WEBVTT

00:01.001 --> 00:02.586
<i>Précédemment...</i>

00:02.878 --> 00:05.256
Vous serez notre ambassadrice
à l'international

00:05.423 --> 00:07.174
pour représenter
notre république sacrée.

00:07.341 --> 00:09.218
Comment s'appelle
votre nouveau plan ?

00:09.635 --> 00:10.511
Le Nouveau Bethléem.

00:10.678 --> 00:12.388
Une île modernisée

00:12.555 --> 00:14.807
où les réfugiés de Gilead
pourront revenir.

00:14.974 --> 00:17.977
Et l'assurance de retrouver
leurs amis et parents.

00:18.394 --> 00:19.228
Blaine !

00:19.395 --> 00:20.563
Vous auriez pu la tuer.

00:20.938 --> 00:21.856
Je n'y suis pour rien.

00:22.356 --> 00:23.190
Où en est ton mari ?

00:23.357 --> 00:24.275
Ils l'ont arrêté.

00:24.442 --> 00:26.068
Le chauffard est mort.

00:26.235 --> 00:27.528
Elle a raison de m'en vouloir.

00:27.695 --> 00:29.321
Rose a toujours été sensible.

00:29.488 --> 00:30.990
Vous ne rentrez pas à Washington ?

00:31.157 --> 00:32.950
Ils se débrouilleront sans moi.

00:34.827 --> 00:35.745
Quelques temps.

00:35.911 --> 00:37.079
Ils peuvent pas gagner.

00:37.246 --> 00:38.372
Mayday continue le combat.

00:38.539 --> 00:41.000
Je pourrais passer la frontière,
m'infiltrer.

00:41.333 --> 00:42.168
Je veux aider.

00:42.543 --> 00:43.919
A vous de signer des documents.

00:44.086 --> 00:45.337
Les termes de notre accord.

00:46.255 --> 00:47.506
Hâte de travailler avec vous.

00:47.673 --> 00:49.133
Si on m'arrête au Canada,

00:49.300 --> 00:52.094
ils rendront Noah aux Wheeler
et je ne le reverrai jamais.

00:53.262 --> 00:54.555
June !

00:55.097 --> 00:56.599
Serena, il faut que tu sautes.

00:57.057 --> 00:57.892
Je peux pas.

01:00.728 --> 01:01.687
June Osborn !

01:17.036 --> 01:19.872
LA SERVANTE ÉCARLATE

03:24.038 --> 03:26.081
Le Seigneur nous accompagne toujours.

03:55.194 --> 03:56.236
Bonsoir.

03:58.322 --> 03:59.281
Madame.

04:00.824 --> 04:02.076
Vous avez besoin d'aide ?

05:07.933 --> 05:10.519
Bonjour. Je m'appelle Abigail.
Bienvenue à Canaan.

05:10.853 --> 05:12.646
Grâce, miséricorde et paix.

05:13.063 --> 05:13.897
Pas d'inquiétude,

05:14.064 --> 05:15.232
vous êtes au Canada.

05:16.984 --> 05:19.028
Vous n'êtes pas
notre première réfugiée.

05:21.947 --> 05:23.741
Je ne suis pas une réfugiée.

05:25.993 --> 05:27.327
Restez tant que vous voudrez.

05:27.494 --> 05:28.954
C'est une communauté religieuse

05:29.121 --> 05:31.290
avec seulement
des femmes et des enfants.

05:32.541 --> 05:34.043
Quel petit amour !

05:34.460 --> 05:36.754
Les enfants sont un don de Dieu.

05:37.546 --> 05:39.006
Quel est votre nom ?

05:40.132 --> 05:41.258
Rachel.

06:45.114 --> 06:47.449
<i>Je reflèterai ton image</i>

06:47.616 --> 06:49.785
<i>Je te montrerai ton visage</i>

06:49.952 --> 06:52.079
<i>Pour que tu l'envisages</i>

06:52.246 --> 06:54.623
<i>Je serai le vent</i>

06:54.790 --> 06:57.042
<i>La pluie, le soleil couchant</i>

06:57.835 --> 06:59.795
<i>La lumière devant chez toi</i>

06:59.962 --> 07:02.089
<i>Qui t'indique le bon endroit</i>

07:05.592 --> 07:07.136
Elle est adorable.

07:08.887 --> 07:11.348
Et elle est tellement intelligente.

07:11.849 --> 07:12.975
Ma chérie.

07:13.142 --> 07:15.519
C'est pas facile
d'être un petit génie.

07:18.063 --> 07:18.897
Tout va bien.

07:19.439 --> 07:20.732
Coucou, ma puce.

07:23.861 --> 07:25.112
Un petit génie.

07:25.821 --> 07:27.239
Tu as un parc ?

07:28.073 --> 07:29.825
Grâce à la roulotte solidaire.

07:30.284 --> 07:32.452
Ici, tout le monde s'entraide.

07:33.328 --> 07:34.955
Montre-moi ton bras.

07:35.747 --> 07:37.916
Non, ça va beaucoup mieux.

07:45.716 --> 07:47.467
Ça te lance toujours ?

07:47.968 --> 07:49.803
Ça va,
les médicaments ont fait effet.

07:49.970 --> 07:51.346
Le sommeil m'a fait du bien.

07:54.641 --> 07:56.518
Je peux te retirer ça, tu sais.

07:58.270 --> 08:00.439
Je l'ai déjà fait
à plusieurs reprises.

08:01.523 --> 08:03.483
Tu peux t'en débarrasser.

08:05.402 --> 08:06.278
Non.

08:07.362 --> 08:10.157
Pas avant que toutes les Servantes
soient libres.

08:12.784 --> 08:15.954
Je te prépare quelque chose ?
Des pancakes ?

08:16.622 --> 08:18.248
D'accord, bonne idée.

08:30.677 --> 08:31.678
On t'a cherchée.

08:34.264 --> 08:36.016
On est allés à ton appartement.

08:36.850 --> 08:40.229
La porte était ouverte,
tous tes livres étaient déchirés.

08:40.562 --> 08:42.981
Ils avaient cassé
ta statue du Brésil.

08:43.148 --> 08:45.150
Ils avaient tout détruit.

08:50.489 --> 08:52.074
Ils m'ont traînée dehors.

