WEBVTT

00:00:01.164 --> 00:00:02.999 align:center
Damızlık Kızın
Öyküsü'nde daha önce...

00:00:05.460 --> 00:00:06.752 align:center
Fred'i öldürdüm.

00:00:06.753 --> 00:00:10.507 align:center
Fred'in cenazesini uluslararası
bir etkinlik haline getirmeliyiz.

00:00:11.549 --> 00:00:12.841 align:center
O renk neydi?

00:00:12.842 --> 00:00:15.094 align:center
- Morun anlamı ne?
- Bilmiyorum.

00:00:15.095 --> 00:00:16.220 align:center
Artık küçük bir kız değil.

00:00:16.221 --> 00:00:19.098 align:center
Mor renk; Hannah giyiyordu, anlamı ne?

00:00:19.099 --> 00:00:20.099 align:center
Yeni okul.

00:00:20.100 --> 00:00:21.558 align:center
Müstakbel eșler eğitiliyor.

00:00:21.559 --> 00:00:22.768 align:center
Burada kalmak istiyorum.

00:00:22.769 --> 00:00:25.062 align:center
Burası kadınlar için güvenli değil.

00:00:25.063 --> 00:00:26.480 align:center
Özellikle evli olmayanlar için.

00:00:26.481 --> 00:00:28.899 align:center
Sen sıra dıșı bir kadınsın, Serena.

00:00:28.900 --> 00:00:32.778 align:center
Bizim sıra dıșı Kadınlar
için altyapımız yok.

00:00:32.779 --> 00:00:35.114 align:center
Kutsal cumhuriyetimizi
en iyi șekilde temsil etmek için

00:00:35.115 --> 00:00:37.574 align:center
küresel elçi olarak hareket edeceksiniz.

00:00:37.575 --> 00:00:40.244 align:center
Serena'yı ve onları durdurmanın tek yolu

00:00:40.245 --> 00:00:42.038 align:center
hepsini yerin altına sokmaktır!

00:00:42.997 --> 00:00:44.498 align:center
Onu buraya getirecek.

00:00:44.499 --> 00:00:45.707 align:center
Yemin ederim.

00:00:45.708 --> 00:00:46.792 align:center
Onu buraya getirecek.

00:00:46.793 --> 00:00:52.381 align:center
Bir grup hain, suçlu, terörist.
Ve onları buraya almak istiyorsun.

00:00:52.382 --> 00:00:55.926 align:center
Eğer duvarları yüksek,
sınırları kapalı tutarsak,

00:00:55.927 --> 00:00:57.344 align:center
bu ülke ölecek.

00:00:57.345 --> 00:00:58.638 align:center
Evimize hoș geldiniz.

00:00:58.805 --> 00:01:01.057 align:center
Ben Alanis, Bayan Ryan Wheeler.

00:01:01.432 --> 00:01:02.517 align:center
Șükürler olsun.

00:01:02.976 --> 00:01:04.102 align:center
Evinize gidin!

00:01:04.936 --> 00:01:07.563 align:center
Kanada mültecilerimizden bıktı.

00:01:07.564 --> 00:01:09.941 align:center
Bu yüzden, sizi Gilead mültecilerinin
evlerine dönebilecekleri,

00:01:10.233 --> 00:01:12.609 align:center
Yeni New Beytüllahim'e getirdim.

00:01:12.610 --> 00:01:14.571 align:center
Seni ve Rose'u burada görebiliyorum.

00:01:14.904 --> 00:01:16.697 align:center
Ufaklığı salıncakta sallıyorsunuz.

00:01:16.698 --> 00:01:17.782 align:center
Demek öyle?

00:01:18.074 --> 00:01:21.201 align:center
Hannah hakkında bilmek istediğimiz
her șey orada.

00:01:21.202 --> 00:01:22.452 align:center
Karșıya geçiyorum.

00:01:22.453 --> 00:01:25.206 align:center
June Osborn bugün
ekiplerimden biri tarafından.

00:01:25.623 --> 00:01:27.541 align:center
Sahipsiz Topraklarda yakalandı.

00:01:27.542 --> 00:01:29.210 align:center
- June!
- Hayır!

00:01:29.711 --> 00:01:31.212 align:center
Çocuklarımız için dua ediyorum.

00:01:31.504 --> 00:01:32.881 align:center
Bizden daha iyisini bașarsınlar.

00:01:35.717 --> 00:01:37.342 align:center
Doğum mu bașladı?

00:01:37.343 --> 00:01:38.468 align:center
Hastaneye gitmen gerekecek.

00:01:38.469 --> 00:01:40.430 align:center
Hastane olmaz, beni orada bulurlar.

00:01:43.725 --> 00:01:45.059 align:center
O mükemmel.

00:01:46.853 --> 00:01:47.937 align:center
Mükemmel.

00:01:48.313 --> 00:01:49.522 align:center
Hannah'yı bulduk.

00:01:49.856 --> 00:01:51.774 align:center
Hannah artık bir sembol.

00:01:51.900 --> 00:01:52.900 align:center
Sen de öylesin.

00:01:52.901 --> 00:01:54.735 align:center
Yeni Beytüllahim'e gelebilirsin.

00:01:54.736 --> 00:01:57.613 align:center
June Osborn hâlâ ortalığı
karıștırıp duruyor.

00:01:57.614 --> 00:01:59.782 align:center
Bu sorunu çözmenin zamanı geldi.

00:02:03.912 --> 00:02:05.330 align:center
O hedef değil, Komutan.

00:02:05.747 --> 00:02:06.747 align:center
Savașta böyle olur.

00:02:06.748 --> 00:02:08.041 align:center
Herkes kana bulanır.

00:02:11.669 --> 00:02:12.921 align:center
Dur! Dur!

00:02:13.880 --> 00:02:15.506 align:center
Ne halt ediyorsun?

00:02:16.883 --> 00:02:18.467 align:center
Gilead acı çekmesini istiyor.

00:02:18.468 --> 00:02:20.845 align:center
Durmayacaklar, onu koruyacağını
bilmem gerek.

00:02:21.137 --> 00:02:22.679 align:center
Birlikte çalıșmayı bekliyorum.

00:02:22.680 --> 00:02:23.640 align:center
Hey!

00:02:24.015 --> 00:02:25.057 align:center
Blaine!

00:02:25.058 --> 00:02:26.309 align:center
Onu öldürebilirdin!

00:02:26.643 --> 00:02:28.644 align:center
Onu asla unutmayacaksın, değil mi?

00:02:28.645 --> 00:02:29.729 align:center
Denedim.

00:02:29.979 --> 00:02:30.980 align:center
Yapamıyorum.

00:02:32.607 --> 00:02:33.982 align:center
Kim olduğunu sanıyorsun?

00:02:33.983 --> 00:02:35.734 align:center
Bayan Frederick Waterford.

00:02:35.735 --> 00:02:37.695 align:center
Bana göreyse bir fahișesin.

00:02:40.782 --> 00:02:42.115 align:center
Lütfen, dur, dur, dur!

00:02:42.116 --> 00:02:44.159 align:center
Kamyonetteki adam, öldü.

00:02:44.160 --> 00:02:46.370 align:center
Luke için her an
arama emri çıkarabilirler.

00:02:46.371 --> 00:02:47.496 align:center
Kaçmalıyız.

00:02:47.497 --> 00:02:49.582 align:center
Bu ülke değișiyor.

00:02:49.999 --> 00:02:53.544 align:center
Amerikalı mülteciler buraya
geliyor, batıya gitmeleri için

00:02:53.878 --> 00:02:55.088 align:center
trenlere biniyorlar.

00:02:55.255 --> 00:02:56.463 align:center
Sizi bir tanesine bindirebilirim.

