28:47.429 --> 28:52.601
Dette er mørke tider,
folk må tro på noe.

28:54.228 --> 28:56.647
Jeg er glad de ser til deg.

28:56.814 --> 28:58.816
La oss få oss litt limonade.

28:58.983 --> 29:02.736
Jeg vil høre alt om gutten
som ikke lar deg være i fred.

29:02.903 --> 29:06.156
- Han heter Fred.
- Fred!

29:19.670 --> 29:25.426
Lawrence har bundet fremtiden sin
til New Betlehem. Og din.

29:27.469 --> 29:30.014
Jeg tror han vil si Gileads fremtid.

29:33.976 --> 29:37.021
Vet du hvorfor vi kaller oss
"Jakobs sønner"?

29:38.606 --> 29:42.985
Fordi for mange av oss
måtte klare oss uten ekte fedre.

29:48.782 --> 29:50.367
Moren din gjorde sitt beste,-

29:50.534 --> 29:53.245
- men hun måtte jobbe
utenfor hjemmet, ikke sant?

29:53.412 --> 29:58.167
- Hun likte jobben sin.
- Det gjorde hun nok.

29:58.334 --> 30:00.919
Ingen mor ville valgt
å lage mat på en kafé-

30:01.086 --> 30:03.839
- istedenfor
for sin egen familie hjemme.

30:08.510 --> 30:10.763
Jeg vet at faren din
var en vanskelig mann.

30:13.182 --> 30:15.893
Det er én måte å si det på.

30:21.190 --> 30:25.611
Waterford, nå Lawrence.

30:25.778 --> 30:31.116
Du har latt disse mennene komme inn
i livet ditt og veilede deg.

30:32.409 --> 30:39.416
Jeg har aldri vært forvirret over
rollene de har spilt i livet mitt.

30:40.501 --> 30:44.963
Du blir snart far.

30:46.173 --> 30:48.842
Og du setter standarden
for sønnen din.

30:50.177 --> 30:55.766
Og husk, ved hvert valg du tar,-

30:55.933 --> 30:59.436
- spør deg selv hva slags eksempel
du setter for ham.

31:00.729 --> 31:02.606
Hvordan vil han føle seg?

31:04.817 --> 31:08.195
Vil dette hjelpe ham eller såre ham?

31:15.619 --> 31:17.788
Ta gode valg, sønn.

31:18.997 --> 31:20.874
Det er alt du må gjøre.

31:24.253 --> 31:26.338
Du har så mye potensial.

32:45.501 --> 32:47.961
<i>Personen du prøver å nå
er ikke tilgjengelig.</i>

32:48.128 --> 32:50.631
<i>Legg igjen en beskjed
etter pipetonen.</i>

32:50.798 --> 32:53.383
Hei, kjære, det er meg.

32:54.510 --> 32:58.180
Jeg har prøvd et par ganger.
Jeg begynner å bli bekymret.

32:58.347 --> 33:01.642
Så, går det bra?

33:01.809 --> 33:04.061
Bare lurte på
om rettsmøtet har vært.

33:04.228 --> 33:06.855
Trodde kanskje
det hadde vært, men...

33:07.022 --> 33:08.357
Kom igjen.

33:08.524 --> 33:13.695
Ok, kan du bare...
Prøv å svare neste gang,-

33:13.862 --> 33:18.283
- for det er vanskelig å ringe,
og jeg skal fortsette å prøve, men...

33:18.450 --> 33:19.868
Ok.

33:21.161 --> 33:23.121
Gud, jeg håper bare du har det bra.

33:24.915 --> 33:27.960
Vi savner deg. Jeg elsker deg.

33:48.021 --> 33:53.527
Se på deg. Det var heldig at
Gud brakte deg hit til oss, Rachel.

33:57.614 --> 34:02.160
- Jeg heter ikke Rachel.
- Mrs. Waterford.

34:03.287 --> 34:06.874
Jeg visste det da jeg møtte deg.
Jeg leste boka di.

34:07.040 --> 34:10.252
Og jeg ønsket deg velkommen likevel.

34:14.923 --> 34:18.969
Jeg vet hva folk synes
om det jeg har gjort.

34:19.136 --> 34:21.722
Hva synes du om det du har gjort?

34:24.016 --> 34:26.935
Jeg ville tjene Guds ære.

34:28.145 --> 34:29.813
Var det alt?

34:33.942 --> 34:38.447
Det gikk ikke som planlagt.
Det gikk galt.

34:39.948 --> 34:42.159
Helt av seg selv.

34:45.245 --> 34:46.830
Jeg tok feil.