08:52.616 --> 08:54.493
Et ils m'ont jugée

08:54.660 --> 08:56.453
dans leur tribunal de pacotille.

08:57.621 --> 08:59.289
Ils portaient des masques.

08:59.957 --> 09:02.042
Je n'ai pas vu leurs visages.

09:02.542 --> 09:03.752
Bande de lâches !

09:06.213 --> 09:08.882
J'ai vu une photo de toi
dans les Colonies.

09:10.842 --> 09:12.094
J'ai cru...

09:14.972 --> 09:17.015
Comment tu as survécu ?

09:20.394 --> 09:23.105
Eh bien, une médecin, c'est utile.

09:24.815 --> 09:26.817
Ils m'ont demandé de soigner

09:27.734 --> 09:28.860
des Tantes

09:30.404 --> 09:32.030
et des Gardiens.

09:33.907 --> 09:35.909
Ils nous retenaient prisonnières.

09:36.076 --> 09:38.036
Et ils ont tué mes amies.

09:44.001 --> 09:46.003
Mais je me suis accrochée.

09:47.170 --> 09:49.464
Avec l'espoir de te revoir un jour.

09:53.343 --> 09:55.012
Comment tu le savais ?

09:56.805 --> 09:58.140
Je te connais.

09:59.599 --> 10:01.685
C'est moi qui t'ai élevée.

10:02.394 --> 10:03.812
Malgré les épreuves,

10:03.979 --> 10:06.481
j'ai toujours su
que tu t'en sortirais.

10:08.608 --> 10:10.319
Et te voilà.

10:17.951 --> 10:19.745
Comment tu t'es enfuie, maman ?

10:22.456 --> 10:23.707
Grâce à l'armée.

10:25.000 --> 10:28.003
Ils ont libéré ma Colonie
il y a environ 6 mois.

10:28.628 --> 10:29.963
L'armée américaine ?

10:31.131 --> 10:32.049
Oui.

10:33.300 --> 10:34.843
Ce qu'il en reste.

10:36.261 --> 10:39.306
On m'a envoyée ici,
j'ai tenté d'avoir de tes nouvelles.

10:39.473 --> 10:41.975
Mais Gilead a isolé l'Alaska.

10:42.142 --> 10:44.895
Pas d'Internet,
pas de portable, pas d'infos.

10:45.062 --> 10:48.190
On a 5 minutes par semaine
à la cabine téléphonique.

10:48.357 --> 10:52.235
J'ai appelé les ambassades,
les agences de réfugiés

10:52.402 --> 10:53.945
et des tas de gens,

10:54.112 --> 10:56.281
mais personne n'a pu m'aider.

10:56.448 --> 10:57.824
Alors, je...

10:58.241 --> 11:01.203
Je revenais la semaine suivante
et je recommençais.

11:01.578 --> 11:03.080
Encore et encore.

11:03.372 --> 11:04.873
Je pouvais rien faire d'autre.

11:07.793 --> 11:11.546
Ce camp était censé
être temporaire...

11:14.800 --> 11:17.135
Un point de transit avant d'avancer.

11:17.594 --> 11:18.762
Pour aller où ?

11:19.554 --> 11:21.306
Ailleurs en Alaska,

11:21.932 --> 11:23.683
quelque part à Hawaï

11:24.351 --> 11:25.644
ou à Guam.

11:26.269 --> 11:27.938
Les listes d'attente sont longues.

11:28.939 --> 11:30.690
Hawaï, ç'aurait été sympa.

11:33.860 --> 11:36.822
Je voulais rester ici
le plus longtemps possible.

11:38.448 --> 11:39.616
Pour quoi ?

11:40.367 --> 11:42.327
Pour toi, ma chérie.

11:43.203 --> 11:44.871
Je vous attendais, toi et...

11:56.591 --> 11:58.844
Que s'est-il passé avec Hannah ?

12:03.598 --> 12:04.850
Ils l'ont enlevée.

12:05.225 --> 12:06.226
Quand ils m'ont capturée.

12:07.102 --> 12:09.688
Ils l'ont donnée
à un Commandant et son Epouse.

12:11.273 --> 12:13.400
Mais elle est vivante.

12:14.651 --> 12:15.777
Je l'ai vue.

12:16.862 --> 12:18.822
Je l'ai vue, elle va bien.

12:19.990 --> 12:21.408
Elle est en bonne santé.

12:22.159 --> 12:24.035
Elle est vraiment magnifique.

12:24.786 --> 12:25.787
C'est fou.

12:29.499 --> 12:31.501
J'ai essayé de la libérer.

12:31.668 --> 12:33.336
J'ai voulu la faire sortir.

12:39.050 --> 12:40.594
J'ai presque réussi.

12:40.760 --> 12:41.803
Presque.

12:45.182 --> 12:46.308
Mais bon...

12:51.313 --> 12:54.024
La dernière fois que je l'ai vue...

13:01.448 --> 13:03.742
Elle ne se souvenait plus de moi.

13:06.870 --> 13:08.038
Ma chérie.

13:08.538 --> 13:09.539
Mais...

13:09.706 --> 13:12.292
C'est rien,
elle est quand même magnifique.

13:28.892 --> 13:30.185
Tu es tellement forte.

13:37.108 --> 13:39.194
Mais ce n'est pas fini.

14:19.276 --> 14:20.277
Salut, toi.

14:24.406 --> 14:25.615
Ça fait plaisir.

14:27.075 --> 14:29.744
- Elles sont arrivées en Alaska ?
- Oui.

14:30.245 --> 14:31.913
Mark a eu des infos sur leur train.

14:33.290 --> 14:34.249
On peut les joindre ?

14:34.416 --> 14:35.834
Non, il n'y a pas de réseau.

14:36.209 --> 14:38.962
C'est impossible de téléphoner,
elle a dû essayer.

14:41.089 --> 14:42.757
Merci de m'avoir fait sortir.

14:43.300 --> 14:44.884
Merci pour tout.

14:46.469 --> 14:47.679
Vous êtes sorti de prison,

14:47.846 --> 14:50.098
mais je dois m'occuper
de votre audience.

14:50.432 --> 14:51.766
Ça va être long ?

14:52.434 --> 14:54.144
Trois ou quatre mois.

14:54.311 --> 14:55.353
Quatre mois ?

