WEBVTT

00:00.928 --> 00:02.887
<i>Досега...</i>

00:02.888 --> 00:07.142
Ще бъдеш международен посланик
на нашата свята република.

00:07.143 --> 00:09.185
Как го наричахте този нов проект?

00:09.186 --> 00:10.478
Нови Витлеем.

00:10.479 --> 00:14.524
Модерен остров, където бежанци
от Гилеад могат да се завърнат

00:14.525 --> 00:18.278
и отново да бъдат
край отдавна изгубените си близки.

00:18.279 --> 00:19.404
Блейн!

00:19.405 --> 00:21.823
Можеше да я убиеш!
- Не бях аз, командире.

00:21.824 --> 00:23.199
Какво става с мъжа ти?

00:23.200 --> 00:26.077
Арестуваха го.
Мъжът, който ме блъсна, почина.

00:26.078 --> 00:27.537
Тя с право ми се сърди.

00:27.538 --> 00:29.622
Роузи винаги е била чувствителна.

00:29.623 --> 00:34.669
Няма ли да се връщате във Вашингтон?
- Могат да се оправят и без мен.

00:34.670 --> 00:35.795
За известно време.

00:35.796 --> 00:38.381
Не може да победят.
- "Мейдей" се борят.

00:38.382 --> 00:41.259
Сигурно ви трябват хора,
които да преминават оттатък.

00:41.260 --> 00:42.385
Искам да помагам.

00:42.386 --> 00:44.137
Трябва да подпишете някои документи.

00:44.138 --> 00:46.055
Условията на договорката ни.

00:46.056 --> 00:47.474
Очаквам с нетърпение
да работим заедно.

00:47.475 --> 00:50.602
Ако ме арестуват в Канада,
ще върнат Ноа на Уийлър

00:50.603 --> 00:52.729
и повече няма да го видя.

00:52.730 --> 00:54.856
Джун!

00:54.857 --> 00:58.527
Серена, трябва да скочиш от влака.
- Не мога.

00:59.403 --> 01:01.655
Джун? Джун Осборн?

01:16.962 --> 01:19.882
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Изгнание</i>

03:12.536 --> 03:14.872
Добре...

03:23.839 --> 03:25.841
Бог е винаги с нас.

03:55.287 --> 03:57.289
Ехо?

03:58.165 --> 04:00.708
Здравейте.

04:00.709 --> 04:02.795
Имате ли нужда от помощ?

05:07.901 --> 05:10.778
Здравейте. Аз съм Абигейл.
Добре дошли в Ханаан.

05:10.779 --> 05:13.072
Благодат, милост и мир.

05:13.073 --> 05:15.951
Но не се притеснявайте,
още сте в Канада.

05:16.994 --> 05:20.079
Не сте първата бежанка,
която минава оттук.

05:20.080 --> 05:23.292
Не съм бежанка.

05:26.003 --> 05:29.005
Може да останете колкото искате.
Ние сме религиозна общност.

05:29.006 --> 05:32.258
Има само жени и деца.

05:32.259 --> 05:34.385
Каква душичка!

05:34.386 --> 05:37.346
Децата са наследство от Бог,
нали така?

05:37.347 --> 05:40.016
Как да ви наричаме?

05:40.017 --> 05:42.102
Рейчъл.

05:43.103 --> 05:45.105
Добре.

07:05.352 --> 07:07.354
Много е сладка.

07:08.856 --> 07:12.859
И е много умничка.

07:12.860 --> 07:15.362
Трудно е да си малко генийче.

07:17.990 --> 07:19.282
Ето ни.

07:19.283 --> 07:21.368
Здравей, миличка.

07:23.328 --> 07:25.746
Малко генийче.

07:25.747 --> 07:27.915
Имаш кошарка.

07:27.916 --> 07:30.209
От фургона с дарения.

07:30.210 --> 07:32.421
Тук всички си помагат взаимно.

07:33.380 --> 07:35.590
Искам да ти погледна ръката.

07:35.591 --> 07:37.926
Не, вече е много по-добре.

07:45.726 --> 07:47.351
Пулсира ли още?
- Не.

07:47.352 --> 07:51.023
Вече е по-добре.
Лекарствата и сънят помогнаха.

07:54.526 --> 07:56.945
Мога да махна това.

07:58.238 --> 08:00.407
Правила съм го много пъти.

08:01.450 --> 08:03.452
И може да остане в миналото.

08:05.370 --> 08:07.205
Не.

08:07.206 --> 08:10.626
Не мога, докато не са свободни
всички прислужници.

08:12.753 --> 08:16.547
Тогава ще приготвя нещо за хапване.
Искаш ли палачинки?

08:16.548 --> 08:19.133
Звучи добре.

08:19.134 --> 08:21.220
Хубаво.

08:29.686 --> 08:31.688
Търсихме те.

08:34.233 --> 08:36.651
Отидохме в апартамента ти.

08:36.652 --> 08:39.070
Беше отворено,
бяха изпокъсали книгите ти,

08:39.071 --> 08:43.032
бяха счупили статуетката
от Бразилия.

08:43.033 --> 08:45.369
Бяха унищожили всичко.

08:47.537 --> 08:49.539
Да.

08:50.499 --> 08:52.541
Извлякоха ме навън.

08:52.542 --> 08:56.129
"Съдиха" ме в скалъпения си съд.

08:57.506 --> 09:01.677
Бяха с маски.
Дори не виждах лицата им.

09:02.594 --> 09:04.596
Пъзльовци!

09:06.139 --> 09:08.684
Видях те на снимка в колониите.

09:10.852 --> 09:12.854
Мислех...

09:14.940 --> 09:16.942
Как оцеля?