34:47.998 --> 34:52.169
Så fiks det. Du vet Han ser på.

34:59.843 --> 35:03.305
Skulle ønske
jeg hadde mer tid til rosene dine,-

35:03.472 --> 35:05.891
- men jeg har vært så opptatt.

35:13.774 --> 35:17.402
Noe stort
er i ferd med å skje, pappa.

35:19.780 --> 35:22.366
Vi skal forandre landet.

35:23.742 --> 35:25.702
Vi lever endelig opp til Guds ord,-

35:25.869 --> 35:32.000
- og hele verden
skal bli en ny Edens hage.

35:33.126 --> 35:35.671
Akkurat som du alltid har ønsket.

36:14.376 --> 36:16.962
Du skriver ikke. Du ringer ikke.

36:20.716 --> 36:24.469
- Velsignet dag, Joseph.
- Velsignet dag, Serena.

36:25.762 --> 36:29.391
- Naomi.
- Mrs. Lawrence.

36:29.558 --> 36:32.728
Dette er ikke Gilead, kommandør.
Dette er eiendomskrenkelse.

36:33.895 --> 36:35.689
Vi kommer i fred.

36:39.443 --> 36:42.404
Jeg trenger bare litt av tiden din.

36:47.284 --> 36:51.413
Så, Mrs. Lawrence...

36:51.580 --> 36:55.709
Ja, Putnam fikk en uheldig slutt.

36:56.960 --> 36:58.962
Jeg kan ikke si at jeg er overrasket.

37:00.714 --> 37:04.134
Dette er søtt. Er det bare kvinner?

37:04.301 --> 37:07.721
Det er et samfunn som
støtter hverandre og tjener Gud.

37:07.888 --> 37:11.725
- Menn roter til ting.
- Du kjeder vettet av deg.

37:15.353 --> 37:21.026
Jeg trenger deg i New Betlehem.
Jeg trenger Serena Joy Waterford.

37:21.193 --> 37:24.738
Du sa det ikke var plass
til en kvinne som meg i Gilead.

37:24.905 --> 37:28.825
Det vil glede deg
å høre at jeg tok feil.

37:28.992 --> 37:33.288
New Betlehem er ikke den Gilead
du husker. Den er snillere, mildere.

37:33.455 --> 37:37.459
Det er hva Gilead kunne ha vært,
hva det kan bli, med din hjelp.

37:37.626 --> 37:41.296
Og du ville vært fremgangens
ansikt utad, reform.

37:41.463 --> 37:43.799
Flere fotomuligheter?

37:45.300 --> 37:50.472
Kom igjen, Serena. Du vet at jeg vet
at du er mye mer enn et pent ansikt.

37:50.639 --> 37:54.976
Nei, du vil ha ekte innflytelse.
Jeg lover. Uavhengighet.

37:55.143 --> 37:57.813
Som en kvinne med et barn,-

37:57.979 --> 38:00.816
- vet du at jeg blir tvunget
til å gifte meg igjen.

38:00.982 --> 38:05.112
Kvinner kan bo alene i New Betlehem.
Lese, skrive, gjøre forretninger.

38:05.278 --> 38:08.240
Det er sprøtt
hva kvinner er i stand til.

38:10.826 --> 38:15.622
- Jeg vet ikke. Jeg føler Gud her.
- Kan du ikke føle ham der?

38:15.789 --> 38:18.250
Jeg trodde Gud var overalt.
Ta ham med.

38:18.416 --> 38:21.336
Vis andre veien.

38:21.503 --> 38:24.923
Er ikke det ditt egentlige formål,
Serena? Kallet ditt?

38:30.720 --> 38:33.265
Øynene vet hvor du er.

38:41.857 --> 38:44.860
Det er bare et tidsspørsmål
før Wheeler også gjør det.

38:52.450 --> 38:56.496
Vent litt.
Du var her i går og i forgårs.

38:56.663 --> 38:58.665
Jeg nådde ikke frem.
Det er viktig.

38:58.832 --> 39:01.126
Ja, det er de alle. Stå i kø.

39:02.836 --> 39:06.173
Kom igjen.
Det er siste gang. Jeg lover.

39:09.926 --> 39:13.054
Kom igjen.

39:13.221 --> 39:17.350
Mark? Det er June.
Jeg ringer fordi...

39:24.608 --> 39:26.193
- Mayday?
- Ja.

39:26.359 --> 39:28.737
De meldte seg frivillig.

39:28.904 --> 39:30.655
- For å gjøre hva?
- Jeg vet ikke.

39:30.822 --> 39:33.366
Nå sitter Luke og Moira fast
i Ingenmannsland,-

39:33.533 --> 39:35.619
- og de får dem ikke ut.