14:55.520 --> 14:56.521
Quatre mois ?

14:56.688 --> 14:58.648
Il a aidé sa femme
face à un psychopathe.

14:59.232 --> 15:02.444
Luke est un réfugié
qui a tué un citoyen canadien.

15:02.611 --> 15:04.237
Alors, je suis coincé ici ?

15:06.448 --> 15:08.199
J'en peux plus de ces conneries.

15:09.409 --> 15:12.203
Ils ont renversé June en pleine rue.

15:12.370 --> 15:14.664
Ils ont abattu vos avions.
J'ai perdu Hannah.

15:14.831 --> 15:15.874
Vous n'y êtes pour rien.

15:16.041 --> 15:18.918
Je m'en fous !
Ils retiennent toujours ma fille.

15:19.961 --> 15:22.922
Vous savez ce qu'ils font
aux jeunes filles ?

15:23.089 --> 15:24.382
Pas vrai ?

15:24.549 --> 15:27.427
Vous savez ce qu'ils font
aux jeunes filles ?

15:27.886 --> 15:29.679
Elle grandit de jour en jour.

15:29.846 --> 15:33.808
J'attendrai pas les bras croisés.
Je dois faire quelque chose.

15:34.684 --> 15:35.769
Alors ?

15:36.936 --> 15:37.896
Alors ?

15:38.396 --> 15:40.065
Mayday prépare une action.

15:40.690 --> 15:43.193
Sérieux ?
Qu'est-ce qu'ils veulent faire ?

15:43.902 --> 15:46.738
Identifier les Commandants
qui ont abattu nos avions

15:46.905 --> 15:48.990
et vous ont empêché
de retrouver Hannah.

15:49.491 --> 15:50.617
Pour les tuer.

15:52.744 --> 15:53.620
J'en suis.

15:53.787 --> 15:56.206
Tu sais pas dans quoi tu t'embarques.

15:56.373 --> 15:58.124
Tant pis, je participe.

16:01.836 --> 16:03.004
Je participe.

16:16.893 --> 16:18.061
Il reste une tache.

16:18.228 --> 16:19.813
Que faites-vous ? Rendez-moi ça.

16:19.979 --> 16:22.440
Non, je lui ai demandé
de les enlever.

16:22.607 --> 16:23.692
Pourquoi ?

16:24.317 --> 16:25.860
Pour les mettre au sous-sol.

16:26.027 --> 16:27.237
On en a déjà parlé.

16:27.404 --> 16:30.824
Tu t'occupes des autres pièces,
mais le bureau est à moi.

16:30.990 --> 16:33.827
Oui, mais la maison doit être
présentable.

16:33.993 --> 16:35.954
Elle est tout à fait présentable.

16:36.121 --> 16:37.956
Ces objets sont hideux.

16:38.123 --> 16:41.584
Ce bureau me sert
à entreposer mes objets.

16:44.504 --> 16:46.256
Jour béni, Commandant.

16:47.549 --> 16:48.591
Salut, champion.

16:49.509 --> 16:50.844
Jour béni.

16:53.471 --> 16:54.639
Entrez.

16:58.685 --> 17:01.146
N'y touche pas, s'il te plaît.

17:03.022 --> 17:04.983
Je suis un Commandant.

17:10.822 --> 17:13.992
Vous venez m'achever ?
Je mets mon protège-dents ?

17:15.493 --> 17:19.247
Je viens vous informer
que mon beau-père arrive.

17:24.335 --> 17:25.420
Ecoutez.

17:26.713 --> 17:29.507
Je n'ai rien à voir
avec ce que June a subi.

17:29.674 --> 17:34.179
Je comprends parfaitement l'envie
de vouloir lui rouler dessus,

17:34.345 --> 17:36.055
mais cette fois, c'est pas moi.

17:39.809 --> 17:42.228
Vous me croyez ?

17:43.980 --> 17:45.774
On peut tourner la page ?

17:46.232 --> 17:49.652
Je crois que vous n'avez
ni le pouvoir ni la capacité.

17:52.989 --> 17:54.407
Le voilà !

17:55.158 --> 17:56.242
Joseph.

17:58.495 --> 17:59.829
Toujours un plaisir.

18:03.875 --> 18:04.918
Il vous faut un arbitre ?

18:05.084 --> 18:06.336
Non, tout va bien.

18:06.503 --> 18:09.339
Nick a appris
à contrôler ses ardeurs.

18:09.923 --> 18:11.424
Et j'ai appris à esquiver.

18:11.591 --> 18:13.301
Mais je le surveille.

18:13.468 --> 18:15.136
Surveillez le Nouveau Bethléem.

18:15.303 --> 18:17.889
On croule sous les candidatures.

18:18.056 --> 18:21.601
C'est plus dur que d'avoir une place
en maternelle à Brooklyn.

18:22.560 --> 18:24.521
Je suis content pour vous.

18:24.687 --> 18:26.147
C'était une idée folle,

18:26.314 --> 18:28.316
mais basée
sur la clémence et le pardon.

18:28.483 --> 18:29.651
D'où mon soutien.

18:30.610 --> 18:31.945
Merci, Gabriel.

18:32.111 --> 18:33.613
Le comptable a un cœur !

18:33.780 --> 18:35.949
Pas de méprise,
on va se faire de l'argent.

18:36.115 --> 18:38.660
La route commerciale
du Nouveau Bethléem...

18:38.827 --> 18:40.328
Elle rapporte gros.

18:40.495 --> 18:42.413
On vend de l'eau potable,
des légumes.

18:42.580 --> 18:45.500
On importe des voitures,
de l'électronique. Le paradis.

18:45.667 --> 18:48.628
Et les radicaux
angoissés par la sécurité ?

18:48.795 --> 18:52.632
Ils se sont calmés en voyant
qu'en passant la frontière,

18:52.799 --> 18:54.717
ils auraient
une Mercedes et une Rolex.

18:56.177 --> 18:57.428
J'ai une question.

18:57.804 --> 18:58.888
Dites-moi.

19:01.015 --> 19:03.351
Quel est le rôle de Mme Waterford ?

19:04.602 --> 19:06.229
- Serena ?
- Oui.

19:07.105 --> 19:10.400
Elle ne devrait pas accueillir
nos citoyens chez eux ?