00:02:56.464 --> 00:02:57.506 align:center
- Devam et.
- Ne?

00:02:57.507 --> 00:02:58.507 align:center
- Hayır.
- Beni tanırlarsa

00:02:58.508 --> 00:03:00.426 align:center
seni ve Nicole'u durdururlar.
O yüzden git.

00:03:00.593 --> 00:03:01.928 align:center
June, birbirimizi bulacağız.

00:03:02.303 --> 00:03:03.137 align:center
Hep buluruz.

00:03:03.513 --> 00:03:05.765 align:center
Trene hiç binmeyecektin, değil mi?

00:03:09.519 --> 00:03:11.646 align:center
Bay Bankole, tutuklusunuz.

00:03:15.233 --> 00:03:16.359 align:center
Sorun yok, tatlım.

00:03:16.776 --> 00:03:17.986 align:center
Sorun yok.

00:03:18.194 --> 00:03:19.737 align:center
Bir yer bulacağız.

00:03:20.280 --> 00:03:21.281 align:center
Tamam mı?

00:03:25.910 --> 00:03:26.911 align:center
Merhaba, June.

00:03:27.287 --> 00:03:28.579 align:center
Merhaba, Serena.

00:05:56.477 --> 00:05:57.562 align:center
Ayakkabıların nerede?

00:05:58.104 --> 00:05:59.480 align:center
Ayakkabıların orada.

00:06:01.149 --> 00:06:02.275 align:center
Aferin kızıma.

00:06:07.655 --> 00:06:08.823 align:center
Aferin kızıma.

00:06:09.240 --> 00:06:10.532 align:center
Gel, așkım.

00:06:10.533 --> 00:06:12.368 align:center
Anneciğin hep geri gelir.

00:06:16.372 --> 00:06:17.498 align:center
Canım benim.

00:06:19.417 --> 00:06:21.377 align:center
- İște böyle.
- Gel bakalım.

00:06:33.139 --> 00:06:34.098 align:center
Tamam.

00:06:34.932 --> 00:06:37.184 align:center
Șuraya oturalım mı tatlım? Gel.

00:06:37.185 --> 00:06:38.477 align:center
Oraya oturalım mı?

00:06:38.478 --> 00:06:39.686 align:center
Teșekkür ederim.

00:06:39.687 --> 00:06:40.979 align:center
Pekala.

00:06:40.980 --> 00:06:42.982 align:center
Merhaba, aç mısın?

00:06:45.860 --> 00:06:47.820 align:center
Özür dilerim. Tuvalette çok sıra vardı.

00:06:49.572 --> 00:06:51.282 align:center
Benim için zevk, ciddiyim.

00:06:55.328 --> 00:06:59.582 align:center
Ben onu günlerdir kucağımdan
indiremedim bile.

00:07:00.166 --> 00:07:02.460 align:center
Onu tutacak bașka kimse yoktu.

00:07:04.337 --> 00:07:08.174 align:center
Ama șimdi güvendeyiz, dinlenebiliriz.

00:07:11.093 --> 00:07:16.641 align:center
Evet, ben biraz, uyuyacağım çünkü
çok yorgunum. Ve kolum çok ağrıyor.

00:07:18.559 --> 00:07:19.560 align:center
Evet, tabii.

00:07:19.727 --> 00:07:20.728 align:center
Üzgünüm.

00:07:22.730 --> 00:07:25.525 align:center
Kol kırılması, çok acı veriyor olmalı.

00:07:26.275 --> 00:07:27.568 align:center
Nasıl kırmıștın?

00:07:28.236 --> 00:07:31.906 align:center
Șey, araba kazası.

00:07:32.698 --> 00:07:35.451 align:center
Evimin önünde, bir araba üstünden geçti.

00:07:37.245 --> 00:07:38.704 align:center
Affedersin, ne zaman?

00:07:39.038 --> 00:07:40.039 align:center
Dün.

00:07:41.374 --> 00:07:44.502 align:center
Anlamadım, dün üzerinden araba mı geçti?

00:07:45.211 --> 00:07:47.171 align:center
Evet, dün sabah oldu.

00:07:47.547 --> 00:07:49.423 align:center
Bir kamyonetti, araba değil.

00:07:50.925 --> 00:07:52.593 align:center
İki yöne de bakmalısın.

00:07:55.513 --> 00:08:00.518 align:center
Sen son derece sert bir kadınsın.

00:08:03.521 --> 00:08:04.772 align:center
Teșekkür ederim.

00:08:10.945 --> 00:08:12.488 align:center
Gilead'dı.

00:08:14.615 --> 00:08:15.866 align:center
Beni öldürmek istediler.

00:08:19.328 --> 00:08:21.872 align:center
Görünüșe göre ikimizden de memnun
değiller.

00:08:25.209 --> 00:08:26.961 align:center
Biz aynı değiliz ama...

00:08:29.005 --> 00:08:30.965 align:center
Düșmanımın düșmanı dostumdur.

00:08:32.133 --> 00:08:33.968 align:center
Duruma göre değișir.

00:08:35.011 --> 00:08:37.680 align:center
Artık tüm bunları geride bırakabilirsin.

00:08:41.183 --> 00:08:42.727 align:center
Tanrı bu dediklerini duyar umarım...

00:08:42.852 --> 00:08:45.980 align:center
Șu ana kadar yüzümüze gülümsedi,

00:08:47.315 --> 00:08:49.150 align:center
biz kaçtığımızdan beri.

00:08:51.569 --> 00:08:53.320 align:center
Romantikmiș gibi konușuyorsun.

00:08:53.321 --> 00:08:54.572 align:center
İstemeden oldu.

00:08:54.864 --> 00:08:56.824 align:center
Sürekli dehșet içinde olmanın

00:08:57.116 --> 00:08:59.327 align:center
herhangi bir romantik yanı olduğunu
sanmıyorum.

00:09:02.705 --> 00:09:07.918 align:center
Ve bu gece, Toronto ve Wheeler'lar
binlerce kilometre uzakta olacak.

00:09:09.920 --> 00:09:12.256 align:center
Ve Gilead da binlerce kilometre
uzakta olacak.

00:09:15.384 --> 00:09:17.887 align:center
Yarın unutmaya bașlayabiliriz.

00:10:32.878 --> 00:10:33.878 align:center
Canım?

00:10:33.879 --> 00:10:34.964 align:center
Nicole?

00:10:37.091 --> 00:10:39.634 align:center
Lanet olsun, lanet olsun.

00:10:39.635 --> 00:10:40.594 align:center
Tatlım, Nicole?

00:10:40.720 --> 00:10:41.594 align:center
Affedersiniz.

00:10:41.595 --> 00:10:42.513 align:center
İzninizle.

00:10:42.638 --> 00:10:43.513 align:center
Nicole?

00:10:43.514 --> 00:10:44.598 align:center
Tatlım?

00:10:44.724 --> 00:10:45.724 align:center
Nicole, tatlım?

00:10:45.725 --> 00:10:46.809 align:center
İzninizle.

00:10:47.226 --> 00:10:49.562 align:center
- Evet, buyurun.
- Lanet olsun, lanet olsun.

00:10:49.895 --> 00:10:50.938 align:center
Nicole? Tatlım?

00:10:51.313 --> 00:10:52.440 align:center
Merhaba.

00:10:52.565 --> 00:10:55.860 align:center
Affedersin. Merhaba tatlım, merhaba.

00:10:56.277 --> 00:10:57.403 align:center
Uyandın mı?

00:10:57.737 --> 00:10:59.488 align:center
Uyandı, sen uyuyordun.

00:10:59.739 --> 00:11:02.115 align:center
Buraya gel, tatlım.

00:11:02.116 --> 00:11:03.200 align:center
Tuttum seni.