39:35.785 --> 39:39.372
Herregud. Hva gjør du?

39:39.539 --> 39:43.251
Den amerikanske ambassaden
flyr meg ut. Jeg skal få dem tilbake.

39:43.418 --> 39:46.588
Hva snakker du om? Du er
ingen spion! Du er ingen soldat!

39:46.755 --> 39:50.091
Du vet ikke hva jeg har gjort, mamma.

39:50.258 --> 39:51.801
Så si det.

39:51.968 --> 39:55.931
Ok. Det er en kommandør,
og han jobber med amerikanerne nå.

39:56.097 --> 39:59.809
Han kan hjelpe,
men han svarer ikke når de ringer.

39:59.976 --> 40:03.355
- Og så?
- Han svarer når jeg ringer.

40:07.984 --> 40:09.527
Er han Nicholes far?

40:13.990 --> 40:15.450
Så du var tjenerinnen hans.

40:15.617 --> 40:20.038
Nei, han var sjåføren
til kommandøren min.

40:22.582 --> 40:28.255
Sjåfører er Øyne. Var han et Øye,
og nå er han kommandør?

40:33.134 --> 40:37.222
Ok. Du gjorde det du måtte.

40:37.389 --> 40:39.683
Men du kan ikke
stole på denne mannen.

40:39.849 --> 40:42.269
Det kan være en felle
for å ta deg og Nichole.

40:42.435 --> 40:46.898
Nei. Nei, Nick elsker Nichole.
Han elsker virkelig Nicole.

40:47.065 --> 40:49.776
Han er ikke sånn.

40:49.943 --> 40:55.282
- De er alle sånn! De er monstre!
- Nei, ikke han!

40:55.448 --> 40:57.409
Du lyver for deg selv!

40:57.575 --> 41:00.412
Selv da jeg lappet dem sammen,
visste jeg hva de var.

41:00.578 --> 41:02.664
Skal jeg la dem være der?

41:02.831 --> 41:05.709
Etterlate dem for å bli tatt?
Torturert? Henrettet?

41:05.875 --> 41:09.421
- Det må finnes en annen måte!
- Det finnes ingen annen måte!

41:09.587 --> 41:13.383
Den eneste måten er å dukke opp
og slåss, som du lærte meg!

41:13.550 --> 41:17.971
Og jeg tok feil! Jeg tapte!

41:18.138 --> 41:21.808
Jeg ga opp så mye tid med deg!
Og Gud, som jeg angrer.

41:21.975 --> 41:26.438
Alt du kan gjøre er å overleve
og beskytte dem du er glad i!

41:26.604 --> 41:28.106
Det er det jeg gjør!

41:28.273 --> 41:31.735
Denne kommandøren,
denne Nick, er han en av dem?

41:33.320 --> 41:38.491
Du aner ikke hva du snakker om!
Ikke... Nei.

41:38.658 --> 41:40.535
Jeg vet dattera mi
pulte en nazist-

41:40.702 --> 41:42.746
- og krysser landet
for å se ham igjen!

41:42.912 --> 41:47.375
- Faen ta deg!
- Vil du dra? Greit, vær så god!

41:47.542 --> 41:52.422
- Men la barnet være igjen hos meg.
- Så du kan forlate henne også?

41:59.846 --> 42:01.181
Mamma.

42:25.872 --> 42:31.586
Dette ser nydelig ut.
Takk. Takk for at du delte.

42:31.753 --> 42:35.298
Alle er velkomne ved bordet mitt.

42:35.465 --> 42:37.509
Vil du be bordbønn?

42:40.095 --> 42:45.767
Jeg er mer typen til å be i stillhet.

42:45.934 --> 42:50.021
- Det er dypt personlig for meg.
- Ok.

42:50.188 --> 42:51.773
Mrs. Lawrence?

42:53.858 --> 42:56.778
- Ja.
- Takk.

42:56.945 --> 42:58.405
Vel...

43:01.533 --> 43:03.284
Takk, Gud...

43:05.995 --> 43:08.373
...for dette velsignede måltidet.

43:09.541 --> 43:11.668
Og for din kjærlighet.

43:12.836 --> 43:19.467
Og for disse nye vennene
på dette stedet.

43:20.635 --> 43:23.138
Og tingene.

43:23.304 --> 43:28.268
Og vi vet at alt fungerer sammen
for det gode, for de som elsker Gud,-

43:28.435 --> 43:32.230
- for de som kalles,
i henhold til hans formål.

43:32.397 --> 43:36.443
Og for dem han har tilkalt,
har han også rettferdiggjort.