19:11.818 --> 19:15.280
Ce n'est pas une mauvaise idée.

19:16.281 --> 19:17.532
Je vous remercie.

19:17.699 --> 19:20.118
Vous l'avez nommée
ambassadrice internationale,

19:20.285 --> 19:21.870
mais on n'a plus de nouvelles.

19:22.036 --> 19:22.996
Pourquoi ?

19:23.621 --> 19:25.373
Elle est toujours chez...

19:26.499 --> 19:27.417
les Wheeler ?

19:27.584 --> 19:30.587
Les Wheeler se sont avérés
problématiques.

19:30.753 --> 19:32.171
Elle vient d'accoucher.

19:32.338 --> 19:35.174
Elle doit se remettre,
prendre un congé maternité.

19:35.341 --> 19:36.509
Des trucs de femmes.

19:38.094 --> 19:39.429
J'ai peut-être tort,

19:39.596 --> 19:42.974
mais elle devrait assister
aux visites diplomatiques.

19:47.604 --> 19:49.606
Ça alors ! Que se passe-t-il ?

19:49.772 --> 19:51.941
Angela, qu'est-ce que tu fabriques ?

19:52.358 --> 19:55.320
Naomi, viens t'occuper de ta fille !

19:55.486 --> 19:56.863
On est en pleine réunion.

19:57.030 --> 19:58.698
Ce n'est qu'une enfant.

19:59.616 --> 20:00.658
Viens là.

20:03.036 --> 20:04.162
Si on allait voir maman

20:04.329 --> 20:06.873
et qu'on s'éloignait
de ce gros ronchon ?

20:08.791 --> 20:10.293
Mais où est-elle ?

20:15.214 --> 20:17.342
On doit faire revenir Serena.

20:22.221 --> 20:24.349
Si Wharton vous demandait

20:25.016 --> 20:26.559
de sauter d'un pont...

20:27.268 --> 20:28.227
Je sais,

20:28.853 --> 20:31.689
je choisirais le plus haut
et je croiserais les doigts.

20:33.650 --> 20:34.901
On pourrait pas...

20:35.985 --> 20:37.820
On est obligés de la solliciter ?

20:40.990 --> 20:42.951
Vous savez où elle est ?

20:45.411 --> 20:46.496
Non, mais...

20:48.706 --> 20:51.376
Je peux me renseigner
auprès des Yeux.

20:51.709 --> 20:52.585
Bien.

20:53.211 --> 20:54.420
Trouvez-la.

20:55.463 --> 20:57.924
Il est temps de ramener Serena
à Gilead.

21:00.677 --> 21:02.470
Non, je ne resterai pas ici.

21:02.637 --> 21:05.890
Je comprends que tu veuilles aider,
mais c'est risqué.

21:06.057 --> 21:07.350
On sera prudents.

21:08.476 --> 21:09.811
Il s'est passé quoi chez toi ?

21:11.771 --> 21:14.482
La famille du dessous
a été envoyée dans un refuge.

21:14.649 --> 21:17.110
Ils ont dû laisser leurs affaires
dans la rue.

21:17.276 --> 21:18.611
Les salauds du gouvernement.

21:19.612 --> 21:21.030
Je suis la prochaine.

21:22.448 --> 21:23.533
Je t'aiderai.

21:23.950 --> 21:27.078
Ils vont tous nous expulser,
c'est une question de temps.

21:27.704 --> 21:30.331
J'envisage d'aller
au Nouveau Bethléem.

21:31.582 --> 21:32.917
Rita, non.

21:33.084 --> 21:34.961
Pour retrouver ma sœur.

21:35.753 --> 21:38.840
Je comprends, mais il ne faut pas
leur faire confiance.

21:42.176 --> 21:43.136
C'est elle.

21:43.302 --> 21:45.930
Pas un mot sur ce qu'on fait,
d'accord ?

21:46.848 --> 21:47.724
June ?

21:49.892 --> 21:50.852
Luke ?

21:54.230 --> 21:56.441
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est Luke.

21:57.108 --> 21:58.317
Tu es sorti ?

21:58.985 --> 22:02.071
Mark m'a aidé.
Je te mets sur haut-parleur.

22:02.196 --> 22:03.031
Attends.

22:03.197 --> 22:04.949
- Coucou.
- June !

22:05.116 --> 22:06.117
Salut.

22:07.618 --> 22:09.078
Tu vas bien ? Et Nichole ?

22:11.122 --> 22:14.083
Nichole va bien.
On est bien arrivées.

22:14.250 --> 22:17.170
Mais attendez,
je vais vous passer quelqu'un.

22:18.713 --> 22:19.547
Bonjour, Luke.

22:19.922 --> 22:21.257
Holly ?

22:22.592 --> 22:24.260
- <i>J'y crois pas !</i>
- Moira ?

22:24.427 --> 22:25.470
C'est fou ! Ça va ?

22:26.763 --> 22:29.766
Oui, et je vais prendre bien soin
des filles.

22:29.932 --> 22:31.809
On n'a pas beaucoup de temps d'appel.

22:31.976 --> 22:33.311
A très bientôt !

22:33.478 --> 22:35.104
- Je vous embrasse.
- Au revoir.

22:39.984 --> 22:41.152
Je te rejoins.

22:43.196 --> 22:44.489
Ta mère !

22:44.864 --> 22:47.492
Incroyable !
Quelle bonne nouvelle !

22:47.658 --> 22:49.327
Oui, je sais.

22:49.494 --> 22:50.828
<i>Et avec Nichole,</i>

22:50.995 --> 22:53.706
tout s'est bien passé avec le train ?

22:54.207 --> 22:55.416
Tout va bien.

22:56.000 --> 22:57.251
Tout va bien.

22:58.920 --> 22:59.921
June ?

23:02.006 --> 23:03.382
Tu vas pas me croire,

23:03.758 --> 23:05.551
mais Serena était dans le train.

23:06.969 --> 23:08.096
<i>Avec Noah.</i>

23:09.180 --> 23:10.932
Attends, Serena ?

23:12.558 --> 23:13.476
Comment ça se fait ?

23:13.851 --> 23:16.938
Je ne sais pas
ce qui leur est arrivé.

23:20.900 --> 23:24.028
J'ai peu de temps, raconte-moi.