09:20.487 --> 09:22.906
Ами...
Един лекар винаги е от полза.

09:24.783 --> 09:28.370
Накараха ме да се грижа за лелите

09:30.414 --> 09:32.416
и пазителите.

09:33.917 --> 09:37.504
Държаха ни в плен,
убиха приятелките ми.

09:44.052 --> 09:46.054
Но аз стисках зъби.

09:47.014 --> 09:49.891
С надеждата,
че някой ден ще те видя пак.

09:53.270 --> 09:55.355
Какво те накара да го направиш?

09:56.732 --> 09:59.442
Познавам те.

09:59.443 --> 10:01.528
И знам как съм те възпитала.

10:02.404 --> 10:06.992
Винаги съм вярвала, че ще оцелееш,
каквото и да става.

10:08.618 --> 10:11.079
И ето че се появи.

10:17.919 --> 10:19.921
Как избяга, мамо?

10:22.424 --> 10:24.884
Благодарение на армията.

10:24.885 --> 10:28.554
Освободиха колонията
преди около шест месеца.

10:28.555 --> 10:31.098
Американската армия?

10:31.099 --> 10:33.225
Да.

10:33.226 --> 10:35.312
Това, което е останало от нея.

10:36.229 --> 10:39.065
Изпратиха ме тук
и се опитах да проуча къде си,

10:39.066 --> 10:41.942
но Гилеад е изолирал Аляска.

10:41.943 --> 10:44.862
Няма интернет,
мобилни телефони, новини.

10:44.863 --> 10:48.199
Имаме по пет минути седмично
на обществен телефон.

10:48.200 --> 10:52.244
Звънях на всички посолства
и агенции за бежанци,

10:52.245 --> 10:53.829
плюс още куп хора.

10:53.830 --> 10:58.084
Така и не намерих никого,
който да ми помогне.

10:58.085 --> 11:01.212
След седмица
просто отивах и опитвах пак.

11:01.213 --> 11:04.758
И пак, и пак. Това е всичко,
което можех да направя.

11:07.803 --> 11:11.932
Този лагер уж трябваше
да е временно убежище, но...

11:14.684 --> 11:17.436
Междинна станция, преди да продължа.

11:17.437 --> 11:19.397
Накъде?

11:19.398 --> 11:21.857
Някъде в Аляска.

11:21.858 --> 11:24.235
Или пък в Хавай.

11:24.236 --> 11:27.614
Или Гуам.
Списъците с чакащи са дълги.

11:28.949 --> 11:30.951
Хавай щеше да ми хареса.

11:33.829 --> 11:36.832
Исках да остана тук
възможно най-дълго.

11:38.458 --> 11:40.334
Защо?

11:40.335 --> 11:43.129
Заради теб, скъпа.

11:43.130 --> 11:45.215
Чаках теб и...

11:56.560 --> 11:58.562
Какво стана с Хана?

12:03.483 --> 12:06.944
Заловиха ме и я отвлякоха.

12:06.945 --> 12:09.948
Дадоха я на един командир и жена му.

12:11.241 --> 12:15.245
Но е жива, виждах я.

12:16.913 --> 12:20.834
Да, виждах я.
Добре е, здрава е.

12:22.169 --> 12:24.420
И е много красива.

12:24.421 --> 12:26.506
Боже мой!

12:29.426 --> 12:34.430
Наистина се опитах да я спася,
опитах се да я измъкна.

12:34.431 --> 12:36.475
Да.

12:39.060 --> 12:41.480
Бях много близо.

12:45.066 --> 12:47.068
Уви...

12:51.239 --> 12:53.992
Но последния път,
като я видях, тя...

13:01.374 --> 13:03.502
Тя не ме помнеше.

13:06.755 --> 13:08.422
О, скъпа!

13:08.423 --> 13:11.927
Няма нищо,
въпреки това беше много красива.

13:28.401 --> 13:30.403
Ти си невероятно силна!

13:37.118 --> 13:39.120
Но още не се е свършило.

14:19.119 --> 14:21.121
Здрасти.

14:24.291 --> 14:26.917
Радвам се да те видя.

14:26.918 --> 14:28.961
Успяха ли да стигнат в Аляска?

14:28.962 --> 14:30.170
Да.
- Да?

14:30.171 --> 14:31.922
Влакът е пристигнал.

14:31.923 --> 14:34.258
Добре.
Може ли да им се обадим?

14:34.259 --> 14:36.135
Не, там няма обхват.

14:36.136 --> 14:39.179
Няма как да намерят телефон.
Тя сигурно е опитвала.

14:39.180 --> 14:42.350
Здрасти.
Благодаря, че ме измъкна, приятел.

14:43.226 --> 14:45.228
Благодаря ти за всичко.

14:46.479 --> 14:50.065
Още работя
по ускоряването на процеса.

14:50.066 --> 14:52.318
Колко време ще отнеме?

14:52.319 --> 14:54.111
Три-четири месеца.

14:54.112 --> 14:56.488
Четири месеца?!
- Четири месеца?!

14:56.489 --> 14:58.407
Той спаси жена си от психопат.

14:58.408 --> 15:02.661
Люк е бежанец, извършил престъпление
срещу канадски гражданин.

15:02.662 --> 15:04.748
Значи не мога да мръдна оттук.

15:06.416 --> 15:08.418
Това ми идва в повече.

15:09.336 --> 15:12.379
Прегазиха Джун на улицата,

15:12.380 --> 15:14.965
свалиха самолетите ви,
не мога да спася Хана.

15:14.966 --> 15:16.925
Не е по твоя вина.
- Все едно!

15:16.926 --> 15:19.012
Дъщеря ми още е в ръцете им!

15:20.013 --> 15:24.308
Нали знаеш
какво правят с тези момичета?