43:36.609 --> 43:39.863
For dem han har rettferdiggjort,
har han også æret,-

43:40.029 --> 43:43.658
- for han gir oss håp og en fremtid.

43:43.825 --> 43:47.120
Han samler oss
fra stedene han har forvist,-

43:47.287 --> 43:51.791
- og han vil få oss tilbake fra eksil.

43:51.958 --> 43:53.668
- Amen!
- Amen!

43:53.835 --> 43:55.336
Amen!

44:10.226 --> 44:13.855
Jeg vil takke alle her-

44:14.022 --> 44:17.609
- for å ønske Noah og meg velkommen...

44:19.527 --> 44:22.363
...da vi ikke hadde noe sted å dra.

44:24.532 --> 44:26.576
Dere åpnet hjemmene
og hjertene deres,-

44:26.743 --> 44:31.122
- og det er jeg evig takknemlig for.

44:33.458 --> 44:36.753
Men nå er det på tide å dra.

44:40.173 --> 44:43.718
Gud har en plan for meg,-

44:43.885 --> 44:48.389
- akkurat som med Elia,
Moses og Noa.

44:50.141 --> 44:53.436
Og jeg kan ikke gjemme meg
fra planen hans lenger.

44:56.314 --> 45:02.862
Verden er ødelagt,
og jeg blir kalt til å helbrede den.

45:26.511 --> 45:28.471
Hver gang jeg prøvde å finne deg,-

45:28.638 --> 45:32.642
- og jeg fikk unnvikende svar
eller et opptak,-

45:32.809 --> 45:37.855
- eller ikke noe svar,
følte jeg meg litt lettet.

45:39.399 --> 45:41.234
For om ingen kunne
si hvor du var,-

45:41.401 --> 45:45.280
- betydde det
at du kunne være i live et sted.

45:47.490 --> 45:52.495
Men om jeg kom frem,
og noen sa at du var borte...

45:56.249 --> 46:00.169
Håpet om at du var i live
holdt meg gående.

46:02.672 --> 46:05.133
Og jeg fikk deg nettopp tilbake.

46:07.427 --> 46:09.512
Jeg kan ikke miste deg igjen.

46:16.019 --> 46:18.146
Jeg mente ikke det jeg sa.

46:22.525 --> 46:24.736
Jeg vet at du ikke forlot meg.

46:28.740 --> 46:30.283
Jeg vet det.

46:34.996 --> 46:36.873
Jeg vet at du må dra.

46:37.957 --> 46:41.461
Og jeg vet at jeg ikke var
den moren jeg burde ha vært.

46:41.628 --> 46:45.048
Men vær så snill, June,
la henne være her hos meg.

46:45.214 --> 46:51.429
Jeg lover at jeg skal ta vare
på henne med hele meg.

46:53.097 --> 46:55.058
Jeg var ikke der for deg...

46:56.476 --> 46:58.019
...eller Hannah.

46:59.854 --> 47:03.524
La meg være der for henne.

47:20.041 --> 47:23.795
Ok. Det blir ikke lenge, ok?

47:23.961 --> 47:28.049
For jeg skal dra dit og hente dem,-

47:28.216 --> 47:32.178
- og så kommer jeg tilbake, ok?

47:32.345 --> 47:35.556
Nichole og jeg venter på deg her.

47:36.724 --> 47:38.309
Ok.

47:46.150 --> 47:47.527
Nichole.

47:51.030 --> 47:52.365
Mamma...

47:55.326 --> 47:57.245
...da hun ble født...

48:00.581 --> 48:02.375
...oppkalte jeg henne etter deg.

48:03.876 --> 48:05.545
Hun heter Holly.

48:09.048 --> 48:10.633
Det er hennes egentlige navn.

48:36.492 --> 48:39.370
Mamma må dra bort en stund, ok?

48:39.537 --> 48:46.002
Men jeg er snart tilbake, og jeg
skal hente pappa og tante Moira,-

48:46.169 --> 48:49.046
- og vi skal være her
sammen med bestemor, ikke sant?

48:49.213 --> 48:54.594
Liker du det? Se på det.
Vil du ta med denne hit?

48:54.761 --> 48:57.972
Hva er det? Vil du sette den der?

48:59.098 --> 49:00.683
Sånn, ja.

49:02.602 --> 49:03.978
Perfekt!

53:19.400 --> 53:23.195
Hei. Jeg heter June.

53:26.240 --> 53:28.492
La oss få dem hjem.

53:32.705 --> 53:36.709
Tekst: Synnøve W. Fossestøl
Iyuno