23:24.195 --> 23:25.780
Ils vont rejeter l'affaire ?

23:25.947 --> 23:28.032
Non, je dois attendre mon audience.

23:29.242 --> 23:30.618
Combien de temps ?

23:30.785 --> 23:32.286
Quelques mois.

23:32.453 --> 23:33.454
- <i>Quoi ?</i>
- Je sais.

23:33.830 --> 23:35.414
<i>Mark a de très bons avocats.</i>

23:35.581 --> 23:38.417
<i>Et notre dossier est solide.</i>

23:38.584 --> 23:40.378
Ne t'inquiète pas pour moi.

23:41.420 --> 23:42.296
<i>D'accord.</i>

23:42.463 --> 23:43.756
Dans ce cas,

23:45.591 --> 23:47.009
on va attendre.

23:47.969 --> 23:52.431
<i>On a un appel par semaine,
je te rappelle la semaine prochaine.</i>

23:52.807 --> 23:54.642
Bien sûr, t'as intérêt.

23:55.059 --> 23:56.686
<i>C'est promis.</i>

24:00.690 --> 24:01.983
Tu me manques.

24:06.571 --> 24:07.864
Je t'aime.

24:10.449 --> 24:11.701
Je t'aime.

25:03.711 --> 25:05.504
June et Nichole vont bien ?

25:06.130 --> 25:08.216
Leur train est arrivé en Alaska.

25:14.555 --> 25:16.140
Il est sécurisé.

25:16.974 --> 25:20.228
Si vous ne répondez pas,
rappelez-moi au plus vite.

25:21.771 --> 25:22.855
Et aussi,

25:24.941 --> 25:27.610
il nous faut le planning
des patrouilles de Gilead.

25:27.777 --> 25:29.445
Dans les zones marquées.

25:30.112 --> 25:31.572
Dans le no man's land ?

25:31.739 --> 25:34.825
Pourquoi l'armée américaine veut
savoir ça ?

25:34.992 --> 25:37.328
C'est Mayday qui tente un coup ?

25:38.996 --> 25:39.914
C'est quoi, Mayday ?

25:41.540 --> 25:43.125
C'est un territoire paramilitaire.

25:43.292 --> 25:46.087
Et les membres de Mayday
ne sont pas formés.

25:46.254 --> 25:49.590
Ce sont des profs, des pharmaciens,
des chauffeurs Uber.

25:49.757 --> 25:52.802
Ils croient en la liberté
et veulent récupérer leur pays.

25:53.094 --> 25:54.845
Ils n'ont aucune chance.

25:55.638 --> 25:57.473
Les Gardiens les livreront aux Yeux

25:57.640 --> 25:59.517
ou les abattront sur place.

26:01.227 --> 26:03.896
Combien de cadavres allez-vous
laisser brûler ?

26:04.313 --> 26:06.232
Quand allez-vous arrêter
le massacre ?

26:07.358 --> 26:10.152
Quand il n'y aura plus personne
pour combattre.

26:25.835 --> 26:28.629
DEUX MOIS PLUS TARD

26:40.683 --> 26:42.101
<i>La Petite Poule rouge</i>

26:43.144 --> 26:45.521
C'est l'un des livres préférés
de maman.

26:48.024 --> 26:51.193
La pauvre,
elle doit tout faire toute seule.

26:51.360 --> 26:52.611
Personne ne l'aide.

26:53.529 --> 26:54.613
Tu imagines ?

26:55.239 --> 26:56.574
Tu imagines un peu ?

26:58.034 --> 26:59.201
Moi, j'imagine.

27:46.582 --> 27:48.250
Elles sont belles.

27:49.251 --> 27:51.629
Combien de tomates as-tu cueillies,
mon petit ?

27:51.796 --> 27:55.424
Il ne m'a absolument pas aidée.
Il a dormi toute la journée.

28:17.196 --> 28:19.156
Ne piétine pas mes azalées.

28:19.824 --> 28:22.159
C'est arrivé une seule fois, papa.

28:23.077 --> 28:24.537
Une seule fois.

28:25.830 --> 28:28.207
Je suis content de te voir,
mon agneau.

28:28.749 --> 28:30.459
Ça fait du bien de rentrer.

28:35.005 --> 28:36.048
Et ta tournée ?

28:38.259 --> 28:39.427
Modeste.

28:39.593 --> 28:41.720
Mais les gens sont enthousiastes.

28:41.887 --> 28:43.806
Ils ont soif de changement.

28:44.223 --> 28:45.182
De foi.

28:45.349 --> 28:47.268
Je le vois avec mes ouailles.

28:47.435 --> 28:49.228
C'est une période sombre.

28:49.645 --> 28:52.606
Les gens ont besoin de croire
en quelque chose.

28:54.233 --> 28:56.402
Je suis fier
qu'ils s'en remettent à toi.

28:57.027 --> 28:58.654
Allons boire de la limonade.

28:58.821 --> 29:01.866
Je veux tout savoir sur ce garçon
qui ne te quitte plus.

29:02.867 --> 29:04.577
Il s'appelle Fred.

29:19.675 --> 29:23.429
Lawrence a misé tout son avenir
sur le Nouveau Bethléem.

29:23.929 --> 29:25.097
Et le vôtre aussi.

29:27.475 --> 29:29.643
Il parlerait de l'avenir de Gilead.

29:33.898 --> 29:37.026
Savez-vous pourquoi on se nomme
"Les Fils de Jacob" ?

29:38.611 --> 29:42.531
Car on est nombreux à avoir grandi
sans un père digne de ce nom.

29:48.746 --> 29:51.957
Votre mère a fait au mieux,
mais elle devait travailler,

29:52.124 --> 29:53.209
n'est-ce pas ?

29:53.375 --> 29:55.169
Elle aimait son travail.

29:55.961 --> 29:57.171
Je n'en doute pas.

29:58.339 --> 30:00.925
Aucune mère ne préfère cuisiner
dans un restaurant

30:01.091 --> 30:03.344
plutôt que pour sa propre famille.

30:08.516 --> 30:10.768
Votre père était un homme difficile.

30:13.020 --> 30:15.231
On peut dire ça.

30:21.278 --> 30:22.404
Waterford,

30:23.864 --> 30:25.282
et maintenant Lawrence.