15:24.309 --> 15:25.726
Знаеш ли?

15:25.727 --> 15:27.728
Да?
- Знам.

15:27.729 --> 15:31.106
Тя расте всеки ден.
Няма да седя тук и да чакам.

15:31.107 --> 15:33.735
Трябва да действам. Така че...

15:34.653 --> 15:38.280
Какво правим?

15:38.281 --> 15:41.200
"Мейдей" правят нещо.
- Моля?

15:41.201 --> 15:43.869
Какво? Какво правят?

15:43.870 --> 15:46.789
Проучват кои командири
са свалили самолетите

15:46.790 --> 15:49.375
и са ви попречили да вземете Хана,

15:49.376 --> 15:51.461
за да ги убият.

15:52.796 --> 15:56.215
Ще се включа.
- Не знаеш какво означава това.

15:56.216 --> 15:58.301
Няма значение, ще участвам.

16:01.846 --> 16:03.848
Ще участвам.

16:16.903 --> 16:19.613
Пропуснали сте там.
- Какво правиш? Дай ми това.

16:19.614 --> 16:22.491
Чакай, аз й казах да ги вземе.

16:22.492 --> 16:23.951
Защо?

16:23.952 --> 16:25.994
За да ги сложи в мазето.

16:25.995 --> 16:27.454
Говорихме за това.

16:27.455 --> 16:30.958
Размествай в останала част,
но кабинетът си е мой.

16:30.959 --> 16:33.836
Къщата трябва да изглежда
цивилизовано.

16:33.837 --> 16:35.921
И тя изглежда така.

16:35.922 --> 16:37.923
Но те загрозяват стаята.

16:37.924 --> 16:42.429
Функцията на тази стая е
да си държа нещата в нея.

16:44.472 --> 16:46.433
Благословен ден, командире.

16:47.517 --> 16:49.309
Привет, шампионе.

16:49.310 --> 16:51.396
Благословен ден.

16:53.314 --> 16:55.316
Заповядай.

16:58.611 --> 17:01.030
Не ги пипай, моля те.

17:02.991 --> 17:04.993
Аз съм... командир.

17:10.707 --> 17:15.419
Дойде да довършиш ли?
Да си взема ли протектора?

17:15.420 --> 17:17.087
Исках да ви предупредя,

17:17.088 --> 17:19.591
че тъстът ми идва насам.

17:24.262 --> 17:29.475
Виж, аз нямам нищо общо
със станалото с Джун.

17:29.476 --> 17:34.104
Познато ми е желанието
да я блъсна с пикап,

17:34.105 --> 17:36.191
но този път не бях аз.

17:37.442 --> 17:39.693
Добре.

17:39.694 --> 17:42.030
Вярваш ли ми?

17:43.907 --> 17:46.158
Може ли да продължим напред?

17:46.159 --> 17:49.788
Вярвам, че нямате властта
или способността.

17:52.999 --> 17:55.083
Ето го и него!

17:55.084 --> 17:57.170
Джоузеф.

17:58.338 --> 18:00.340
Радвам се да те видя.

18:03.843 --> 18:04.885
Трябва ли ви рефер?

18:04.886 --> 18:08.055
Не. Ник се е научил
да владее гнева си,

18:08.056 --> 18:11.475
а аз се научих да се навеждам.

18:11.476 --> 18:15.062
Все пак ще го държа под око.
- Дръж Нови Витлеем под око.

18:15.063 --> 18:17.064
Залети сме от желаещи.

18:17.065 --> 18:21.569
По-трудно се влиза там, отколкото
в детска градина в Бруклин.

18:22.487 --> 18:24.571
Радвам се за теб, Джоузеф.

18:24.572 --> 18:28.242
Беше щура идея,
но основана на милост и прошка,

18:28.243 --> 18:30.410
за което заслужаваш похвала.

18:30.411 --> 18:32.079
Благодаря, Гейбриъл.

18:32.080 --> 18:33.831
Човекът на цифрите имал сърце.

18:33.832 --> 18:36.041
Е, ще спечелим и доста пари.

18:36.042 --> 18:38.710
Новият търговски път
през Нови Витлеем...

18:38.711 --> 18:42.798
Е доста доходоносен. Продаваме
чиста вода, плодове и зеленчуци,

18:42.799 --> 18:45.467
внасяме коли и електроника.
Всички са доволни.

18:45.468 --> 18:48.679
Как се справи
с противниците на идеята?

18:48.680 --> 18:51.807
Притесненията им се изпариха,
като разбраха,

18:51.808 --> 18:55.978
че могат да минат границата
и да си купят мерцедес и "Ролекс".

18:55.979 --> 18:58.398
Имам един въпрос.
- Слушам.

19:00.900 --> 19:03.570
Каква е ролята на г-жа Уотърфорд
в това?

19:04.612 --> 19:06.905
На Серена?
- Да.

19:06.906 --> 19:10.702
Не искаш ли да приветства
нашите завръщащи се граждани?

19:11.828 --> 19:15.290
Това всъщност не е лоша идея.

19:16.249 --> 19:17.541
Благодаря.

19:17.542 --> 19:20.002
Ти я направи
международен посланик,

19:20.003 --> 19:23.547
но скоро не сме имали вести от нея.
Защо?

19:23.548 --> 19:27.426
Още ли е при семейство Уийлър?

19:27.427 --> 19:30.596
Те се оказаха проблемни.

19:30.597 --> 19:32.097
А и тя току-що роди.

19:32.098 --> 19:35.100
Нужно й е време да се възстанови.

19:35.101 --> 19:36.977
Женски работи.

19:36.978 --> 19:38.937
Какво ли разбирам аз,

19:38.938 --> 19:40.564
но мислех, че искаш да е тук

19:40.565 --> 19:43.234
поне за дипломатическите визити.