00:11:03.367 --> 00:11:06.578 align:center
Buraya gel, buraya gel.

00:11:06.579 --> 00:11:07.913 align:center
İște böyle. İște böyle.

00:11:08.038 --> 00:11:09.165 align:center
Tamam, tatlım.

00:11:09.331 --> 00:11:10.874 align:center
Bunu bir daha yapma.

00:11:10.875 --> 00:11:12.876 align:center
Sadece yeterince dinlenmezsen

00:11:12.877 --> 00:11:16.213 align:center
huysuz olabileceğinden
endișelendim, ne aptalım.

00:11:16.672 --> 00:11:18.382 align:center
Ellerini çocuğumdan uzak tut.

00:11:19.216 --> 00:11:20.176 align:center
Beni anladın mı?

00:11:20.509 --> 00:11:22.219 align:center
Tamam. Evet, anlıyorum.

00:11:22.928 --> 00:11:24.889 align:center
Kızını çalacağımı mı düșünüyorsun?

00:11:25.306 --> 00:11:27.265 align:center
Bir Disney kötü karakteri
gibi sen uyurken mi?

00:11:27.266 --> 00:11:29.727 align:center
Tanrı așkına June, bu tamamen aptalca.

00:11:34.273 --> 00:11:35.690 align:center
İyi misin? Kıpkırmızı oldun.

00:11:35.691 --> 00:11:36.901 align:center
İyiyim.

00:11:37.193 --> 00:11:39.236 align:center
İyiyim. Sadece çok sıcak.

00:11:39.904 --> 00:11:40.988 align:center
Dokunma bana.

00:11:41.322 --> 00:11:42.448 align:center
Tamam.

00:11:42.698 --> 00:11:45.951 align:center
Ona bebek çantandan pirinç keki verdim,
umarım sorun olmaz.

00:11:46.702 --> 00:11:50.873 align:center
Eminim zehirli bir elma bekliyordun.
Yine de hâlâ aç.

00:11:51.499 --> 00:11:52.917 align:center
Bașka yiyecek var mı?

00:11:53.417 --> 00:11:55.835 align:center
Sanırım dolap boș ama bunları dağıttılar.

00:11:55.836 --> 00:11:56.920 align:center
Șükürler olsun.

00:11:56.921 --> 00:11:58.005 align:center
Burada öyle deme.

00:11:58.172 --> 00:11:59.340 align:center
Biri duyabilir.

00:12:00.549 --> 00:12:01.550 align:center
Tamam.

00:12:02.259 --> 00:12:03.718 align:center
Bu insanlar nereden geldi?

00:12:03.719 --> 00:12:05.887 align:center
Yaklașık 6 saat önce Winnipeg'den geçtik.

00:12:05.888 --> 00:12:08.307 align:center
Ve çok daha fazla vagon
ve insan eklediler.

00:12:09.266 --> 00:12:10.768 align:center
Telefon çekmiyor.

00:12:11.185 --> 00:12:12.394 align:center
Sen iyi misin?

00:12:13.312 --> 00:12:14.313 align:center
Hayır.

00:12:14.605 --> 00:12:15.731 align:center
Tamam, hadi...

00:12:16.148 --> 00:12:18.818 align:center
Hadi tatlım, gidip yiyecek alacağız.

00:12:19.401 --> 00:12:20.402 align:center
Tamam.

00:12:20.778 --> 00:12:22.737 align:center
- Tamam.
- Gidecek neresi var ki June?

00:12:22.738 --> 00:12:25.281 align:center
Yani, hareket halindeki bir trendeyiz.

00:12:25.282 --> 00:12:27.868 align:center
Bir yerlerde STK olmalı.

00:12:28.285 --> 00:12:31.287 align:center
Yiyecekleri ve belki
uydu telefonları vardır,

00:12:31.288 --> 00:12:32.665 align:center
kocamla konușmam gerek.

00:12:33.499 --> 00:12:34.374 align:center
Tamam.

00:12:34.375 --> 00:12:35.876 align:center
Hayır, sen burada kal.

00:12:36.168 --> 00:12:38.336 align:center
Birlikte kalmamızın mantıklı
olduğunu kabul etmelisin.

00:12:38.337 --> 00:12:41.590 align:center
Serena, birlikte değiliz, tamam mı?

00:12:46.929 --> 00:12:50.265 align:center
Affedersiniz, STK vagonu
ya da öyle bir șey var mı?

00:12:50.266 --> 00:12:51.307 align:center
Bilmiyorum.

00:12:51.308 --> 00:12:53.476 align:center
Ama bu tarafta yemek olduğunu söylediler.

00:12:53.477 --> 00:12:55.478 align:center
- Vagon 6, her ne demekse.
- Teșekkür ederim.

00:12:55.479 --> 00:12:57.106 align:center
Ama gidebileceğini sanmam.

00:12:59.316 --> 00:13:01.402 align:center
Hadi tatlım, biraz yiyecek
alacağız, tamam mı?

00:13:01.902 --> 00:13:02.945 align:center
Bir șeyin yok.

00:13:03.320 --> 00:13:04.321 align:center
İyisin.

00:13:13.372 --> 00:13:14.373 align:center
Tamam.

00:13:22.006 --> 00:13:23.007 align:center
Hey.

00:13:23.132 --> 00:13:25.050 align:center
Hey, hey, hey, hey, iyi misin?

00:13:25.342 --> 00:13:26.342 align:center
Dokunma bana, tamam mı?

00:13:26.343 --> 00:13:27.385 align:center
Sen hastasın.

00:13:27.386 --> 00:13:29.555 align:center
- Ellerini çek üstümden.
- Tamam, tamam.

00:13:31.932 --> 00:13:33.142 align:center
Sen burada bekle.

00:13:48.449 --> 00:13:50.533 align:center
Temiz bir tane getirecek, söz.

00:13:50.534 --> 00:13:51.619 align:center
Tamam mı?

00:13:53.704 --> 00:13:54.914 align:center
Sana doktor buldum.

00:13:55.122 --> 00:13:56.122 align:center
Ne?

00:13:56.123 --> 00:13:58.667 align:center
Merhaba. Neler oluyor?

00:14:00.210 --> 00:14:01.587 align:center
Yüce Tanrım.

00:14:02.796 --> 00:14:05.424 align:center
Șey, bak, çalıșan bir telefonun var mı?

00:14:06.008 --> 00:14:08.218 align:center
Bir anlașma yapalım,
seni tedavi edeyim,

00:14:08.552 --> 00:14:10.596 align:center
sonra kimi istersen
arayabilirsin.

00:14:11.847 --> 00:14:12.847 align:center
İyi.

00:14:12.848 --> 00:14:14.183 align:center
Burada ne oldu?

00:14:14.308 --> 00:14:15.309 align:center
Onu kırdım.

00:14:16.101 --> 00:14:19.729 align:center
Görünüșe göre yakın zamanda
cerrahi onarım geçirmișsiniz?

00:14:19.730 --> 00:14:21.023 align:center
Evet, geçirdi.

00:14:22.566 --> 00:14:24.609 align:center
Belki arkadașın kızını biraz alır.

00:14:24.610 --> 00:14:25.945 align:center
- Evet.
- Hayır.

00:14:27.112 --> 00:14:29.489 align:center
Muhtemelen birkaç dikișin atmıștır.

00:14:29.490 --> 00:14:30.741 align:center
Altına bir bakmalıyım.

00:14:31.241 --> 00:14:32.451 align:center
Hızlı olacağım.

00:14:32.952 --> 00:14:34.370 align:center
Tabii, memnuniyetle.

00:14:36.246 --> 00:14:37.456 align:center
Tamam, peki.

00:14:38.374 --> 00:14:40.125 align:center
Tamam, tatlım.
Annen burada, tamam mı?