30:25.824 --> 30:29.328
Vous avez laissé ces hommes
entrer dans votre vie

30:29.912 --> 30:31.121
et vous guider.

30:32.414 --> 30:35.626
Je ne me suis jamais mépris

30:37.002 --> 30:39.380
sur le rôle qu'ils ont joué
dans ma vie.

30:40.506 --> 30:41.465
Bien.

30:43.008 --> 30:44.969
Vous serez bientôt père.

30:46.136 --> 30:48.556
Vous poserez les bases
pour votre fils.

30:50.516 --> 30:51.684
Souvenez-vous.

30:52.935 --> 30:54.770
A chacun de vos choix,

30:55.980 --> 30:59.191
demandez-vous quel exemple
vous lui montrez.

31:00.734 --> 31:02.236
Que va-t-il ressentir ?

31:04.822 --> 31:06.448
Est-ce que ça va l'aider ?

31:06.615 --> 31:07.825
Ou le blesser ?

31:15.624 --> 31:17.209
Faites les bons choix.

31:19.086 --> 31:20.838
C'est votre seule mission.

31:24.258 --> 31:25.884
Vous avez un potentiel immense.

32:45.381 --> 32:47.883
<i>Votre correspondant
n'est pas joignable.</i>

32:48.050 --> 32:50.135
<i>Laissez un message
après le bip sonore.</i>

32:51.762 --> 32:53.180
Chéri, c'est moi.

32:54.973 --> 32:56.725
J'ai essayé de te joindre.

32:56.892 --> 32:58.936
Je commence à m'inquiéter.

32:59.603 --> 33:00.854
Tout va bien ?

33:02.272 --> 33:04.149
Ton audience s'est bien passée ?

33:04.316 --> 33:06.485
Elle a peut-être déjà eu lieu.

33:07.277 --> 33:08.529
Dépêchez-vous.

33:09.697 --> 33:11.281
Est-ce que tu pourrais...

33:12.408 --> 33:13.867
Décroche la prochaine fois.

33:14.034 --> 33:16.912
C'est difficile d'appeler.
Je vais ressayer, mais...

33:21.208 --> 33:22.835
J'espère que tu vas bien.

33:24.878 --> 33:26.046
Tu nous manques.

33:26.588 --> 33:27.756
Je t'aime.

33:47.985 --> 33:49.153
Eh bien...

33:50.154 --> 33:53.532
On a de la chance
que Dieu vous ait envoyée, Rachel.

33:57.619 --> 33:59.997
Vous savez
que je ne m'appelle pas Rachel ?

34:00.956 --> 34:02.166
Mme Waterford.

34:03.125 --> 34:05.377
Je l'ai su dès que je vous ai vue.

34:05.544 --> 34:06.837
J'ai lu votre livre.

34:07.171 --> 34:09.465
Et je vous ai quand même
accueillie ici.

34:14.887 --> 34:18.974
Je sais ce que pensent les gens
de mes actions.

34:19.767 --> 34:21.727
Et vous, qu'en pensez-vous ?

34:23.979 --> 34:26.523
Je voulais servir la gloire de Dieu.

34:28.233 --> 34:29.401
C'est tout ?

34:33.822 --> 34:35.783
Ça ne s'est pas déroulé comme prévu.

34:36.825 --> 34:38.452
Ça s'est mal passé.

34:39.870 --> 34:41.413
Sans l'aide de personne ?

34:45.125 --> 34:46.543
J'ai eu tort.

34:47.878 --> 34:49.463
Alors, vous devez y remédier.

34:50.923 --> 34:52.174
Il nous observe.

34:59.765 --> 35:02.518
J'aurais aimé m'occuper de tes roses,

35:03.477 --> 35:05.646
mais j'ai été très occupée.

35:13.821 --> 35:16.949
Il va se passer
quelque chose de grandiose.

35:19.743 --> 35:22.079
Nous sommes sur le point
de changer le pays.

35:23.747 --> 35:26.667
Nous allons enfin suivre
la parole du Seigneur.

35:27.334 --> 35:31.505
Le monde s'apprête à devenir
un nouveau jardin d'Eden.

35:33.131 --> 35:35.175
Comme tu l'as toujours voulu !

36:14.256 --> 36:16.466
Vous n'écrivez pas,
vous n'appelez pas.

36:20.679 --> 36:22.139
Jour béni, Joseph.

36:22.764 --> 36:24.141
Jour béni, Serena.

36:25.934 --> 36:27.060
Naomi ?

36:27.436 --> 36:28.770
Mme Lawrence.

36:29.813 --> 36:31.481
Nous ne sommes pas à Gilead.

36:31.648 --> 36:32.733
Propriété privée.

36:33.859 --> 36:35.444
Nous venons en paix.

36:39.406 --> 36:41.825
J'ai besoin
que vous m'accordiez un instant.

36:47.915 --> 36:51.043
Alors... Mme Lawrence ?

36:51.710 --> 36:55.172
Oui, Putnam a rencontré
une fin malheureuse.

36:56.965 --> 36:58.967
Je ne suis pas très surprise.

37:00.719 --> 37:01.970
C'est coquet.

37:03.096 --> 37:04.139
Seulement des femmes ?

37:04.681 --> 37:07.768
Une communauté qui prône l'entraide
et la parole divine.

37:07.935 --> 37:09.478
Les hommes gâcheraient tout.

37:09.645 --> 37:11.730
Vous vous faites chier.

37:15.651 --> 37:18.320
J'ai besoin de vous
au Nouveau Bethléem.

37:18.487 --> 37:20.906
J'ai besoin de Serena Joy Waterford.

37:21.239 --> 37:24.701
Il n'y avait pas de place
pour une femme comme moi à Gilead.

37:24.868 --> 37:26.119
Vous serez ravie d'apprendre

37:26.286 --> 37:28.455
que finalement j'avais tort.

37:28.956 --> 37:30.832
Le Nouveau Bethléem n'est pas Gilead.

37:30.999 --> 37:32.793
C'est accueillant, bienveillant.

37:33.377 --> 37:36.380
Ce que Gilead aurait pu être
ou pourrait devenir

37:36.797 --> 37:37.714
avec votre aide.

37:37.881 --> 37:39.591
Vous incarnerez le progrès.