19:45.403 --> 19:47.487
Не!

19:47.488 --> 19:49.656
Ама на какво прилича това?

19:49.657 --> 19:52.242
Анджела, какво правиш там?

19:52.243 --> 19:56.747
Наоми, ела си вземи детето!
Опитваме се да говорим по работа.

19:56.748 --> 19:59.166
Та тя е само дете.

19:59.167 --> 20:01.252
Ела тук.

20:02.962 --> 20:08.634
Хайде да отидем при майка ти
и да оставим този мърморко.

20:08.635 --> 20:10.720
Къде е тя?

20:15.183 --> 20:17.185
Трябва да върнем Серена.

20:21.898 --> 20:26.027
Ако Уортън поиска
да скочите от някой мост...

20:27.195 --> 20:31.449
Ще намеря най-високия
и ще се надявам на късмет.

20:33.618 --> 20:35.869
Не може ли да...

20:35.870 --> 20:38.957
Трябва ли да я въвличаме пак
във всичко това?

20:41.000 --> 20:43.002
Знаеш ли къде е тя?

20:44.170 --> 20:46.172
Не. Просто...

20:48.633 --> 20:51.677
Мога да разпитам Очите.

20:51.678 --> 20:53.763
Добре. Намери я.

20:55.473 --> 20:57.850
Време е да върнем Серена в Гилеад.

21:00.603 --> 21:02.354
Не, няма да оставам тук.

21:02.355 --> 21:05.857
Знам защо искаш да помогнеш,
но кой знае с какво се захващаш.

21:05.858 --> 21:08.443
Ще внимаваме.

21:08.444 --> 21:10.195
Какво става във вашия блок?

21:10.196 --> 21:14.741
Сутринта изгониха семейството
отдолу, изпратиха ги в приют.

21:14.742 --> 21:17.244
Оставиха половината си неща
на улицата.

21:17.245 --> 21:19.329
Шибаното правителство!

21:19.330 --> 21:21.416
Знам, че аз съм следващата.

21:22.458 --> 21:23.500
Ще ти помогна.

21:23.501 --> 21:27.587
Гонят всички ни,
въпрос на време е, Мойра.

21:27.588 --> 21:30.717
Може да посетя Нови Витлеем.

21:31.592 --> 21:32.926
Рита, не.

21:32.927 --> 21:35.637
Може да знаят къде е сестра ми.

21:35.638 --> 21:38.807
Разбирам, но не може да им вярваш.

21:38.808 --> 21:40.893
Добре.

21:42.186 --> 21:46.857
Тя е.
- Не казвайте нищо за плана ни.

21:46.858 --> 21:48.943
Джун?

21:49.944 --> 21:51.946
<i>Люк?!
- Здравей.</i>

21:53.281 --> 21:55.741
Какво?! Люк, какво правиш...

21:55.742 --> 21:58.827
<i>Люк, пуснаха ли те?
- Да.</i>

21:58.828 --> 22:00.454
Марк задейства връзки.

22:00.455 --> 22:03.040
Ще те включа на високоговорител.

22:03.041 --> 22:04.958
Здравей.
- Джун!

22:04.959 --> 22:07.461
Здравейте!

22:07.462 --> 22:09.296
Как си? Как е Никол?

22:09.297 --> 22:12.299
Никол е добре.

22:12.300 --> 22:15.385
Тук сме. Но чакайте секунда,

22:15.386 --> 22:17.597
ще ви дам един човек.

22:18.765 --> 22:19.806
Здравей, Люк.

22:19.807 --> 22:22.392
Холи?
- Холи?! Боже мой!

22:22.393 --> 22:24.227
<i>Мойра!
- Не може да бъде!</i>

22:24.228 --> 22:25.437
Холи!
- Добре ли си?

22:25.438 --> 22:27.856
Да. И не се тревожете,

22:27.857 --> 22:29.566
грижа се за тези момичета.

22:29.567 --> 22:31.401
Нямаме много време за обаждания,

22:31.402 --> 22:33.278
така че до скоро.

22:33.279 --> 22:35.364
Добре, обичам те.
- Чао.

22:39.410 --> 22:41.411
Ей сега идвам.

22:41.412 --> 22:43.038
<i>Джун?
- Здравей.</i>

22:43.039 --> 22:47.501
Майка ти?!
Това е невероятно! Страхотно е.

22:47.502 --> 22:49.294
Да, знам.

22:49.295 --> 22:50.837
<i>Вие с Никол...</i>

22:50.838 --> 22:53.423
Нормално ли пътувахте?

22:53.424 --> 22:55.801
Да, добре сме.

22:55.802 --> 22:57.887
Добре сме.

22:58.888 --> 23:00.639
Джун?

23:00.640 --> 23:01.765
<i>Джун?</i>

23:01.766 --> 23:03.683
Няма да повярваш,

23:03.684 --> 23:06.812
но и Серена беше във влака.

23:06.813 --> 23:08.814
<i>С Ноа.</i>

23:08.815 --> 23:10.900
Серена?

23:12.610 --> 23:14.778
И какво?
- Не знам, Люк.

23:14.779 --> 23:17.657
Не знам какво стана с тях.

23:20.243 --> 23:21.785
<i>Нямам много време.</i>

23:21.786 --> 23:25.789
Кажи какво става,
ще отменят ли делото?

23:25.790 --> 23:28.333
Не, трябва да чакам изслушването.

23:28.334 --> 23:30.627
Колко време?

23:30.628 --> 23:32.337
<i>Няколко месеца.
- Какво?!</i>

23:32.338 --> 23:33.755
Знам, знам.