00:14:40.501 --> 00:14:41.585 align:center
- Evet.
- Tamam.

00:14:43.796 --> 00:14:44.838 align:center
Buraya gel.

00:14:46.674 --> 00:14:47.632 align:center
Merhaba.

00:14:47.633 --> 00:14:50.134 align:center
Belki ona temiz bir bez bulabilirsin?

00:14:50.135 --> 00:14:52.513 align:center
Rahatla June, bir yere gitmiyorum.

00:15:00.688 --> 00:15:04.274 align:center
Görünüșe göre burada güzel
bir enfeksiyonunuz var.

00:15:05.526 --> 00:15:08.988 align:center
Evet, iște bu yüzden anne ve
çocuklara özen gösterilmeli.

00:15:09.113 --> 00:15:11.573 align:center
Trendeki en önemli insanlar bizleriz.

00:15:12.116 --> 00:15:14.200 align:center
Doktor Brendt sonra size bakmalı.

00:15:14.201 --> 00:15:16.912 align:center
Tamam. Teșekkür ederim.

00:15:17.413 --> 00:15:18.414 align:center
Tamam.

00:15:20.040 --> 00:15:21.000 align:center
Hey.

00:16:01.290 --> 00:16:03.167 align:center
Efendim, Bașkomutan Warton
sizi bekliyordu.

00:17:10.609 --> 00:17:11.819 align:center
Hayırlı günler.

00:17:17.199 --> 00:17:18.200 align:center
Günaydın efendim.

00:17:18.867 --> 00:17:19.993 align:center
Güzel sürpriz.

00:17:20.494 --> 00:17:22.746 align:center
Özgürlüğünü kutlamamız gerekir.

00:17:30.671 --> 00:17:33.841 align:center
Bana kızgın olmakta haklı.

00:17:35.175 --> 00:17:37.886 align:center
Yani, Rosie hep hassas olmuștur.

00:17:39.179 --> 00:17:41.807 align:center
Bunu anlamak için önünüzde bir ömür var.

00:17:43.350 --> 00:17:46.520 align:center
Karı koca arasında olanlar,
onlarla Tanrı arasındadır.

00:17:50.107 --> 00:17:53.526 align:center
Komutan Lawrance ile konușmam gerekecek.

00:17:53.527 --> 00:17:55.112 align:center
Evet, öyle.

00:17:56.947 --> 00:17:58.282 align:center
Düzgün düșünemiyordum.

00:17:58.866 --> 00:18:00.200 align:center
Kendimi kaybettim.

00:18:00.659 --> 00:18:02.452 align:center
Aramızı düzeltmeye çalıșacağım.

00:18:07.583 --> 00:18:09.001 align:center
Seni suçladığımı söyleyemem...

00:18:11.920 --> 00:18:14.006 align:center
Hangimiz baștan çıkarılmadı ki?

00:18:15.591 --> 00:18:18.343 align:center
Ama o çocukça șeyleri
bir kenara bırakmanın zamanı gelmedi mi?

00:18:19.219 --> 00:18:22.931 align:center
Ne kadar eğlenceli ve
oyalayıcı olsalar da öncelikleri belirli?

00:18:24.433 --> 00:18:27.603 align:center
Kendin ve ailen için en iyi olana
öncelik ver?

00:18:28.103 --> 00:18:29.104 align:center
Evet, efendim.

00:18:32.232 --> 00:18:35.527 align:center
Fal kurabiyesi gibi konuștuğum
için özür dilerim.

00:18:36.987 --> 00:18:39.239 align:center
Tüm bunların anlamı, Nick,

00:18:40.908 --> 00:18:42.075 align:center
parlak bir geleceğin var.

00:18:43.118 --> 00:18:45.996 align:center
Senindir, kabul edersen.

00:18:47.456 --> 00:18:48.707 align:center
Teșekkür ederim.

00:18:50.417 --> 00:18:51.543 align:center
Anlayacağını biliyordum.

00:18:52.211 --> 00:18:55.297 align:center
Kulübe gidip Lawrance'ı golf sahasında
yakalamaya çalıșacağım.

00:18:55.839 --> 00:18:57.174 align:center
Senin için konușacağım.

00:18:57.424 --> 00:18:58.717 align:center
Akșam evde görüșürüz.

00:18:59.343 --> 00:19:01.345 align:center
Washington'a dönmeyecek misin?

00:19:01.887 --> 00:19:03.889 align:center
Bensiz de idare edebilirler...

00:19:05.766 --> 00:19:06.725 align:center
Bir süre.

00:19:09.019 --> 00:19:11.146 align:center
Biraz Rose ile zaman geçirmek istiyorum.

00:19:12.397 --> 00:19:13.649 align:center
Torunum doğacak.

00:19:16.151 --> 00:19:17.653 align:center
Öncelikler, unutma.

00:19:46.390 --> 00:19:48.433 align:center
Bavulları çekebilir misiniz?

00:19:49.268 --> 00:19:54.022 align:center
- Affedersiniz, affedersiniz.
- Bize biraz yer açar mısınız?

00:19:54.356 --> 00:19:55.815 align:center
Bağıșlayın lütfen, umarım anlarsınız;

00:19:55.816 --> 00:19:57.358 align:center
sadece kendimize ait
bir alan lazım.

00:19:57.359 --> 00:19:58.276 align:center
Teșekkür ederiz.

00:19:58.277 --> 00:20:00.486 align:center
Tabii, çantamı oradan alayım.

00:20:00.487 --> 00:20:01.904 align:center
- Hadi çocuklar.
- Buyur, lütfen.

00:20:01.905 --> 00:20:03.991 align:center
Otur. Çok daha iyi.

00:20:04.908 --> 00:20:07.076 align:center
Artık kadınlar ve çocuklar için
yerimiz var.

00:20:07.077 --> 00:20:08.370 align:center
Luke'u aradın mı?

00:20:08.537 --> 00:20:10.746 align:center
Hayır. Arkadașım Moira ile konuștum.

00:20:10.747 --> 00:20:11.789 align:center
Haber var mı?

00:20:11.790 --> 00:20:13.708 align:center
Kocanla aranda neler oluyor?

00:20:13.709 --> 00:20:15.627 align:center
Tutuklandı, tamam mı?

00:20:21.216 --> 00:20:22.467 align:center
Hadi, tatlım. Gidelim.

00:20:28.140 --> 00:20:29.473 align:center
Merhaba tatlım.

00:20:29.474 --> 00:20:30.517 align:center
Nasılsın bakalım?

00:20:31.059 --> 00:20:32.394 align:center
Meyve suyu ister misin?

00:20:34.187 --> 00:20:35.272 align:center
İște, al bakalım.

00:20:43.822 --> 00:20:44.823 align:center
Luke hapiste.

00:20:45.824 --> 00:20:48.577 align:center
Beni savunduğu için tutuklandı.

00:20:50.579 --> 00:20:52.205 align:center
Bana çarpan adam öldü.

00:20:57.878 --> 00:21:00.296 align:center
Tanrı'nın adaleti galip gelecek.

00:21:00.297 --> 00:21:02.631 align:center
Luke seni Vancouver'da bulacak.

00:21:02.632 --> 00:21:05.886 align:center
Gilead'ın önemi kalmayacak ve
ailen tekrar bir arada olacak.

00:21:09.556 --> 00:21:10.557 align:center
Serena.

00:21:12.434 --> 00:21:13.435 align:center
Hannah...

00:21:15.354 --> 00:21:17.647 align:center
Hannah hâlâ orada, hatırladın mı?

00:21:20.817 --> 00:21:23.570 align:center
Kaçırılmıștı ve hâlâ bir mahkum.

00:21:28.492 --> 00:21:29.493 align:center
Haklısın.