37:39.758 --> 37:40.926
La réforme.

37:41.885 --> 37:43.470
Une question d'image ?

37:45.305 --> 37:46.306
Allons, Serena.

37:47.474 --> 37:50.477
Je sais bien que vous n'êtes pas
qu'un physique.

37:50.852 --> 37:53.605
Vous aurez une véritable influence.
Promis.

37:53.772 --> 37:55.023
L'indépendance.

37:55.190 --> 37:57.859
En tant que femme avec un enfant,

37:58.026 --> 38:00.195
je serais forcée de me remarier.

38:00.988 --> 38:03.281
Les femmes peuvent vivre seules
là-bas.

38:03.448 --> 38:05.283
Elles lisent, écrivent, travaillent.

38:05.450 --> 38:08.245
C'est fou
ce dont les femmes sont capables.

38:10.789 --> 38:13.583
Je ne sais pas.
Je sens la présence de Dieu ici.

38:13.875 --> 38:15.585
Vous ne la sentez pas là-bas ?

38:15.752 --> 38:18.213
Dieu est partout.
Sinon, emmenez-le.

38:18.839 --> 38:20.590
Montrez le chemin aux autres.

38:21.508 --> 38:24.928
N'est-ce pas là votre but ultime ?
Votre vocation ?

38:30.684 --> 38:33.270
Les Yeux savent où vous êtes.

38:41.820 --> 38:44.865
Bientôt,
les Wheeler le sauront aussi.

38:52.456 --> 38:55.042
Attendez, vous êtes venue hier

38:55.208 --> 38:56.501
et avant-hier.

38:56.668 --> 38:58.587
Je n'ai eu personne.
C'est une urgence.

38:58.754 --> 39:01.089
On a que des urgences.
Faites la queue.

39:03.091 --> 39:04.134
S'il vous plaît.

39:04.426 --> 39:06.178
C'est la dernière fois, promis.

39:10.015 --> 39:11.141
Allez...

39:13.185 --> 39:14.728
Mark, c'est June.

39:15.771 --> 39:17.189
J'appelle parce que...

39:24.738 --> 39:26.198
Mayday ?

39:26.364 --> 39:27.866
Ils se sont portés volontaires.

39:28.950 --> 39:30.077
Pour faire quoi ?

39:30.243 --> 39:33.497
Va savoir. Luke et Moira
sont coincés dans le no man's land.

39:33.663 --> 39:35.624
Ils arrivent pas à les faire sortir.

39:35.791 --> 39:37.125
C'est pas vrai !

39:37.793 --> 39:39.336
Mais tu fais quoi ?

39:39.711 --> 39:41.922
L'ambassade américaine
va venir me chercher.

39:42.089 --> 39:43.715
Je vais aider à les libérer.

39:44.216 --> 39:46.593
Quoi ?
T'es pas une espionne ni un soldat !

39:47.761 --> 39:49.596
Tu ne sais pas ce que j'ai fait.

39:50.514 --> 39:51.807
Alors, explique-moi.

39:52.516 --> 39:55.936
Il y a un Commandant
qui travaille avec les Américains.

39:56.103 --> 39:59.815
Il peut aider, mais il ne répond plus
à leurs appels.

40:00.107 --> 40:01.066
Et alors ?

40:02.067 --> 40:03.276
Il me répondra.

40:07.989 --> 40:09.533
C'est le père de Nichole ?

40:13.995 --> 40:15.455
Tu étais sa Servante ?

40:15.872 --> 40:16.832
Non.

40:17.332 --> 40:19.626
C'était le chauffeur
de mon Commandant.

40:22.462 --> 40:24.131
Les chauffeurs sont des Yeux.

40:25.382 --> 40:28.260
C'était un Oeil
et il est devenu Commandant ?

40:34.891 --> 40:36.601
Tu as fait ce qu'il fallait.

40:37.435 --> 40:39.646
Mais ne fais pas confiance
à cet homme.

40:39.813 --> 40:42.274
Il veut peut-être vous piéger,
Nichole et toi.

40:43.900 --> 40:45.777
Non, Nick aime Nichole.

40:45.944 --> 40:47.654
Vraiment, il l'aime.

40:48.655 --> 40:49.781
Il est pas comme ça.

40:49.948 --> 40:52.659
Ils sont tous comme ça.
Ce sont des monstres !

40:52.826 --> 40:54.995
Non, pas lui.

40:55.453 --> 40:57.539
Tu te voiles la face.

40:57.706 --> 41:00.375
Même quand je les soignais,
je n'étais pas dupe.

41:00.542 --> 41:02.544
Alors, je les abandonne là-bas ?

41:02.711 --> 41:05.714
Je laisse Luke et Moira
être torturés, exécutés ?

41:05.881 --> 41:07.716
Il doit y avoir un autre moyen.

41:07.883 --> 41:09.467
Non, il n'y en a pas.

41:09.634 --> 41:11.845
La seule solution,
c'est de se battre.

41:12.012 --> 41:13.388
C'est toi qui me l'as appris.

41:14.139 --> 41:15.891
Et j'avais tort.

41:16.308 --> 41:17.684
C'était un échec.

41:18.143 --> 41:19.978
J'ai gâché du temps loin de toi.

41:20.145 --> 41:21.813
Crois-moi, je le regrette !

41:21.980 --> 41:26.443
Ta seule option est de survivre
et de protéger ceux que tu aimes.

41:26.610 --> 41:28.111
C'est ce que je fais.

41:28.445 --> 41:31.740
Et ton Commandant, ce Nick,
il fait partie de ces gens ?

41:33.200 --> 41:36.620
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

41:39.331 --> 41:40.790
Ma fille a couché avec un nazi

41:40.957 --> 41:42.708
et traverse le pays pour le revoir.

41:42.709 --> 41:43.627
Ta gueule !

41:43.793 --> 41:44.628
Tu veux partir ?

41:44.794 --> 41:47.088
Parfait, je te retiens pas.

41:47.505 --> 41:49.633
Mais laisse cette enfant avec moi.

41:49.799 --> 41:52.427
Pourquoi ?
Tu comptes l'abandonner, elle aussi ?

41:59.851 --> 42:00.852
Maman.

42:25.835 --> 42:29.464
Ça a l'air délicieux, merci.