23:33.756 --> 23:36.091
<i>Марк е намерил добри адвокати.
- По дяволите!</i>

23:36.092 --> 23:38.426
<i>Имаме голям шанс да спечелим.</i>

23:38.427 --> 23:42.305
<i>Не се притеснявай за мен.
- Добре.</i>

23:42.306 --> 23:44.350
Тогава просто...

23:45.518 --> 23:47.853
... ще чакаме.

23:47.854 --> 23:50.230
<i>Имаме право
само на едно обаждане седмично.</i>

23:50.231 --> 23:52.691
<i>Ще ти звънна другата седмица.</i>

23:52.692 --> 23:54.860
Добре. Гледай да го направиш.

23:54.861 --> 23:56.946
<i>Ще го направя.</i>

24:00.658 --> 24:02.660
Липсваш ми.

24:06.581 --> 24:08.583
Обичам те.

24:10.585 --> 24:12.587
И аз те обичам.

25:03.763 --> 25:06.181
В безопасност ли са Джун и Никол?

25:06.182 --> 25:08.226
Влакът е стигнал в Аляска.

25:14.398 --> 25:16.858
Защитен е.

25:16.859 --> 25:21.488
Ако не можеш да вдигнеш,
върни обаждане при първа възможност.

25:21.489 --> 25:23.616
Също така...

25:24.909 --> 25:27.744
Трябва ни графика
на гилеадските патрули

25:27.745 --> 25:30.121
в обозначените зони.

25:30.122 --> 25:31.581
В неутралната територия?

25:31.582 --> 25:34.876
Защо й е това
на американската армия?

25:34.877 --> 25:37.338
Или "Мейдей" планира нещо?

25:38.881 --> 25:41.549
Какво е "Мейдей"?

25:41.550 --> 25:43.176
Знаеш паравоенната организация.

25:43.177 --> 25:46.096
Тези хора от "Мейдей" не са обучени.

25:46.097 --> 25:49.557
Те са учители, аптекари, шофьори.

25:49.558 --> 25:52.769
Вярват в свободата
и искат да си върнат държавата.

25:52.770 --> 25:55.438
Нямат шанс.

25:55.439 --> 25:57.482
Пазителите ще ги хванат и предадат

25:57.483 --> 25:59.652
или ще ги застрелят на място.

26:01.153 --> 26:04.155
Колко тела ще ги оставите
да хвърлят в огъня?

26:04.156 --> 26:06.242
Кога ще теглите чертата?

26:07.368 --> 26:09.704
Когато не остане кой да се бие.

26:25.469 --> 26:29.223
<i>Два месеца по-късно</i>

26:43.112 --> 26:45.530
Тази е от любимите на мама.

26:45.531 --> 26:47.866
Да.

26:47.867 --> 26:49.326
Горкичката.

26:49.327 --> 26:52.620
Трябва да прави всичко сама,
няма кой да й помогне.

26:52.621 --> 26:57.834
Представяш ли си?

26:57.835 --> 26:59.920
Аз бих могла.

27:46.509 --> 27:49.219
Тези вървят много добре.

27:49.220 --> 27:51.221
Ти колко домати набра, мъниче?

27:51.222 --> 27:55.101
Изобщо не помагаше, спа целия ден.

28:17.206 --> 28:19.791
Не стъпвай по азалиите ми.

28:19.792 --> 28:21.877
Беше само веднъж, татко.

28:23.087 --> 28:25.797
Веднъж.

28:25.798 --> 28:28.675
Радвам се, че си у дома, агънце.

28:28.676 --> 28:30.761
Радвам се, че се върнах.

28:34.932 --> 28:37.226
Как върви представянето на книгата?

28:38.269 --> 28:41.688
Скромно.
Но хората наистина откликват.

28:41.689 --> 28:44.400
Жадни са за промяна, за вяра.

28:45.276 --> 28:47.235
Виждам го и от амвона.

28:47.236 --> 28:49.529
Времената са мрачни.

28:49.530 --> 28:52.616
Хората трябва да вярват в нещо.

28:54.201 --> 28:56.995
Радвам се, че се вдъхновяват от теб.

28:56.996 --> 28:58.746
Ела да пием лимонада

28:58.747 --> 29:02.792
и да ми разкажеш за момчето,
което не те оставя на мира.

29:02.793 --> 29:04.669
Казва се Фред.

29:04.670 --> 29:06.755
Фред.

29:19.643 --> 29:23.771
Лорънс изцяло е обвързал бъдещето си
с Нови Витлеем.

29:23.772 --> 29:25.858
Както и твоето.

29:27.443 --> 29:30.237
Мисля, че той би казал
бъдещето на Гилеад.

29:33.908 --> 29:37.244
Знаеш ли защо се наричаме
"синове на Яков"?

29:38.621 --> 29:42.875
Защото много от нас
са израснали без истински бащи.

29:48.714 --> 29:50.256
Майка ти е правила каквото може,

29:50.257 --> 29:53.259
но е трябвало да работи извън дома,
нали?

29:53.260 --> 29:55.512
Тя си харесваше работата.

29:55.513 --> 29:58.223
Сигурно.

29:58.224 --> 30:03.604
Никоя майка не би избрала да готви в
ресторант вместо за семейството си.

30:08.609 --> 30:11.195
Знам, че баща ти
е бил труден характер.

30:13.030 --> 30:15.658
Може и така да се каже.

30:21.163 --> 30:23.790
Уотърфорд.

30:23.791 --> 30:25.792
Сега и Лорънс.

30:25.793 --> 30:30.714
Оставяш тези мъже да влязат
в живота ти и да те напътстват.

30:32.424 --> 30:35.469
Винаги съм бил наясно

30:36.929 --> 30:39.515
каква роля са играли в живота ми.