00:21:30.869 --> 00:21:31.911 align:center
Özür dilerim.

00:21:31.912 --> 00:21:33.246 align:center
Yanlıș konuștum.

00:21:33.580 --> 00:21:34.581 align:center
Lütfen affet beni.

00:21:39.669 --> 00:21:40.670 align:center
Tamam.

00:21:46.259 --> 00:21:50.222 align:center
Vancouver'a gitmeyeceğimizi söyledi Moira.

00:21:50.847 --> 00:21:54.434 align:center
Orası çok kalabalıkmıș,
trenin girmesine izin vermeyecekler.

00:21:55.227 --> 00:21:56.228 align:center
Tamam.

00:21:59.731 --> 00:22:01.149 align:center
Nereye gidiyoruz?

00:22:01.483 --> 00:22:02.734 align:center
Henüz bilmiyor.

00:22:04.778 --> 00:22:07.906 align:center
Bunu ben de bilmiyorum.

00:22:11.493 --> 00:22:12.911 align:center
Yani kocam orada olmayacak.

00:22:14.371 --> 00:22:18.249 align:center
Onun yardımıyla aileni yeniden bir
araya getirmenin yolunu bulacaksın,

00:22:18.250 --> 00:22:19.376 align:center
bu senin armağanın.

00:22:19.584 --> 00:22:23.130 align:center
Eğer bu mümkünse,
sen bir yolunu bulacaksın.

00:22:29.845 --> 00:22:31.805 align:center
Yine yalnız kalamam.

00:22:32.472 --> 00:22:34.808 align:center
Bir çözüm buluruz, yardım ederim.

00:22:37.102 --> 00:22:38.728 align:center
Yardımını istemiyorum.

00:22:39.980 --> 00:22:43.275 align:center
Yardımımı istemediğini biliyorum,
bunun farkındayım.

00:22:44.192 --> 00:22:47.320 align:center
Kabul etmek zorunda değilsin,
bunu da anlıyorum

00:22:48.113 --> 00:22:49.531 align:center
ama Tanrı yardım etmemi isterdi.

00:22:52.951 --> 00:22:55.787 align:center
Her șeyden sonra, buna ihtiyacım var.

00:23:04.796 --> 00:23:05.797 align:center
Tamam.

00:23:29.404 --> 00:23:30.404 align:center
Bu hiç iyi değil.

00:23:30.405 --> 00:23:32.282 align:center
Albay Ochoa ile teyit et ve hemen gönder.

00:23:32.824 --> 00:23:34.367 align:center
- Bunu hallet.
- Tamam.

00:23:35.452 --> 00:23:37.120 align:center
Randevu için beklemeyeceğim.

00:23:37.496 --> 00:23:40.915 align:center
Sokaktaki tüm kapı zili
kameralarının görüntülerini aldım.

00:23:40.916 --> 00:23:43.835 align:center
Luke, June'u koruyordu,
kendini savunmak için adamla dövüștü.

00:23:44.085 --> 00:23:45.086 align:center
Tamam.

00:23:46.796 --> 00:23:49.216 align:center
Arayıp elimden geleni yapacağım.

00:23:50.217 --> 00:23:51.134 align:center
Öyle mi?

00:23:52.677 --> 00:23:55.555 align:center
Bir șey yapamayacağımı bilirken
bunu her gün

00:23:55.972 --> 00:23:57.974 align:center
yüzlerce mülteciye söylüyorum.

00:24:02.479 --> 00:24:05.189 align:center
Kanada'da Amerikalı olmak
için iyi bir zaman değil.

00:24:05.190 --> 00:24:06.358 align:center
Değil mi?

00:24:06.525 --> 00:24:07.526 align:center
Bu yeni.

00:24:08.360 --> 00:24:10.779 align:center
Evet, burayı

00:24:12.572 --> 00:24:14.699 align:center
kapatmaya hazırlanıyorlar.

00:24:15.367 --> 00:24:18.119 align:center
Tüm bu ofis bir yıl
içinde yok olabilir.

00:24:18.411 --> 00:24:20.413 align:center
Ne? Bunu nasıl yapabilirler?

00:24:21.373 --> 00:24:24.876 align:center
Kabine, Gilead ile ilișkileri
normalleștirmeye bașlamak istiyor.

00:24:25.001 --> 00:24:28.588 align:center
Bu da ABD'yi tanımamak anlamına geliyor.

00:24:39.474 --> 00:24:40.684 align:center
Kazanmalarına izin veremeyiz.

00:24:40.934 --> 00:24:42.602 align:center
Ordumuz tükenmiș durumda.

00:24:42.852 --> 00:24:44.229 align:center
Karșı koyamayız.

00:24:44.938 --> 00:24:46.356 align:center
Bu kadar mı yani?

00:24:48.441 --> 00:24:50.777 align:center
Bizim mücadelemiz bitti mi?

00:25:01.913 --> 00:25:03.623 align:center
Mayday karșılık veriyor.

00:25:08.670 --> 00:25:10.505 align:center
Mayday ile çalıșmadığını sanıyordum.

00:25:12.340 --> 00:25:15.468 align:center
Geriye fazla dostumuz kalmadı.

00:25:16.678 --> 00:25:18.513 align:center
Müttefik kimse kabul edeceksin...

00:25:37.574 --> 00:25:38.575 align:center
Yardım edeceğim.

00:25:41.828 --> 00:25:42.871 align:center
Etmeliyim.

00:25:47.584 --> 00:25:51.421 align:center
Sınırı geçip içeri girecek
insanlara ihtiyacın olmalı.

00:25:51.755 --> 00:25:55.133 align:center
Jezebel'deyken gördüğüm tüm o
karaborsa mallar çünkü

00:25:55.467 --> 00:25:56.843 align:center
bir șekilde içeri giriyor.

00:25:58.637 --> 00:26:01.348 align:center
Ne yani sen Jezebel'de miydin?

00:26:03.350 --> 00:26:04.601 align:center
Kimse Jezebel'den ayrılamaz.

00:26:04.976 --> 00:26:06.061 align:center
Nasıl çıktın?

00:26:06.603 --> 00:26:07.771 align:center
Bir komutan öldürdüm.

00:26:11.816 --> 00:26:12.817 align:center
Peki.

00:26:14.736 --> 00:26:15.987 align:center
Bu da bir șey.

00:26:28.958 --> 00:26:30.418 align:center
Beni Martha okuluna gönderdiler.

00:26:31.169 --> 00:26:32.629 align:center
Evet, ișe yaramadı.

00:26:33.421 --> 00:26:37.467 align:center
Beni tekmelediler ve sonra
bir tarım kolonisine gönderdiler.

00:26:38.343 --> 00:26:39.969 align:center
En azından yemek yedim.

00:26:40.762 --> 00:26:42.806 align:center
Geçen ay sınırda serbest bırakıldım.

00:26:43.556 --> 00:26:45.183 align:center
Tanrı'nın lütfu seninleymiș.

00:26:45.558 --> 00:26:46.559 align:center
Tanrı değildi;

00:26:46.851 --> 00:26:48.728 align:center
umursayan
zeki bir doktorumuz vardı.

00:26:49.104 --> 00:26:51.564 align:center
Eminim bu da Tanrı'nın lütfuydu.

00:26:52.065 --> 00:26:56.027 align:center
Ben yaklașık 17 ay Jezebel'de kaldım,
hanımefendi.

00:26:56.820 --> 00:26:59.488 align:center
Tanrı erkeklerin iki șeyi
kullanması için

00:26:59.489 --> 00:27:01.574 align:center
sadece bir bahanedir;
penisler ve silahlar.

00:27:02.242 --> 00:27:04.661 align:center
Chandra'mı iki yașından beri görmedim.