42:29.839 --> 42:31.675
Merci de nous en faire profiter.

42:31.841 --> 42:34.261
Tout le monde est bienvenu
à ma table.

42:35.512 --> 42:37.180
Vous voulez dire le bénédicité ?

42:41.601 --> 42:45.730
J'ai plutôt une approche silencieuse
de la prière.

42:45.897 --> 42:48.233
C'est profondément personnel
pour moi.

42:50.193 --> 42:51.403
Mme Lawrence.

42:53.822 --> 42:54.864
Oui.

42:56.032 --> 42:56.866
Merci.

42:57.033 --> 42:58.201
Eh bien...

43:01.579 --> 43:02.998
Merci, mon Dieu.

43:05.959 --> 43:07.919
Pour ce repas béni.

43:09.587 --> 43:11.339
Et pour Ton amour.

43:12.882 --> 43:13.925
Et...

43:14.592 --> 43:16.469
pour ces nouvelles amies

43:17.512 --> 43:19.180
dans cette maison.

43:20.640 --> 43:23.101
Toutes les choses...

43:23.268 --> 43:26.855
Nous savons que toutes choses
concourent au bien

43:27.022 --> 43:28.398
de ceux qui aiment Dieu,

43:28.565 --> 43:31.484
de ceux qui sont appelés
selon Son dessein.

43:32.444 --> 43:36.364
Et ceux qu'Il a appelés,
Il les a aussi justifiés.

43:36.698 --> 43:39.868
Et ceux qu'Il a justifiés,
Il les a aussi glorifiés.

43:40.035 --> 43:43.371
Afin de nous donner de l'espérance
et un avenir.

43:43.788 --> 43:47.125
Il nous rassemble de tous les lieux
où Il nous a chassés.

43:47.292 --> 43:50.754
Il nous fera revenir là
d'où Il nous a fait partir en exil.

43:51.921 --> 43:53.089
Amen.

44:10.231 --> 44:13.860
J'aimerais toutes vous remercier

44:14.027 --> 44:17.155
de nous avoir accueillis,
Noah et moi,

44:19.407 --> 44:22.202
alors que nous n'avions rien
et nulle part où aller.

44:24.496 --> 44:27.207
Vous nous avez ouvert votre porte
et votre cœur.

44:28.291 --> 44:30.794
Je vous en serai reconnaissante
à jamais.

44:33.421 --> 44:36.299
A présent,
il est temps pour nous de partir.

44:40.220 --> 44:42.180
Dieu a un projet pour moi.

44:43.932 --> 44:47.727
Tout comme avec Elie, Moïse et Noé.

44:50.188 --> 44:52.982
Je ne peux plus me soustraire
à Sa volonté.

44:56.319 --> 44:58.571
Le monde est malade

44:59.906 --> 45:02.200
et je suis appelée pour le guérir.

45:26.391 --> 45:28.476
Chaque fois que je t'ai cherchée,

45:28.643 --> 45:30.353
j'ai été baladée,

45:31.604 --> 45:34.983
je suis tombée sur un répondeur
ou personne n'a décroché.

45:35.150 --> 45:37.360
C'était presque un soulagement.

45:39.446 --> 45:42.282
Si personne ne pouvait me dire
où tu étais,

45:42.449 --> 45:44.868
alors, tu étais peut-être
encore vivante.

45:47.454 --> 45:49.289
Mais si on me répondait

45:49.789 --> 45:52.083
pour me dire
que tu n'étais plus là...

45:56.254 --> 45:59.966
Garder l'espoir que tu étais en vie
m'a permis de tenir.

46:02.635 --> 46:04.846
Je viens à peine de te retrouver.

46:07.390 --> 46:09.517
Je ne veux pas te perdre à nouveau.

46:16.024 --> 46:17.942
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.

46:22.572 --> 46:24.532
Je sais
que tu ne m'as pas abandonnée.

46:28.745 --> 46:29.871
Je le sais.

46:34.959 --> 46:36.503
Tu dois partir, je comprends.

46:37.962 --> 46:40.298
Et je n'ai pas été
une mère irréprochable.

46:41.674 --> 46:45.053
Mais s'il te plaît, June,
laisse-la ici avec moi.

46:45.762 --> 46:48.306
Je te promets de prendre soin d'elle

46:48.473 --> 46:51.142
comme à la prunelle de mes yeux.

46:53.144 --> 46:54.562
Je n'ai pas été là pour toi.

46:56.523 --> 46:57.649
Ni pour Hannah.

46:59.817 --> 47:02.820
Laisse-moi être présente pour elle,
je t'en prie.

47:20.713 --> 47:21.673
Ça ne sera pas long.

47:24.801 --> 47:26.511
Je vais aller là-bas,

47:26.844 --> 47:28.137
je vais les retrouver

47:28.304 --> 47:29.806
et je rentrerai immédiatement.

47:29.973 --> 47:30.890
D'accord ?

47:32.433 --> 47:35.562
Et avec Nichole, on t'attendra ici.

47:46.281 --> 47:47.365
Nichole.

47:51.077 --> 47:52.036
Maman...

47:55.373 --> 47:56.916
Quand elle est née,

48:00.545 --> 48:02.088
je lui ai donné ton prénom.

48:03.881 --> 48:05.133
Elle s'appelle Holly.

48:09.095 --> 48:10.597
C'est son vrai prénom.

48:36.623 --> 48:39.208
Maman va devoir s'en aller
quelque temps.

48:39.626 --> 48:41.586
Mais je vais revenir très vite.

48:41.878 --> 48:43.755
Avec papa.

48:44.297 --> 48:45.923
Et tata Moira.

48:46.090 --> 48:48.676
On sera tous ensemble avec mamie.

48:49.552 --> 48:50.511
Tu es contente ?

48:50.678 --> 48:53.598
C'est quoi ça ? Je le prends ?

48:54.849 --> 48:55.808
C'est quoi ?

48:56.267 --> 48:57.769
Tu le poses dessus ?

48:59.187 --> 49:00.188
Voilà.

49:02.482 --> 49:03.566
Bravo !

50:05.628 --> 50:07.714
<i>Bienvenue au Nouveau Bethléem</i>

53:21.532 --> 53:22.825
Je m'appelle June.

53:26.329 --> 53:27.788
Ramenons-les à la maison.