30:40.474 --> 30:42.934
Е...

30:42.935 --> 30:45.020
Скоро ще ставаш баща.

30:46.021 --> 30:48.774
Ти ще бъдеш мерило за сина си.

30:50.484 --> 30:52.860
Помни едно -

30:52.861 --> 30:55.822
преди да направиш някакъв избор,

30:55.823 --> 30:59.702
се запитай какъв пример му даваш.

31:00.661 --> 31:02.663
Как ще се почувства той?

31:04.832 --> 31:07.459
Ще му помогне ли, или ще му навреди?

31:15.676 --> 31:17.678
Прави добри избори, синко.

31:19.013 --> 31:21.015
Това е всичко.

31:24.143 --> 31:26.145
Имаш толкова много потенциал.

32:45.224 --> 32:47.975
<i>Абонатът не е достъпен.</i>

32:47.976 --> 32:50.645
<i>Моля, оставете съобщение.</i>

32:50.646 --> 32:52.773
Здравей, скъпи, аз съм.

32:54.733 --> 32:56.567
Звънях няколко пъти.

32:56.568 --> 32:59.487
Започвам да се тревожа.

32:59.488 --> 33:01.698
Добре ли си?

33:01.699 --> 33:04.158
Мина ли изслушването?

33:04.159 --> 33:07.245
Мислех, че се е състояло, но...

33:07.246 --> 33:09.664
Хайде, госпожо.
- Добре.

33:09.665 --> 33:12.041
Моля те...

33:12.042 --> 33:13.751
Другия път вдигни,

33:13.752 --> 33:18.506
защото ми е трудно да се обаждам.
Продължавам да с опитите, но...

33:18.507 --> 33:21.008
Хайде.

33:21.009 --> 33:23.095
Надявам се, че си добре.

33:24.888 --> 33:26.556
Липсваш ни.

33:26.557 --> 33:28.600
Обичам те.

33:48.036 --> 33:50.121
Браво.

33:50.122 --> 33:53.625
Извадихме късмет,
че Бог те доведе при нас, Рейчъл.

33:57.588 --> 34:00.007
Нали знаеш, че името ми не е Рейчъл?

34:00.924 --> 34:03.050
Госпожа Уотърфорд.

34:03.051 --> 34:05.386
Разбрах още при първата ни среща.

34:05.387 --> 34:07.138
Чела съм книгата ти.

34:07.139 --> 34:09.266
И въпреки това те приех тук.

34:14.855 --> 34:18.484
Знам какво мислят хората
за нещата, които съм правила.

34:19.693 --> 34:22.613
А ти какво мислиш за тях?

34:24.072 --> 34:26.408
Исках да служа на Божията слава.

34:28.118 --> 34:30.120
Само това ли?

34:33.874 --> 34:35.876
Не мина по план.

34:36.835 --> 34:38.837
Нещата се объркаха.

34:40.005 --> 34:42.007
Сами?

34:45.260 --> 34:47.929
Сгрешила съм.

34:47.930 --> 34:50.765
Тогава оправи нещата.

34:50.766 --> 34:52.810
Знаеш, че Той гледа.

34:59.817 --> 35:03.319
Иска ми се да имах повече време
да се грижа за розите ти,

35:03.320 --> 35:05.405
но напоследък съм много заета.

35:13.789 --> 35:16.625
Предстои нещо голямо, татко.

35:19.753 --> 35:22.172
Ще променим страната.

35:23.799 --> 35:27.176
Най-сетне ще живеем
според Божието слово

35:27.177 --> 35:31.306
и целият свят ще стане
нова Райска градина.

35:33.100 --> 35:35.102
Както винаги си искал.

36:14.266 --> 36:16.393
Не пишеш, не се обаждаш.

36:20.647 --> 36:22.523
Благословен ден, Джоузеф.

36:22.524 --> 36:24.610
Благословен ден, Серена.

36:25.903 --> 36:27.278
Наоми?

36:27.279 --> 36:29.614
Госпожа Лорънс.

36:29.615 --> 36:31.490
Тук не е Гилеад, командире.

36:31.491 --> 36:33.784
Присъствието ви е нежелано.

36:33.785 --> 36:35.871
Идваме с мир.

36:39.458 --> 36:41.877
Моля да ми отделиш малко време.

36:47.925 --> 36:50.510
Значи... госпожа Лорънс, а?

36:51.762 --> 36:54.765
Да, Пътнам го застигна
злощастен край.

36:56.934 --> 36:59.061
Не мога да кажа, че съм учудена.

37:00.687 --> 37:02.980
Симпатично място.

37:02.981 --> 37:04.565
Само жени ли сте тук?

37:04.566 --> 37:07.777
Общност, в която си помагат
и служат на Бог.

37:07.778 --> 37:09.445
Мъжете развалят нещата.

37:09.446 --> 37:11.740
Умираш от скука.

37:15.702 --> 37:18.329
Трябваш ми в Нови Витлеем.

37:18.330 --> 37:21.165
Трябва ми Серена Джой Уотърфорд.

37:21.166 --> 37:24.794
Каза, че в Гилеад няма място
за жена като мен.

37:24.795 --> 37:28.881
За твоя радост,
се оказва, че съм грешал.

37:28.882 --> 37:30.841
Нови Витлеем не е онзи Гилеад.

37:30.842 --> 37:33.386
По-меко и ласкаво място е.

37:33.387 --> 37:37.473
Какъвто можеше да е Гилеад.
И може да стане с твоя помощ.

37:37.474 --> 37:39.558
Ти ще си лицето на прогреса,

37:39.559 --> 37:41.811
на реформата.

37:41.812 --> 37:43.897
Още пиар, а?

37:44.940 --> 37:47.274
Хайде, Серена.