00:27:05.203 --> 00:27:07.997 align:center
Ben dıșarıdayım ama
küçük kızım hâlâ orada.

00:27:08.373 --> 00:27:10.375 align:center
Bedeninden bir parça gitmiș
gibi hissediyorsun.

00:27:11.251 --> 00:27:14.629 align:center
Gitmediler, gitmiș olsalardı
daha kolay olurdu.

00:27:15.171 --> 00:27:16.339 align:center
Hayır...

00:27:19.092 --> 00:27:20.593 align:center
Hayır, bu doğru değil.

00:27:21.511 --> 00:27:23.304 align:center
Çok özür dilerim.

00:27:23.638 --> 00:27:27.267 align:center
Görünüșe göre burada hepimiz bir
noktada bir șekilde

00:27:27.434 --> 00:27:29.519 align:center
bir tür șiddetin parçası olduk.

00:27:30.937 --> 00:27:32.605 align:center
Evet, haklısın.

00:27:33.732 --> 00:27:34.733 align:center
Evet.

00:27:37.485 --> 00:27:40.739 align:center
Benim kızım, Hannah, ormanda yakalandı.

00:27:42.574 --> 00:27:47.370 align:center
Muhafızlar bizi yoldan çıkardı.
Ve kovaladılar...

00:27:50.540 --> 00:27:52.000 align:center
Hannah çok korkmuștu.

00:27:55.503 --> 00:27:56.921 align:center
Dehșete düșmüștüm.

00:27:58.673 --> 00:27:59.674 align:center
Bu korkunç.

00:28:04.929 --> 00:28:07.223 align:center
Sınırdan bir kilometre uzaktaydık.

00:28:10.435 --> 00:28:13.062 align:center
Yeterince hızlı koșamadım.

00:28:13.563 --> 00:28:14.564 align:center
Öyle deme.

00:28:16.107 --> 00:28:17.692 align:center
Onlar askerdi.

00:28:18.234 --> 00:28:19.360 align:center
Ben de annesi.

00:28:28.077 --> 00:28:32.999 align:center
Ve beni yakaladıklarında,
onu tutuyordum. Ve onu çektiler...

00:28:34.459 --> 00:28:35.877 align:center
Onu çekiyorlardı ve ben...

00:28:38.963 --> 00:28:40.507 align:center
Bıraktım.

00:28:47.180 --> 00:28:48.181 align:center
Onu bıraktım.

00:28:51.476 --> 00:28:52.936 align:center
Tanrı seni iyileștirsin.

00:28:55.313 --> 00:28:56.314 align:center
Çok üzüldüm.

00:28:57.690 --> 00:28:58.691 align:center
Evet.

00:29:01.361 --> 00:29:02.403 align:center
Keșke yardımı olsa.

00:29:09.577 --> 00:29:10.536 align:center
Nasıl oldun?

00:29:10.537 --> 00:29:11.871 align:center
Daha iyiyim, teșekkür ederim.

00:29:12.372 --> 00:29:13.623 align:center
Bir bakabilir miyim?

00:29:16.042 --> 00:29:17.544 align:center
Tamam, tatlım. Gel.

00:29:32.225 --> 00:29:34.561 align:center
Seyahat arkadașını ne kadar tanıyorsun?

00:29:36.688 --> 00:29:38.982 align:center
Biz bir süredir tanıșıyoruz.

00:29:39.357 --> 00:29:40.733 align:center
Umarım çok uzun değildir.

00:29:41.651 --> 00:29:42.986 align:center
Hayır, değil.

00:29:44.195 --> 00:29:46.406 align:center
Onun düșündüğün kiși olduğunu sanmam.

00:29:47.574 --> 00:29:49.659 align:center
O bir mülteci.

00:29:49.784 --> 00:29:52.620 align:center
Kim olduğunu bilseydin
kızının yanına yaklaștırmazdın.

00:29:54.622 --> 00:29:57.375 align:center
O sahte belgelerle seyahat eden
bir savaș suçlusu.

00:29:57.834 --> 00:29:59.502 align:center
Onu tutuklayacaklar.

00:29:59.711 --> 00:30:01.461 align:center
Güvenlik görevlileriyle konuștum.

00:30:01.462 --> 00:30:03.798 align:center
Onu alması için birini gönderiyorlar.

00:30:07.594 --> 00:30:08.595 align:center
Ne zaman?

00:30:09.387 --> 00:30:10.930 align:center
Sanırım yoldalar.

00:30:12.765 --> 00:30:14.851 align:center
Onun hak ettiği bu.

00:30:15.977 --> 00:30:18.104 align:center
Hak ettiğinden daha iyi.

00:30:21.399 --> 00:30:23.359 align:center
Bana bir söz ver, tamam mı?

00:30:23.860 --> 00:30:26.446 align:center
Bebeğini güvende tutacağımıza söz ver.

00:30:27.655 --> 00:30:28.656 align:center
Tamam mı?

00:30:35.580 --> 00:30:38.290 align:center
Peki siz nasılsınız?

00:30:38.291 --> 00:30:39.918 align:center
Bence çok iyi, teșekkür ederim.

00:30:40.543 --> 00:30:43.171 align:center
Șu genç adama bir bakayım...

00:30:46.633 --> 00:30:48.593 align:center
Gel hadi. İște böyle.

00:30:51.137 --> 00:30:53.014 align:center
Çok kıymetliler, değil mi?

00:30:54.933 --> 00:31:01.356 align:center
Ve gerçekten çok sağlıklı genç
bir çocuğa benziyor, sorun yok.

00:31:02.148 --> 00:31:03.524 align:center
Buna șükürler olsun, değil mi?

00:31:06.444 --> 00:31:08.571 align:center
Ama babasından bahset.

00:31:09.405 --> 00:31:14.744 align:center
- Savașta öldü.
- Hatırası bir nimet olsun.

00:31:16.371 --> 00:31:19.540 align:center
Gilead'da çoğunlukla üreme
bilimlerinde çalıștım.

00:31:20.208 --> 00:31:24.837 align:center
Ve tabii ki laboratuvarda
hep erkekler vardı, garip bir durumdu.

00:31:25.296 --> 00:31:29.008 align:center
Ve etrafta bir kadın olduğunda
kesinlikle bunu hatırlardın.

00:31:29.550 --> 00:31:31.636 align:center
- Hiç unutmadım.
- Tahmin ederim.

00:31:32.095 --> 00:31:34.471 align:center
Sanırım bezinin değișmesi gerekiyor.

00:31:34.472 --> 00:31:35.556 align:center
Bitmek üzere.

00:31:36.432 --> 00:31:39.727 align:center
Ve komutanlar laboratuvara
sık sık gelirdi.

00:31:41.938 --> 00:31:46.150 align:center
Bazen, nadiren de olsa
ilgilendiklerinde,

00:31:47.568 --> 00:31:48.736 align:center
eșlerini de getirirlerdi.

00:31:49.487 --> 00:31:53.408 align:center
Eșler çok zekice, sorular sorarlardı.

00:31:53.866 --> 00:31:55.201 align:center
Lütfen oğlumu ver.

00:31:55.576 --> 00:31:57.787 align:center
Doktor, sanırım annesini istiyor.

00:32:02.000 --> 00:32:07.005 align:center
Gerçekten çok güzel
bir çocuk, Bayan Waterford...

00:32:12.176 --> 00:32:13.344 align:center
Serena Joy.

00:32:13.970 --> 00:32:17.265 align:center
- Bu hayatta olmaz.
- Aman Tanrım, bu o.

00:32:17.932 --> 00:32:19.766 align:center
Kahrolası Serena Joy'u.

00:32:19.767 --> 00:32:21.144 align:center
Buraya nasıl geldin?

00:32:21.436 --> 00:32:23.312 align:center
Eminim sahte evrakları vardır.

00:32:23.438 --> 00:32:25.522 align:center
- Toronto'da gözaltına alınmıștı.
- Bu o.

00:32:25.523 --> 00:32:26.983 align:center
Evet. Toronto'daydım.

00:32:27.650 --> 00:32:30.987 align:center
Gilead'dan ayrıldım çünkü oğlum için
özgürlük istiyordum.

00:32:31.112 --> 00:32:32.237 align:center
Kimin umurunda?

00:32:32.238 --> 00:32:34.281 align:center
O lanet yeri sen inșa ettin.

00:32:34.282 --> 00:32:36.743 align:center
Sen gemiden atlayamayan faresin.

00:32:37.326 --> 00:32:38.660 align:center
Sen batan faresin.

00:32:38.661 --> 00:32:40.495 align:center
Bekle, bekle, hayır, hayır, sakin ol.

00:32:40.496 --> 00:32:42.039 align:center
- Bana sakin olmamı söyleme.
- Sadece...

00:32:42.040 --> 00:32:44.042 align:center
- Lanet olası kaltak!
- Sakinleșin.

00:32:45.710 --> 00:32:48.087 align:center
- Tamam mı?
- Onun burada iși yok!

00:32:49.422 --> 00:32:50.840 align:center
O bir suçlu!

00:32:53.092 --> 00:32:55.178 align:center
- Kendini ne sanıyor?
- Polis geliyor.

00:32:57.597 --> 00:32:59.264 align:center
Onu tutuklayacaklar.

00:32:59.265 --> 00:33:01.808 align:center
Sınır güvenliğe onu bildirdim.

00:33:01.809 --> 00:33:04.436 align:center
- Ne?
- Bir memur gönderiyorlar, yoldadır.

00:33:04.437 --> 00:33:05.353 align:center
Hayır.

00:33:05.354 --> 00:33:07.106 align:center
Hayır, lütfen beni ihbar etmeyin.

00:33:07.273 --> 00:33:08.440 align:center
Beni polise teslim etmeyin.

00:33:08.441 --> 00:33:10.902 align:center
Bundan kolay kurtuluyorsun.

00:33:12.695 --> 00:33:14.738 align:center
June, Kanada'da tutuklanırsam

00:33:14.739 --> 00:33:17.449 align:center
Noah'ı, Wheeler'lara geri verirler

00:33:17.450 --> 00:33:19.869 align:center
ve onu hayatta bir daha göremem, June.

00:33:20.328 --> 00:33:21.703 align:center
Lütfen, yardım et.

00:33:21.704 --> 00:33:23.955 align:center
Nasıl bazen bu kadar kör olabiliyorsun?

00:33:23.956 --> 00:33:25.875 align:center
- Sana yardım mı etsin?
- O kör değil.

00:33:26.584 --> 00:33:27.584 align:center
Ama olmalı.

00:33:27.585 --> 00:33:28.920 align:center
Hey, hey, hey, kes șunu.

00:33:29.295 --> 00:33:30.545 align:center
Dilini kesebiliriz.

00:33:30.546 --> 00:33:31.630 align:center
- Harika fikir.
- Evet.

00:33:31.631 --> 00:33:33.465 align:center
Görelim, Bayan Waterford.

00:33:33.466 --> 00:33:34.509 align:center
Yeter.

00:33:35.551 --> 00:33:37.428 align:center
Parmağını aldılar, tamam mı?

00:33:37.595 --> 00:33:39.721 align:center
O konuștu. Ve parmağını aldılar.

00:33:39.722 --> 00:33:40.807 align:center
Bedel ödedi.

00:33:41.099 --> 00:33:42.849 align:center
- Bedel ödedi, tamam mı?
- Onu nasıl savunabilirsin?

00:33:42.850 --> 00:33:45.727 align:center
İnsanları çatılardan așağı attı.

00:33:45.728 --> 00:33:46.979 align:center
Cinsiyet hainleri.

00:33:47.730 --> 00:33:49.190 align:center
Bunun bedelini nasıl ödersin?

00:33:49.315 --> 00:33:50.232 align:center
Gilead'dan önce

00:33:50.233 --> 00:33:52.275 align:center
- Amerika dehșetle doluydu.
- Serena, kapa çeneni.

00:33:52.276 --> 00:33:53.693 align:center
Kadınlar her gün tecavüze uğruyor,

00:33:53.694 --> 00:33:55.362 align:center
öldürülüyor ve kimse umursamıyordu,

00:33:55.363 --> 00:33:57.364 align:center
- bu sizin ülkenizdi.
- Senin derdin ne?

00:33:57.365 --> 00:33:58.615 align:center
Uygun değildiniz.

00:33:58.616 --> 00:34:00.784 align:center
Trajedilerinizden ben sorumlu değilim!

00:34:00.785 --> 00:34:05.163 align:center
Çocuklarınız sizden alınmadı,
onlar çalınmadı; kurtarıldılar!

00:34:05.164 --> 00:34:07.124 align:center
- Serena, kapa çeneni!
- O bir tecavüzcü!

00:34:07.125 --> 00:34:10.502 align:center
Tanrı Amerika'dan nefret etti çünkü
Amerika Tanrı'ya sırtını döndü.

00:34:10.503 --> 00:34:13.672 align:center
Ve Tanrı ülkenizi sizden aldı!
Tanrı Amerika'yı kutsadı!

00:34:13.673 --> 00:34:14.966 align:center
- Serena!
- Cehennemde yanmalısın!

00:34:15.133 --> 00:34:18.553 align:center
Polis seni güvende tutacak,
hak ettiğinden daha güvende.

00:34:18.886 --> 00:34:20.095 align:center
Bu o mu?

00:34:20.096 --> 00:34:21.180 align:center
- Evet, Memur Bey.
- Evet.

00:34:21.430 --> 00:34:22.889 align:center
- Serena Joy Waterford.
- Bu o!

00:34:22.890 --> 00:34:25.101 align:center
Onun için tutuklama emri olmalı.

00:34:25.935 --> 00:34:28.146 align:center
- Belgelerin var mı?
- Hepsi sahte.

00:34:33.151 --> 00:34:34.694 align:center
O bir suçlu!

00:34:36.654 --> 00:34:37.780 align:center
Kadınlar için bir hain!

00:34:44.328 --> 00:34:45.329 align:center
Evet, tamam.

00:34:45.621 --> 00:34:46.580 align:center
Bunlar yasal.

00:34:46.581 --> 00:34:48.832 align:center
- Nasıl yani?
- Hayır.

00:34:48.833 --> 00:34:49.833 align:center
Kusura bakmayın.

00:34:49.834 --> 00:34:50.959 align:center
Hayır, hayır, efendim.

00:34:50.960 --> 00:34:52.086 align:center
Hayır, Memur Bey? Efendim?

00:34:52.378 --> 00:34:55.298 align:center
Beni dinleyin.
Bu kadın Serena Waterford.

00:34:55.423 --> 00:34:56.549 align:center
Tamam mı? İnanın.

00:34:56.716 --> 00:34:58.259 align:center
Güven bana, kapa çeneni.

00:34:58.509 --> 00:35:00.511 align:center
- Kes șunu.
- Bu Serena Waterford.

00:35:00.636 --> 00:35:02.930 align:center
- Biliyorum çünkü o benim hanımımdı.
- June...

00:35:03.097 --> 00:35:05.724 align:center
- Gilead'da.
- Aman Tanrım, sana tecavüz etti.

00:35:05.725 --> 00:35:07.935 align:center
Ve onu tutuklamalısınız, tamam mı?

00:35:08.227 --> 00:35:09.437 align:center
Lütfen efendim.

00:35:09.604 --> 00:35:12.732 align:center
Onu ve bebeği hemen buradan
götürmelisiniz.

00:35:12.982 --> 00:35:13.983 align:center
Tamam mı? Bu o.

00:35:14.483 --> 00:35:15.901 align:center
Onu tutuklamalısınız.

00:35:15.902 --> 00:35:17.695 align:center
Bana güven, Serena.

00:35:19.780 --> 00:35:21.657 align:center
Çok güzel bir bebeğiniz var.

00:35:22.742 --> 00:35:23.993 align:center
Teșekkür ederim.

00:35:26.162 --> 00:35:27.747 align:center
- Ne?
- Bir oğlum vardı.

00:35:28.664 --> 00:35:29.707 align:center
Ve bir karım.

00:35:30.541 --> 00:35:32.668 align:center
Karım kolonilerde öldü.

00:35:36.547 --> 00:35:38.507 align:center
Oğlum 11'ine basmamıștı.

00:35:43.387 --> 00:35:45.473 align:center
Serena Joy'a hiç benzemiyorsun.

00:35:48.976 --> 00:35:51.229 align:center
Böldüğüm için özür dilerim, hanımlar.

00:35:52.313 --> 00:35:54.357 align:center
- Hayır, Memur...
- Memur Bey!

00:35:54.690 --> 00:35:55.690 align:center
Efendim?

00:35:55.691 --> 00:35:56.776 align:center
Efendim...

00:35:57.485 --> 00:36:00.071 align:center
Gitmek isteyen varsa gitmeli.

00:36:01.072 --> 00:36:02.239 align:center
Tamam. Tamam, hadi.

00:36:02.240 --> 00:36:04.075 align:center
Geçin, geçin, sorun yok.

00:36:05.868 --> 00:36:07.578 align:center
Gidin. Gidin.

00:36:13.251 --> 00:36:14.460 align:center
Benden uzak dur.

00:36:18.464 --> 00:36:19.714 align:center
İğrenç birisin!

00:36:19.715 --> 00:36:21.759 align:center
- June?
- Buradan çıkamayacaklar.

00:36:22.969 --> 00:36:24.637 align:center
Bebeğime daha fazla yaklașma!

00:36:24.929 --> 00:36:26.221 align:center
Uzak dur benden.

00:36:26.222 --> 00:36:27.222 align:center
June.

00:36:27.223 --> 00:36:28.974 align:center
Sorun yok, sorun yok, sorun yok.
Geri çekil.

00:36:28.975 --> 00:36:29.891 align:center
Tamam.

00:36:29.892 --> 00:36:31.851 align:center
Bu size huzur getirmeyecek.

00:36:31.852 --> 00:36:33.520 align:center
- Çekil sen!
- Gitmelisin.

00:36:33.521 --> 00:36:34.437 align:center
Yoldan çekil!

00:36:34.438 --> 00:36:35.523 align:center
- Hayır.
- Yakala!

00:36:36.524 --> 00:36:37.565 align:center
Hey, hey, hey.

00:36:37.566 --> 00:36:38.650 align:center
Yapma bunu.

00:36:38.651 --> 00:36:39.944 align:center
Yapma. Yapma bunu.

00:36:40.069 --> 00:36:42.237 align:center
Bebek sahibi olmayı hak etmiyor.

00:36:42.238 --> 00:36:43.281 align:center
Cehennemde çürü.

00:36:44.991 --> 00:36:46.742 align:center
Lütfen bana dokunma!

00:36:50.246 --> 00:36:52.290 align:center
- Serena, bebeği bana ver.
- Bugün burada adalet biziz!

00:36:52.873 --> 00:36:53.832 align:center
Lütfen!

00:36:53.833 --> 00:36:55.292 align:center
Durun, bebeğim var.

00:36:55.293 --> 00:36:56.752 align:center
- Bir bebeğim var!
- Lanet canavar!

00:36:57.128 --> 00:36:58.296 align:center
- Noah'ı bana ver.
- June!

00:36:58.629 --> 00:37:00.797 align:center
- June...
- Bebeği bana ver, Serena.

00:37:00.798 --> 00:37:02.091 align:center
Bebeği alacağım.

00:37:02.258 --> 00:37:04.218 align:center
- Lütfen bebeği almama izin ver.
- Lütfen, June.

00:37:13.602 --> 00:37:16.105 align:center
Kaçıyor, yakalayın!

00:37:33.372 --> 00:37:34.373 align:center
Yürü.

00:37:49.889 --> 00:37:50.890 align:center
Gel, gel, gel.

00:38:03.110 --> 00:38:04.320 align:center
Serena, atlamalısın.

00:38:05.821 --> 00:38:06.906 align:center
Serana.

00:38:08.824 --> 00:38:09.867 align:center
Hayır.

00:38:11.827 --> 00:38:15.038 align:center
- Nereye gideceğim?
- Serana, atlamalısın.

00:38:15.039 --> 00:38:16.040 align:center
Trenden inemem.

00:38:16.165 --> 00:38:17.624 align:center
Serena, yapabilirsin.

00:38:17.625 --> 00:38:18.708 align:center
- Lanet olsun.
- Aç șunu!

00:38:18.709 --> 00:38:19.794 align:center
Yapamam.

00:38:21.670 --> 00:38:22.712 align:center
Gidecek bir yer yok.

00:38:22.713 --> 00:38:23.755 align:center
Noah'a zarar verecekler.

00:38:23.756 --> 00:38:26.341 align:center
Beni dinle, trenden inmek zorundasın.

00:38:26.342 --> 00:38:27.259 align:center
Tamam mı?

00:38:33.808 --> 00:38:35.393 align:center
June, bunu yapamam.

00:38:36.102 --> 00:38:37.061 align:center
Git.

00:38:38.854 --> 00:38:39.855 align:center
Git.

00:38:43.150 --> 00:38:44.276 align:center
Her șey yoluna girecek.

00:38:51.492 --> 00:38:52.952 align:center
O gitti!

00:38:55.996 --> 00:38:57.540 align:center
Seni lanet hain.

00:39:49.091 --> 00:39:50.217 align:center
Hey, uyan.

00:39:51.343 --> 00:39:52.343 align:center
Alaska!

00:39:52.344 --> 00:39:53.429 align:center
Yolun sonu.

00:39:55.764 --> 00:39:58.309 align:center
- Daha treni temizleyeceğim, hanımefendi.
- Özür dilerim.

00:40:25.628 --> 00:40:26.628 align:center
Affedersin?

00:40:26.629 --> 00:40:27.545 align:center
Yeni mi geldi?

00:40:27.546 --> 00:40:30.257 align:center
Evet. Revire git.

00:40:38.974 --> 00:40:39.975 align:center
Tamam.

00:40:53.864 --> 00:40:54.865 align:center
Rohen?

00:41:02.331 --> 00:41:04.792 align:center
- Yokochi?
- Biziz; üç kișilik aile!

00:41:10.673 --> 00:41:11.674 align:center
Solberg?

00:41:19.306 --> 00:41:20.307 align:center
Benson!

00:41:39.410 --> 00:41:40.452 align:center
Bir șey yok, tatlım.

00:41:48.294 --> 00:41:51.338 align:center
- Tamam, tatlım.
- Sıradaki!

00:41:51.630 --> 00:41:53.382 align:center
Neredeyse geldik, tatlım.

00:41:53.966 --> 00:41:55.384 align:center
Neredeyse geldik.

00:41:58.512 --> 00:42:00.764 align:center
Sana yiyecek ve bez alacağız.

00:42:45.059 --> 00:42:46.060 align:center
June!

00:42:48.187 --> 00:42:49.563 align:center
June Osborn!

00:42:52.775 --> 00:42:53.776 align:center
Tatlım?

00:43:26.934 --> 00:43:27.935 align:center
Anne.