37:47.275 --> 37:50.778
Знаеш, че знам,
че си много повече от хубаво лице.

37:50.779 --> 37:52.822
Ще имаш истинско влияние,

37:52.823 --> 37:55.074
обещавам ти. Независимост.

37:55.075 --> 37:57.868
Като жена с дете

37:57.869 --> 38:00.913
знаеш, че ще ме принудят
да се омъжа повторно.

38:00.914 --> 38:03.124
Там жените могат да живеят сами.

38:03.125 --> 38:05.292
Да четат, пишат, работят.

38:05.293 --> 38:08.797
Оказа се, че жените са способни
на невероятни неща.

38:10.841 --> 38:12.843
Не знам. Тук усещам Бог.

38:13.844 --> 38:15.594
Не може ли да го усещаш там?

38:15.595 --> 38:18.806
Нали Бог бил навсякъде.
Ако не е, вземи го с теб.

38:18.807 --> 38:21.308
Показвай пътя на другите.

38:21.309 --> 38:25.522
Не е ли това призванието ти, Серена?

38:30.652 --> 38:32.654
Очите знаят къде си.

38:41.913 --> 38:45.500
Въпрос на време е
и семейство Уийлър да разберат.

38:52.466 --> 38:53.758
Момент.

38:53.759 --> 38:56.552
Бяхте тук и вчера, и онзиден.

38:56.553 --> 38:58.637
Не се свързах, а е спешно.

38:58.638 --> 39:01.600
За всички е спешно.
Наредете се на опашка.

39:02.851 --> 39:06.146
Моля ви. За последно, обещавам.

39:09.649 --> 39:11.651
Хайде, хайде.

39:13.153 --> 39:15.780
Марк, Джун е.

39:15.781 --> 39:17.866
Обаждам се, защото...

39:24.539 --> 39:26.207
"Мейдей"?
- Да.

39:26.208 --> 39:28.834
Включили са се доброволно.

39:28.835 --> 39:30.628
И какво правят?
- Не знам.

39:30.629 --> 39:35.633
Сега Люк и Мойра са в неутралната
територия и не могат да се измъкнат.

39:35.634 --> 39:37.510
Боже мили.

39:37.511 --> 39:39.678
Какво правиш?

39:39.679 --> 39:41.806
Американското посолство
ще ме изпрати там.

39:41.807 --> 39:44.600
Ще помогна за връщането им.
- Какви ги говориш?

39:44.601 --> 39:47.144
Ти не си шпионин, нито войник.

39:47.145 --> 39:50.272
Нямаш представа
какво съм правила, мамо.

39:50.273 --> 39:52.441
Кажи ми тогава.

39:52.442 --> 39:55.986
Има един командир,
който сега работи с американците.

39:55.987 --> 39:59.824
Може да помогне,
но е спрял да си вдига телефона.

39:59.825 --> 40:01.992
И?

40:01.993 --> 40:04.079
С мен ще говори.

40:08.041 --> 40:10.043
Той ли е бащата на Никол?

40:14.047 --> 40:15.756
Значи си била негова прислужница.

40:15.757 --> 40:17.174
Не.

40:17.175 --> 40:19.469
Той беше шофьор на командира ми.

40:22.472 --> 40:24.432
Шофьорите са Очи.

40:25.433 --> 40:28.228
Бил е Око, а сега е командир?

40:33.066 --> 40:34.859
Добре.

40:34.860 --> 40:37.319
Правила си каквото е трябвало.

40:37.320 --> 40:39.613
Но не можеш да вярваш на този мъж.

40:39.614 --> 40:42.283
С Никол може да попаднете в капан.

40:42.284 --> 40:45.661
Не, не, Ник обича Никол.

40:45.662 --> 40:49.373
Наистина я обича.
Той не е такъв.

40:49.374 --> 40:51.500
Всички са такива.

40:51.501 --> 40:54.504
Чудовища!
- Не и той.

40:55.380 --> 40:57.590
Самозаблуждаваш се.

40:57.591 --> 41:00.384
Дори като ги лекувах,
ги знаех какви са.

41:00.385 --> 41:02.636
И какво, да ги оставя там ли?

41:02.637 --> 41:05.806
За да ги заловят,
изтезават и екзекутират?

41:05.807 --> 41:07.683
Трябва да има друг начин.

41:07.684 --> 41:09.476
Няма.

41:09.477 --> 41:13.981
Единственият начин е да се боря -
както си ме учила ти.

41:13.982 --> 41:16.192
Не съм била права.

41:16.193 --> 41:18.027
Аз изгубих.

41:18.028 --> 41:21.822
Жертвах много време с теб
и страшно съжалявам.

41:21.823 --> 41:26.493
Можеш само да оцеляваш
и да пазиш хората, които обичаш.

41:26.494 --> 41:28.412
Точно това правя.

41:28.413 --> 41:32.292
А този командир, този Ник,
от тях ли е?

41:33.210 --> 41:36.962
Нямаш представа за какво говориш.

41:36.963 --> 41:38.881
Не.

41:38.882 --> 41:40.591
Дъщеря ми е спала с нацист,

41:40.592 --> 41:42.927
а сега припка да го види пак.

41:42.928 --> 41:46.055
Майната ти!
- Щом искаш да отидеш, добре.

41:46.056 --> 41:47.473
Върви.

41:47.474 --> 41:49.683
Но остави детето при мен.

41:49.684 --> 41:51.895
Защо, за да изоставиш и нея ли?

41:59.778 --> 42:01.780
Мамо...

42:25.887 --> 42:28.807
Изглежда вкусно, благодаря ви.

42:29.641 --> 42:31.684
Благодаря, че ни поканихте.

42:31.685 --> 42:34.187
Всеки е добре дошъл на трапезата ми.

42:35.438 --> 42:37.440
Искате ли да кажете молитвата?

42:38.650 --> 42:41.318
Аз...

42:41.319 --> 42:45.073
Предпочитам да се моля наум.

42:45.949 --> 42:47.993
Това е нещо много лично.

42:48.868 --> 42:50.160
Добре.

42:50.161 --> 42:52.247
Г-жо Лорънс?

42:53.832 --> 42:56.000
Да.

42:56.001 --> 42:58.169
Благодаря.
- Е...

43:01.589 --> 43:03.591
Благодарим Ти, Боже,

43:05.927 --> 43:07.929
за тази благословена храна.

43:09.556 --> 43:11.516
И за любовта Ти.

43:12.851 --> 43:16.104
И за тези нови приятели

43:17.439 --> 43:19.441
на това място.

43:20.483 --> 43:23.235
И нещата...

43:23.236 --> 43:26.905
Знаем, че всички неща
работят заедно за добро

43:26.906 --> 43:28.324
за тези, които обичат Бог,

43:28.325 --> 43:32.328
които са призвани от Неговата воля.

43:32.329 --> 43:35.832
Тези, които е призвал, е и оправдал.

43:36.708 --> 43:39.877
Тези, които е оправдал,
е и прославил.

43:39.878 --> 43:42.964
Той ни дава надежда и бъдеще.

43:43.840 --> 43:47.217
Събира всички ни от местата,
които е осъдил,

43:47.218 --> 43:50.305
и Той ще ни върне от изгнание.

43:52.057 --> 43:55.143
Амин.
- Амин.

44:10.158 --> 44:13.952
Искам да благодаря на всички,

44:13.953 --> 44:16.998
че ни приеха с Ноа,

44:19.459 --> 44:22.379
когато нямахме нищо
и нямаше къде да отидем.

44:24.464 --> 44:26.590
Вие отворихте домовете и сърцата си

44:26.591 --> 44:30.095
и за това
ще съм ви вечно благодарна.

44:33.348 --> 44:35.850
Но вече е време да си ходим.

44:40.105 --> 44:42.107
Бог има план за мен.

44:43.942 --> 44:47.487
Както е било с Илия, Мойсей и Ной.

44:50.156 --> 44:52.826
И вече не мога да се крия
от плана Му.

44:56.413 --> 44:58.415
Светът е повреден и...

44:59.791 --> 45:02.001
... аз съм призвана да го оправя.

45:26.443 --> 45:30.613
Всеки път, като се опитвах
да те намеря, ме размотаваха

45:31.614 --> 45:35.075
или попадах на някакъв запис
или пък на нищо.

45:35.076 --> 45:37.162
Изпитвах малко облекчение.

45:39.289 --> 45:42.416
Ако никой не можеше да ми каже
къде си,

45:42.417 --> 45:44.961
това значеше,
че може да си още жива.

45:47.505 --> 45:51.968
Но ако се свържа
и ми кажат, че си умряла...

45:56.222 --> 45:59.976
Надеждата, че си жива, ме крепеше.

46:02.687 --> 46:04.689
А току-що те намерих.

46:07.400 --> 46:09.402
Не мога да те изгубя пак.

46:16.034 --> 46:18.286
Не мислех това, което казах, мамо.

46:22.499 --> 46:24.501
Знам, че не си ме изоставила.

46:28.713 --> 46:30.715
Знам го.

46:34.886 --> 46:36.888
Разбирам, че трябва да отидеш.

46:37.972 --> 46:41.517
И знам, че не съм майката,
която трябваше да бъда.

46:41.518 --> 46:45.604
Но моля те, Джун, остави я при мен.

46:45.605 --> 46:47.314
Обещавам ти,

46:47.315 --> 46:50.944
че ще се грижа за нея
с всяка своя фибра.

46:53.112 --> 46:55.156
Не можах да бъда до теб.

46:56.449 --> 46:58.451
Или до Хана.

46:59.744 --> 47:02.789
Нека бъда до нея, моля те.

47:19.931 --> 47:22.308
Добре. Няма да е задълго.

47:24.394 --> 47:26.687
Ще отида там,

47:26.688 --> 47:28.105
ще ги измъкна

47:28.106 --> 47:31.276
и ще се върна веднага.

47:32.360 --> 47:36.697
Ние с Никол ще сме тук
и ще те чакаме.

47:36.698 --> 47:38.783
Добре.

47:46.165 --> 47:48.167
Никол...

47:51.087 --> 47:53.089
Мамо...

47:55.383 --> 47:57.385
Когато тя се роди,

48:00.597 --> 48:02.599
я кръстих на теб.

48:03.850 --> 48:05.852
Името й е Холи.

48:09.105 --> 48:11.107
Това е истинското й име.

48:36.341 --> 48:39.343
Мама трябва да замине за малко.

48:39.344 --> 48:41.720
Но ще се върна съвсем скоро.

48:41.721 --> 48:45.141
И ще доведа татко и леля Мойра.

48:46.017 --> 48:49.478
Всички ще бъдем тук при баба.

48:49.479 --> 48:51.772
Харесва ли ти това? Виж.

48:51.773 --> 48:54.608
Ще го вземеш ли?

48:54.609 --> 48:57.695
Какво е това?
Искаш ли да го сложиш отгоре?

48:59.155 --> 49:01.157
Точно така.

49:02.575 --> 49:04.577
Браво!

53:19.457 --> 53:21.541
Здравейте.

53:21.542 --> 53:23.628
Казвам се Джун.

53:26.255 --> 53:28.257
Да ги доведем у дома.

53:32.678 --> 53:35.680
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

53:35.681 --> 53:39.727
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО
