WEBVTT

00:00:01.229 --> 00:00:02.856 align:center
Din episoadele anterioare...

00:00:05.316 --> 00:00:06.609 align:center
L-am ucis pe Fred.

00:00:06.943 --> 00:00:10.655 align:center
Înmormântarea lui Fred ar trebui
să fie un eveniment internaţional.

00:00:11.531 --> 00:00:12.698 align:center
Ce a fost culoarea aia ?

00:00:12.699 --> 00:00:14.950 align:center
- Ce înseamnă movul ?
- Nu ştiu.

00:00:14.951 --> 00:00:16.368 align:center
Nu mai e o fetiţă.

00:00:16.369 --> 00:00:19.204 align:center
Ce înseamnă culoarea mov
pe care o purta Hannah ?

00:00:19.205 --> 00:00:21.457 align:center
E o şcoală nouă, de pregătire
pentru noile soţii.

00:00:21.458 --> 00:00:22.667 align:center
Vreau să rămân aici.

00:00:22.959 --> 00:00:26.837 align:center
Locul ăsta nu e sigur pentru femei,
mai ales pentru cele necăsătorite.

00:00:26.838 --> 00:00:28.964 align:center
Eşti o femeie neobişnuită, Serena.

00:00:28.965 --> 00:00:32.968 align:center
Nu avem loc pentru femei neobişnuite.

00:00:32.969 --> 00:00:37.473 align:center
Vei fi ambasador internaţional şi vei
reprezenta republica noastră sacră.

00:00:37.474 --> 00:00:41.936 align:center
Singurul mod de a-i opri
e să-i omorâm pe toţi.

00:00:43.188 --> 00:00:47.107 align:center
Sunt sigură că o să-l aducă aici.

00:00:47.108 --> 00:00:49.736 align:center
Sunt trădători, infractori, terorişti.

00:00:49.903 --> 00:00:52.237 align:center
Şi tu vrei să-i întâmpinăm
cu braţele deschise.

00:00:52.238 --> 00:00:55.950 align:center
Dacă ţinem zidurile în picioare
şi graniţele închise,

00:00:56.159 --> 00:00:57.201 align:center
ţara asta o să moară.

00:00:57.202 --> 00:01:00.914 align:center
Bun-venit în casa noastră !
Sunt Alanis. Dna Ryan Wheeler.

00:01:01.414 --> 00:01:02.456 align:center
Fie lăudat !

00:01:02.457 --> 00:01:04.501 align:center
YANKEI, PLECAŢI ACASĂ !

00:01:05.001 --> 00:01:07.461 align:center
Canada s-a săturat de refugiaţii noştri.

00:01:07.462 --> 00:01:09.798 align:center
De asta te-am adus la New Bethlehem,

00:01:10.215 --> 00:01:12.509 align:center
unde refugiaţii din Gilead
se pot simţi ca acasă.

00:01:12.801 --> 00:01:14.718 align:center
Parcă vă văd pe tine şi pe Rose aici.

00:01:14.719 --> 00:01:17.347 align:center
- Cum vă daţi copilul în leagăn.
- Chiar poţi ?

00:01:17.972 --> 00:01:21.100 align:center
Tot ce vrem să ştim despre Hannah e aici.

00:01:21.101 --> 00:01:22.351 align:center
O să trec graniţa.

00:01:22.352 --> 00:01:25.063 align:center
June Osborn a fost prinsă azi

00:01:25.396 --> 00:01:27.815 align:center
de una din echipele mele
din ţinutul nimănui.

00:01:27.816 --> 00:01:29.067 align:center
- June !
- Nu !

00:01:29.609 --> 00:01:32.946 align:center
Mă rog pentru copiii noştri.
Spre să se descurce mai bine ca noi.

00:01:35.532 --> 00:01:38.367 align:center
Eşti în travaliu ?
Trebuie să ajungi la spital.

00:01:38.368 --> 00:01:40.286 align:center
Nu, Mă vor găsi acolo.

00:01:43.873 --> 00:01:45.041 align:center
E perfect.

00:01:46.835 --> 00:01:47.877 align:center
E perfect.

00:01:48.336 --> 00:01:49.670 align:center
Am găsit-o pe Hannah.

00:01:49.671 --> 00:01:52.798 align:center
Hannah e un simbol. Şi tu eşti.

00:01:52.799 --> 00:01:54.633 align:center
Încă poţi veni la New Bethlehem.

00:01:54.634 --> 00:01:57.512 align:center
June Osborn continuă să facă necazuri.

00:01:57.887 --> 00:01:59.764 align:center
E timpul să rezolvăm problema.

00:02:03.893 --> 00:02:05.519 align:center
Nu e o ţintă, dle comandant.

00:02:05.520 --> 00:02:07.897 align:center
Asta se întâmplă într-o luptă.
Toţi sunt mânjiţi de sânge.

00:02:11.693 --> 00:02:15.071 align:center
Stai ! Ce dracu' faci ?

00:02:17.073 --> 00:02:18.323 align:center
Gilead vrea ca ea să sufere.

00:02:18.324 --> 00:02:20.785 align:center
Nu se va opri.
Trebuie să ştiu că o vei proteja.

00:02:20.994 --> 00:02:22.537 align:center
Abia aştept să lucrăm împreună.

00:02:24.330 --> 00:02:26.166 align:center
- Blaine !
- Puteai să o omori !

00:02:26.666 --> 00:02:30.628 align:center
- Nu poţi renunţa la ea. Nu-i aşa ?
- Am încercat, dar nu am putut.

00:02:32.547 --> 00:02:35.924 align:center
- Cine crezi că eşti ?
- Dna Fredrick Waterford.

00:02:35.925 --> 00:02:37.594 align:center
Pentru mine, eşti doar o târfă.

00:02:40.847 --> 00:02:42.014 align:center
Te rog, opreşte !

00:02:42.015 --> 00:02:44.057 align:center
Bărbatul din camionetă a murit.

00:02:44.058 --> 00:02:46.268 align:center
Va fi emis un mandat pe numele lui Luke.

00:02:46.269 --> 00:02:47.394 align:center
Trebuie să fugim.

00:02:47.395 --> 00:02:49.771 align:center
Ţara asta se schimbă.

00:02:49.772 --> 00:02:52.316 align:center
Refugiaţii americani
sunt pe drum spre noi.

00:02:52.317 --> 00:02:54.569 align:center
Îi urcăm în trenuri, să meargă spre vest.

00:02:55.195 --> 00:02:56.904 align:center
- Te pot urca în tren.
- Treci !

00:02:56.905 --> 00:02:58.030 align:center
Poftim ? No !

00:02:58.031 --> 00:03:00.240 align:center
Dacă mă recunosc,
vă vor opri pe tine şi pe Nichole.

00:03:00.241 --> 00:03:02.994 align:center
June, ne vom regăsi. Mereu facem asta.

00:03:03.494 --> 00:03:05.622 align:center
Nu voiai să urci în tren. Nu-i aşa ?

00:03:09.584 --> 00:03:11.544 align:center
Dle Bankole, eşti arestat.

00:03:15.131 --> 00:03:18.051 align:center
E în ordine, draga mea.

00:03:18.259 --> 00:03:21.179 align:center
O să găsim un loc.

00:03:25.892 --> 00:03:26.935 align:center
Bună, June !

00:03:27.352 --> 00:03:28.811 align:center
Bună, Serena !

00:03:44.786 --> 00:03:47.705 align:center
POVESTEA SLUJITOAREI

00:05:55.958 --> 00:05:57.543 align:center
Ai pantofiori ?

00:05:58.336 --> 00:06:02.548 align:center
Ai pantofiori. Bravo !

00:06:07.345 --> 00:06:10.431 align:center
Vine mami...

00:06:10.807 --> 00:06:13.559 align:center
Mami se întoarce întotdeauna.

00:06:14.102 --> 00:06:15.186 align:center
Da.

00:06:16.145 --> 00:06:17.688 align:center
Iat-o...

00:06:18.648 --> 00:06:22.610 align:center
- Aşa...
- Vino aici, scumpule !

00:06:33.079 --> 00:06:34.122 align:center
Bine...

00:06:34.914 --> 00:06:37.082 align:center
Stăm acolo, scumpo ?

00:06:37.083 --> 00:06:39.252 align:center
- Vrei să stăm acolo ?
- Mulţumesc.

00:06:39.627 --> 00:06:42.380 align:center
- Bine.
- Ţi-e foame ?

00:06:45.800 --> 00:06:48.428 align:center
Îmi cer scuze,
A fost coadă la toaletă.

00:06:49.011 --> 00:06:51.222 align:center
A fost o plăcere. Vorbesc serios.

00:06:53.891 --> 00:06:57.353 align:center
Nu am reuşit să-l adorm...

00:06:57.854 --> 00:06:59.439 align:center
Parcă de zile întregi.

00:07:00.064 --> 00:07:02.525 align:center
Nu a avut cine să-l ţină în braţe.

00:07:04.235 --> 00:07:07.155 align:center
Acum suntem în siguranţă.
Ne putem odihni.

00:07:11.033 --> 00:07:14.245 align:center
O să dorm puţin. Sunt extenuată.

00:07:14.704 --> 00:07:16.789 align:center
Iar braţul mă doare foarte tare.

00:07:18.624 --> 00:07:20.334 align:center
Bineînţeles. Îmi cer scuze.

00:07:22.795 --> 00:07:25.423 align:center
Ai braţul rupt. Cred că ai dureri mari.

00:07:26.257 --> 00:07:27.425 align:center
Cum l-ai rupt ?

00:07:30.470 --> 00:07:31.721 align:center
Într-un accident de maşină.

00:07:32.722 --> 00:07:35.349 align:center
O maşină m-a lovit în faţa casei mele.

00:07:37.143 --> 00:07:38.603 align:center
Poftim ? Când ?

00:07:39.145 --> 00:07:40.188 align:center
Ieri.

00:07:41.272 --> 00:07:44.358 align:center
O maşină te-a lovit ieri ?

00:07:45.109 --> 00:07:47.486 align:center
Da. Ieri-dimineaţă.

00:07:47.487 --> 00:07:49.530 align:center
A fost o camionetă.

00:07:50.865 --> 00:07:53.159 align:center
Mereu sunt atentă când traversez.

00:07:55.495 --> 00:08:00.249 align:center
Eşti o femeie foarte rezistentă.

00:08:03.586 --> 00:08:04.712 align:center
Mulţumesc.

00:08:11.177 --> 00:08:13.137 align:center
Au fost cei din Gilead.

00:08:14.597 --> 00:08:16.098 align:center
Au încercat să mă omoare.

00:08:19.352 --> 00:08:21.771 align:center
Se pare că sunt nemulţumiţi de noi.

00:08:25.149 --> 00:08:27.276 align:center
Nu suntem la fel, dar...

00:08:29.070 --> 00:08:31.113 align:center
Duşmanul duşmanului meu
e prietenul meu.

00:08:32.031 --> 00:08:33.866 align:center
Cazurile noastre sunt diferite.

00:08:34.825 --> 00:08:37.328 align:center
Acum poţi să laşi totul în urmă.

00:08:41.123 --> 00:08:45.419 align:center
- Să dea Domnul să fie aşa.
- El ne-a ajutat de când...

00:08:47.547 --> 00:08:49.048 align:center
De când suntem fugare.

00:08:51.717 --> 00:08:53.218 align:center
De ce sună aşa de romantic ?

00:08:53.219 --> 00:08:56.263 align:center
Nu am făcut-o intenţionat.
Nu cred că e romantic

00:08:56.264 --> 00:08:59.141 align:center
să fii înspăimântată tot timpul.

00:09:02.645 --> 00:09:07.775 align:center
Din seara asta, Toronto şi familia Wheeler
vor fi la 1.600 km distanţă.

00:09:09.902 --> 00:09:12.446 align:center
Şi Gilead va fi tot la 1.600 km distanţă.

00:09:15.283 --> 00:09:18.077 align:center
Mâine, vom putea începe să uităm.

00:10:33.235 --> 00:10:35.112 align:center
Scumpo ? Nichole ?

00:10:37.239 --> 00:10:39.783 align:center
La naiba !

00:10:39.784 --> 00:10:42.327 align:center
Nichole ? Scuzaţi-mă...

00:10:42.328 --> 00:10:44.413 align:center
Nichole ? Draga mea ?

00:10:45.373 --> 00:10:46.873 align:center
Nichole ? Scuzaţi-mă.

00:10:46.874 --> 00:10:49.460 align:center
- Nicio problemă.
- La naiba !

00:10:49.835 --> 00:10:53.756 align:center
Nichole ? Scumpo ? Bună ! Scuzaţi-mă...

00:10:54.173 --> 00:10:56.092 align:center
Bună !

00:10:56.300 --> 00:10:59.678 align:center
- Te-ai trezit ?
- Da. Tu dormeai.

00:10:59.679 --> 00:11:02.431 align:center
Vino aici...

00:11:02.598 --> 00:11:03.640 align:center
Eşti cu mine.

00:11:03.641 --> 00:11:06.476 align:center
Vino aici... Aşa...

00:11:06.477 --> 00:11:08.688 align:center
Aşa, draga mea.

00:11:09.230 --> 00:11:10.730 align:center
Să nu mai faci asta !

00:11:10.731 --> 00:11:13.358 align:center
Mi-am făcut griji că vei fi nervoasă

00:11:13.359 --> 00:11:16.444 align:center
dacă nu te vei odihni destul.

00:11:16.445 --> 00:11:19.031 align:center
Să nu mai pui mâna pe copilul meu !

00:11:19.156 --> 00:11:22.076 align:center
- Ai înţeles ?
- Am înţeles.

00:11:22.952 --> 00:11:25.162 align:center
Crezi că o să-ţi fur fiica ?

00:11:25.287 --> 00:11:29.625 align:center
Când dormi, ca un răufăcător din filmele
Disney ? June, e o idioţenie !

00:11:34.463 --> 00:11:38.801 align:center
- Te simţi bine ? Eşti roşie la faţă.
- Mă simt bine. Dar e cald aici.

00:11:40.052 --> 00:11:41.137 align:center
Nu mă atinge !

00:11:41.470 --> 00:11:46.434 align:center
I-am dat o tartă de orez din geanta ta.
Sper că e în ordine.

00:11:46.726 --> 00:11:48.936 align:center
Sigur te aşteptai să-i dau
un măr otrăvit.

00:11:49.687 --> 00:11:52.690 align:center
- Dar îi mai e foame.
- Mai e mâncare ?

00:11:53.357 --> 00:11:56.777 align:center
Mâncarea s-a terminat.
Dar am primit asta. Fie lăudat !

00:11:57.111 --> 00:11:59.447 align:center
Nu spune asta aici !
S-ar putea să te audă cineva.

00:12:00.614 --> 00:12:02.031 align:center
Bine.

00:12:02.032 --> 00:12:05.994 align:center
- De unde au venit toţi oamenii ăştia ?
- Am trecut prin Winnipeg acum şase ore.

00:12:05.995 --> 00:12:08.164 align:center
Au adăugat vagoane
şi au urcat mulţi oameni.

00:12:09.206 --> 00:12:12.293 align:center
- Nu e semnal.
- Te simţi bine ?

00:12:12.877 --> 00:12:15.838 align:center
Nu, Să mergem.

00:12:16.172 --> 00:12:18.716 align:center
Scumpo, o să-ţi aduc ceva de mâncare.

00:12:19.508 --> 00:12:21.092 align:center
Aşa, draga mea...

00:12:21.093 --> 00:12:25.181 align:center
Unde te duci, June ? Ştii că suntem
într-un tren în mişcare ?

00:12:25.598 --> 00:12:28.183 align:center
Undeva, trebuie să fie cineva de la NGO.

00:12:28.184 --> 00:12:31.144 align:center
Are mâncare.
Poate are şi un telefon prin satelit.

00:12:31.145 --> 00:12:32.855 align:center
Trebuie să vorbesc cu soţul meu.

00:12:33.773 --> 00:12:35.733 align:center
- Bine.
- Tu stai aici !

00:12:36.025 --> 00:12:38.194 align:center
E logic să stăm împreună.

00:12:38.569 --> 00:12:41.739 align:center
Serena, nu suntem împreună.

00:12:46.952 --> 00:12:50.663 align:center
Ştii dacă există un vagon
cu persoane de la NGO ?

00:12:50.664 --> 00:12:53.291 align:center
Nu ştiu. Au spus că e mâncare acolo,
dacă ne trebuie.

00:12:53.292 --> 00:12:55.585 align:center
- Vagonul şase.
- Mulţumesc.

00:12:55.586 --> 00:12:58.172 align:center
Nu cred că vei reuşi să ajungi acolo.

00:12:59.340 --> 00:13:01.550 align:center
Scumpo, o să luăm ceva de mâncare.

00:13:01.926 --> 00:13:04.303 align:center
E în ordine.

00:13:13.062 --> 00:13:14.396 align:center
Bine...

00:13:22.530 --> 00:13:24.907 align:center
Te simţi bine ?

00:13:25.241 --> 00:13:27.242 align:center
- Nu mă atinge !
- Eşti bolnavă.

00:13:27.243 --> 00:13:29.411 align:center
- Ia mâinile de pe mine !
- Bine.

00:13:31.956 --> 00:13:33.332 align:center
Stai aici.

00:13:35.709 --> 00:13:37.002 align:center
Se simte bine ?

00:13:48.347 --> 00:13:50.932 align:center
- Îţi aduc unul curat. Îţi promit.
- Scuză-mă...

00:13:50.933 --> 00:13:52.351 align:center
Acolo.

00:13:53.727 --> 00:13:55.855 align:center
- Am adus un doctor.
- Poftim ?

00:13:56.188 --> 00:13:58.858 align:center
Bună ! Care e treaba ?

00:14:00.359 --> 00:14:01.652 align:center
Isuse !

00:14:02.778 --> 00:14:05.406 align:center
Eu... Ai un telefon funcţional ?

00:14:06.031 --> 00:14:08.242 align:center
Facem o înţelegere.
Mă laşi să te tratez,

00:14:08.534 --> 00:14:10.828 align:center
apoi poţi suna pe cine vrei.

00:14:12.079 --> 00:14:14.163 align:center
- Bine.
- Ce s-a întâmplat ?

00:14:14.164 --> 00:14:17.585 align:center
- Mi-am rupt braţul.
- Se pare că ai avut...

00:14:18.168 --> 00:14:20.921 align:center
- Ai suferit o operaţie de curând ?
- Da.

00:14:22.506 --> 00:14:24.508 align:center
Prietena ta o poate lua o clipă
pe fiica ta ?

00:14:24.800 --> 00:14:25.968 align:center
- Da.
- No.

00:14:27.136 --> 00:14:29.387 align:center
Probabil s-au rupt câteva copci.

00:14:29.388 --> 00:14:31.974 align:center
Trebuie să văd ce e dedesubt.
O să fiu rapid.

00:14:32.892 --> 00:14:34.226 align:center
Mi-ar plăcea să fac asta.

00:14:36.478 --> 00:14:37.605 align:center
Bine.

00:14:38.439 --> 00:14:39.982 align:center
Mami e aici.

00:14:40.399 --> 00:14:41.734 align:center
- Da.
- Bine.

00:14:43.861 --> 00:14:45.029 align:center
Vino aici...

00:14:46.447 --> 00:14:47.489 align:center
Bună !

00:14:47.656 --> 00:14:49.991 align:center
Poate găseşti un scutec curat.

00:14:49.992 --> 00:14:52.369 align:center
Linişteşte-te, June ! Nu plec nicăieri.

00:15:00.711 --> 00:15:04.173 align:center
Se pare că rana s-a infectat.

00:15:05.633 --> 00:15:08.885 align:center
De asta trebuie îngrijite femeile
şi copiii lor.

00:15:08.886 --> 00:15:11.472 align:center
Suntem cele mai importante
persoane din tren.

00:15:12.014 --> 00:15:13.557 align:center
Ar trebui să te consulte dr. Brandt.

00:15:14.183 --> 00:15:16.560 align:center
Bine. Mulţumesc.

00:15:17.353 --> 00:15:18.479 align:center
Bine.

00:16:01.230 --> 00:16:03.023 align:center
Domnule, Înaltul comandant Wharton
vă aşteaptă.

00:17:10.674 --> 00:17:11.925 align:center
O zi binecuvântată !

00:17:17.222 --> 00:17:20.309 align:center
Bună dimineaţa, domnule !
E o surpriză frumoasă.

00:17:20.642 --> 00:17:22.978 align:center
M-am gândit să sărbătorim
libertatea ta.

00:17:30.611 --> 00:17:31.945 align:center
Ea...

00:17:32.613 --> 00:17:34.239 align:center
Are dreptul să fie supărată pe mine.

00:17:34.990 --> 00:17:38.035 align:center
Rosie a fost mereu o femeie sensibilă.

00:17:39.119 --> 00:17:41.705 align:center
Dar aveţi o viaţă la dispoziţie
să vă rezolvaţi problemele.

00:17:43.373 --> 00:17:47.336 align:center
Doar Domnul trebuie să ştie ce se întâmplă
în relaţia între soţ şi soţie.

00:17:50.089 --> 00:17:53.425 align:center
Trebuie să vorbesc
cu comandantul Lawrence.

00:17:53.842 --> 00:17:55.135 align:center
Aşa e.

00:17:57.054 --> 00:18:00.099 align:center
Nu am gândit cum trebuie.
Mi-am pierdut cumpătul.

00:18:00.599 --> 00:18:02.935 align:center
O să-ţi pun o vorbă bună.

00:18:07.439 --> 00:18:09.316 align:center
Nu pot să spun că te învinovăţesc.

00:18:11.902 --> 00:18:13.862 align:center
Care dintre noi nu a fost tentat ?

00:18:15.531 --> 00:18:18.742 align:center
Dar nu crezi că e timpul să laşi deoparte
toate copilăriile astea ?

00:18:19.159 --> 00:18:22.788 align:center
Indiferent cât ar fi de distractive ?
Ar trebui să stabileşti priorităţi,

00:18:24.331 --> 00:18:27.501 align:center
să faci ce e mai bine
pentru tine şi familia ta.

00:18:28.043 --> 00:18:29.086 align:center
Da, domnule.

00:18:32.297 --> 00:18:35.425 align:center
Îmi cer scuze. Parcă aş fi citit
un răvaş dintr-un fursec.

00:18:37.010 --> 00:18:39.263 align:center
De fapt, am vrut să spun

00:18:40.889 --> 00:18:42.599 align:center
că te aşteaptă un viitor luminos.

00:18:43.267 --> 00:18:45.936 align:center
E al tău. Trebuie doar să-l accepţi.

00:18:47.813 --> 00:18:48.856 align:center
Mulţumesc, domnule.

00:18:50.357 --> 00:18:51.984 align:center
Am ştiut că o să înţelegi.

00:18:52.109 --> 00:18:55.362 align:center
Mă duc la club.
Poate îl întâlnesc pe Lawrence.

00:18:55.737 --> 00:18:58.907 align:center
O să-ţi pun o vorbă bună.
Ne vedem diseară !

00:18:59.324 --> 00:19:01.243 align:center
Nu te întorci la Washington ?

00:19:01.827 --> 00:19:04.621 align:center
Nu. Cred că se descurcă fără mine...

00:19:05.747 --> 00:19:07.583 align:center
O vreme.

00:19:09.293 --> 00:19:11.461 align:center
Vreau să petrec un timp
mai aproape de Rose.

00:19:12.462 --> 00:19:14.089 align:center
În curând, o să am un nepot.

00:19:16.258 --> 00:19:18.010 align:center
Nu uita ! Priorităţi.

00:19:27.060 --> 00:19:28.145 align:center
La dracu' !

00:19:46.622 --> 00:19:49.082 align:center
Poţi să dai valizele astea la o parte ?

00:19:49.249 --> 00:19:51.792 align:center
Scuzaţi-mă...

00:19:51.793 --> 00:19:53.921 align:center
Poţi să ne faci puţin loc ?

00:19:54.338 --> 00:19:58.175 align:center
Sper că înţelegi. Avem nevoie de puţin
spaţiu pentru noi. Mulţumesc.

00:19:58.467 --> 00:20:01.010 align:center
Da. Îmi iau bagajul. Să mergem !

00:20:01.011 --> 00:20:04.097 align:center
Aici, te rog. E mult mai bine.

00:20:04.973 --> 00:20:06.975 align:center
Avem un spaţiu pentru femei şi copii.

00:20:07.267 --> 00:20:10.812 align:center
- L-ai sunat pe Luke ?
- Nu. Am vorbit cu prietena mea Moira.

00:20:10.938 --> 00:20:13.564 align:center
Ai veşti ? Ce se întâmplă cu soţul tău ?

00:20:13.565 --> 00:20:15.484 align:center
A fost arestat.

00:20:21.073 --> 00:20:22.741 align:center
Să mergem, draga mea.

00:20:28.121 --> 00:20:30.415 align:center
Ce faci, scumpo ?

00:20:31.250 --> 00:20:32.960 align:center
Să bem puţin suc.

00:20:34.211 --> 00:20:35.837 align:center
Aşa...

00:20:43.804 --> 00:20:45.806 align:center
Luke e la închisoare.

00:20:45.931 --> 00:20:48.934 align:center
A fost arestat din cauză că m-a apărat.

00:20:50.602 --> 00:20:53.438 align:center
Bărbatul care m-a lovit cu maşina a murit.

00:20:58.151 --> 00:21:00.027 align:center
Domnul va face dreptate.

00:21:00.028 --> 00:21:02.406 align:center
Luke te va găsi la Vancouver.

00:21:02.864 --> 00:21:05.742 align:center
Gilead nu va putea face nici,
iar familia ta se va reuni.

00:21:09.621 --> 00:21:11.331 align:center
Serena...

00:21:12.416 --> 00:21:13.917 align:center
Hannah.

00:21:15.335 --> 00:21:17.754 align:center
Hannah e încă acolo. Îţi aminteşti ?

00:21:20.966 --> 00:21:23.510 align:center
A fost răpită şi e încă prizonieră.

00:21:28.515 --> 00:21:30.183 align:center
Ai dreptate.

00:21:30.892 --> 00:21:34.521 align:center
Îmi cer scuze. M-a luat gura pe dinainte.
Te rog să mă ierţi.

00:21:39.651 --> 00:21:40.944 align:center
Bine.

00:21:46.325 --> 00:21:50.078 align:center
Moira a spus că nu mergem la Vancouver.

00:21:50.954 --> 00:21:54.499 align:center
Oraşul e supraaglomerat şi nu vor permite
ca trenul să oprească acolo.

00:21:55.292 --> 00:21:56.668 align:center
Bine.

00:21:59.671 --> 00:22:01.298 align:center
Atunci, unde mergem ?

00:22:01.923 --> 00:22:03.633 align:center
Ea nu ştie încă,

00:22:04.968 --> 00:22:07.721 align:center
Nu ştiu nici eu.

00:22:11.308 --> 00:22:14.019 align:center
Dar ştiu că soţul meu nu va fi acolo.

00:22:14.269 --> 00:22:17.772 align:center
Cu ajutorul Domnului, vom găsi o cale
de a-ţi reuni familia.

00:22:17.773 --> 00:22:19.358 align:center
June, ăsta e talentul tău.

00:22:19.649 --> 00:22:22.778 align:center
Dacă e posibil, vei găsi o cale.

00:22:29.826 --> 00:22:32.244 align:center
Nu ştiu dacă mai pot rămâne iar singură.

00:22:32.245 --> 00:22:34.664 align:center
Vom găsi împreună o cale. Te voi ajuta.

00:22:37.084 --> 00:22:39.127 align:center
Nu vreau să mă ajuţi.

00:22:40.045 --> 00:22:42.798 align:center
Îmi dau seama că nu vrei să te ajut.

00:22:44.174 --> 00:22:47.386 align:center
Înţeleg şi că nu trebuie
să-mi accepţi ajutorul. Dar...

00:22:48.136 --> 00:22:49.429 align:center
Dumnezeu vrea să te ajut.

00:22:52.974 --> 00:22:55.977 align:center
Trebuie să fac asta,
după tot ce s-a întâmplat.

00:23:04.778 --> 00:23:07.030 align:center
Bine.

00:23:29.511 --> 00:23:32.596 align:center
Nu e bine. Discută cu colonelul Ochoa
şi trimite asta cât mai curând.

00:23:32.597 --> 00:23:34.057 align:center
- Aşa să faci.
- Am înţeles.

00:23:35.350 --> 00:23:37.269 align:center
Nu aştept să fiu programată.

00:23:37.644 --> 00:23:40.772 align:center
Am imagini de la toate camerele video
de la uşile de pe stradă.

00:23:40.897 --> 00:23:43.525 align:center
Luke o proteja pe June.
A acţionat în legitimă apărare.

00:23:44.067 --> 00:23:45.110 align:center
Bine.

00:23:46.153 --> 00:23:49.114 align:center
O să dau câteva telefoane.
Voi face tot ce pot.

00:23:50.282 --> 00:23:51.575 align:center
Da ?

00:23:52.701 --> 00:23:55.412 align:center
Aşa cum le spun eu zilnic
la 100 de refugiaţi,

00:23:55.996 --> 00:23:58.206 align:center
când ştiu că nu pot face nimic ?

00:24:02.544 --> 00:24:05.088 align:center
Nu e un moment propice
pentru americanii din Canada.

00:24:05.547 --> 00:24:07.257 align:center
Nu ? E ceva nou.

00:24:08.425 --> 00:24:10.802 align:center
Nu... Ei...

00:24:12.596 --> 00:24:15.182 align:center
Se pregătesc să închidă locul ăsta.

00:24:15.599 --> 00:24:18.226 align:center
Peste un an, acest birou nu va mai fi.

00:24:18.393 --> 00:24:20.520 align:center
Cum pot face aşa ceva ?

00:24:21.480 --> 00:24:24.857 align:center
Guvernul vrea să înceapă
normalizarea relaţiilor cu Gilead.

00:24:24.858 --> 00:24:28.445 align:center
Înseamnă să recunoască Statele Unite.

00:24:39.414 --> 00:24:40.956 align:center
Nu îi putem lăsa să câştige.

00:24:40.957 --> 00:24:44.127 align:center
Armata noastră nu mai are resurse.
Nu mai poate face faţă.

00:24:45.003 --> 00:24:46.796 align:center
Aşadar, s-a terminat ?

00:24:48.423 --> 00:24:50.675 align:center
Nu mai ripostăm ?

00:25:01.853 --> 00:25:03.438 align:center
Gruparea Mayday ripostează.

00:25:08.652 --> 00:25:11.154 align:center
Am crezut că nu lucrezi cu Mayday.

00:25:12.322 --> 00:25:15.242 align:center
Nu ne-au mai rămas mulţi prieteni.

00:25:16.743 --> 00:25:19.496 align:center
Accepţi orice aliat pe care îl găseşti.

00:25:37.514 --> 00:25:39.224 align:center
Vreau să ajut.

00:25:41.768 --> 00:25:43.687 align:center
Trebuie să ajut.

00:25:47.566 --> 00:25:50.986 align:center
Ai nevoie de oameni care să se infiltreze
dincolo de graniţă.

00:25:51.611 --> 00:25:55.031 align:center
Piaţa neagră pe care am văzut-o
când m-au trimis la bordel...

00:25:55.323 --> 00:25:57.409 align:center
Trebuie să fi ajuns acolo cumva.

00:25:58.660 --> 00:26:01.204 align:center
Ai fost trimisă la bordel ?

00:26:03.331 --> 00:26:06.209 align:center
Nimeni nu scapă de acolo.
Cum ai scăpat ?

00:26:06.585 --> 00:26:07.961 align:center
Am ucis un comandant.

00:26:11.923 --> 00:26:13.550 align:center
Atunci...

00:26:14.843 --> 00:26:16.011 align:center
E ceva aparte.

00:26:28.982 --> 00:26:30.567 align:center
M-au trimis la şcoala de menajere.

00:26:31.192 --> 00:26:32.527 align:center
Nu s-a terminat cu bine.

00:26:33.361 --> 00:26:37.532 align:center
Apoi m-au trimis în colonia agricolă.

00:26:38.241 --> 00:26:40.201 align:center
Măcar am avut ce mânca.

00:26:40.702 --> 00:26:42.537 align:center
Am fost eliberată la graniţă,
luna trecută.

00:26:43.622 --> 00:26:45.081 align:center
Dumnezeu a fost alături de tine.

00:26:45.540 --> 00:26:46.665 align:center
Nu a fost Dumnezeu.

00:26:46.666 --> 00:26:48.917 align:center
Am avut un medic deştept,
căruia îi păsa.

00:26:48.918 --> 00:26:51.171 align:center
Sunt sigură că şi asta a fost
tot mâna lui Dumnezeu.

00:26:52.130 --> 00:26:55.925 align:center
Am lucrat ca prostituată 17 luni, doamnă.

00:26:56.885 --> 00:26:59.387 align:center
Dumnezeu e doar scuza bărbaţilor
ca să folosească două lucruri,

00:26:59.679 --> 00:27:01.306 align:center
sculele şi armele.

00:27:02.182 --> 00:27:04.559 align:center
Nu am mai văzut-o pe Chandra
de când avea doi ani.

00:27:05.143 --> 00:27:07.270 align:center
Eu a scăpat, dar fetiţa mea e încă acolo.

00:27:08.313 --> 00:27:11.066 align:center
Simţi că ai pierdut o parte a corpului.

00:27:11.191 --> 00:27:14.527 align:center
Nu ai pierdut-o. Dacă ai fi pierdut-o,
ar fi fost mai uşor.

00:27:15.028 --> 00:27:16.071 align:center
Nu.

00:27:18.990 --> 00:27:20.492 align:center
Nu e adevărat.

00:27:21.618 --> 00:27:22.827 align:center
Îmi pare rău.

00:27:23.620 --> 00:27:26.580 align:center
Se pare că noi toate,
la un moment dat,

00:27:26.581 --> 00:27:29.417 align:center
am fost afectate
de o formă de violenţă.

00:27:31.044 --> 00:27:32.629 align:center
Ai dreptate.

00:27:33.922 --> 00:27:34.964 align:center
Da.

00:27:37.425 --> 00:27:40.679 align:center
Fiica mea Hannah
a fost prinsă în pădure.

00:27:42.555 --> 00:27:44.307 align:center
Gardienii ne-au scos de pe şosea

00:27:45.809 --> 00:27:47.227 align:center
şi ne-au urmărit.

00:27:50.730 --> 00:27:52.190 align:center
Hannah era aşa de speriată...

00:27:55.276 --> 00:27:56.820 align:center
Eu eram îngrozită.

00:27:58.905 --> 00:28:00.615 align:center
E cumplit.

00:28:04.869 --> 00:28:07.205 align:center
Mai aveam doar 800 m până la graniţă.

00:28:10.750 --> 00:28:12.961 align:center
Nu am putut să alerg destul de repede.

00:28:13.712 --> 00:28:14.921 align:center
Nu spune asta !

00:28:16.089 --> 00:28:17.590 align:center
Ei erau soldaţi.

00:28:18.216 --> 00:28:19.426 align:center
Sunt mama ei.

00:28:28.143 --> 00:28:31.271 align:center
Când m-au prins, o ţineam în braţe,

00:28:31.646 --> 00:28:33.314 align:center
iar ei mi-au luat-o.

00:28:34.566 --> 00:28:36.234 align:center
Au luat-o, iar eu...

00:28:39.446 --> 00:28:40.739 align:center
I-am dat drumul.

00:28:47.078 --> 00:28:48.246 align:center
I-am dat drumul.

00:28:51.499 --> 00:28:53.918 align:center
Fie ca Domnul să-ţi dea alinare !

00:28:55.211 --> 00:28:57.046 align:center
Îmi pare foarte rău.

00:28:57.881 --> 00:28:58.923 align:center
Da.

00:29:01.384 --> 00:29:02.761 align:center
Aş vrea ca asta să ajute.

00:29:09.642 --> 00:29:11.728 align:center
- Cum te simţi ?
- Mult mai bine. Mulţumesc.

00:29:12.312 --> 00:29:13.730 align:center
Pot să văd ?

00:29:16.232 --> 00:29:17.942 align:center
Vino, draga mea.

00:29:32.373 --> 00:29:35.043 align:center
Cât de bine o cunoşti
pe tovarăşa de călătorie ?

00:29:35.585 --> 00:29:39.172 align:center
Ne cunoaştem de ceva timp.

00:29:39.506 --> 00:29:40.632 align:center
Sper că nu de mult timp.

00:29:41.716 --> 00:29:44.010 align:center
Nu de mult timp.

00:29:44.302 --> 00:29:46.513 align:center
Nu cred că e cine spune.

00:29:47.639 --> 00:29:49.390 align:center
E refugiată.

00:29:49.808 --> 00:29:53.353 align:center
Dacă ai şti cine a fost,
nu ai lăsa-o să se apropie de fiica ta.

00:29:54.562 --> 00:29:57.607 align:center
Cred că e o criminală de război
care călătoreşte cu acte false.

00:29:58.024 --> 00:30:01.527 align:center
Vor şti asta după ce o vor aresta.
Am vorbit cu cei de la pază.

00:30:01.528 --> 00:30:04.197 align:center
Trimit un agent să o ia de aici.

00:30:07.617 --> 00:30:08.701 align:center
Când ?

00:30:09.369 --> 00:30:11.412 align:center
Cred că e pe drum.

00:30:12.956 --> 00:30:15.333 align:center
Asta merită.

00:30:16.042 --> 00:30:18.336 align:center
E mai mult decât merită.

00:30:21.381 --> 00:30:23.882 align:center
Promite-mi ceva !

00:30:23.883 --> 00:30:26.553 align:center
Promite-mi că vom avea grijă
de copilul ei.

00:30:27.846 --> 00:30:29.222 align:center
De acord ?

00:30:35.937 --> 00:30:38.147 align:center
Ce mai faceţi ?

00:30:38.565 --> 00:30:40.525 align:center
Foarte bine. Mulţumim.

00:30:40.650 --> 00:30:43.236 align:center
Dă-mi voie să văd cum se simte
tânărul ăsta.

00:30:46.281 --> 00:30:49.075 align:center
Aşa...

00:30:51.119 --> 00:30:52.871 align:center
Copiii sunt aşa de scumpi !

00:30:55.206 --> 00:31:00.420 align:center
Pare un băieţel foarte sănătos.

00:31:00.795 --> 00:31:03.756 align:center
E în ordine. Slavă Domnului pentru asta !

00:31:06.467 --> 00:31:09.386 align:center
Povesteşte-mi despre tatăl lui.

00:31:09.387 --> 00:31:11.681 align:center
A murit în război.

00:31:12.473 --> 00:31:15.268 align:center
Amintirea lui să fie o binecuvântare !

00:31:16.311 --> 00:31:19.397 align:center
La Gilead, am lucrat mai ales
în domeniul fertilităţii.

00:31:20.106 --> 00:31:24.861 align:center
Erau numai bărbaţi în laborator.
Era ciudat.

00:31:25.361 --> 00:31:28.865 align:center
Nu aveai cum să uiţi când apărea
câte o femeie.

00:31:29.365 --> 00:31:30.407 align:center
Nu am uitat niciodată.

00:31:30.408 --> 00:31:34.411 align:center
Îmi imaginez.
Trebuie să-i schimb scutecul.

00:31:34.412 --> 00:31:36.204 align:center
Aproape am terminat.

00:31:36.205 --> 00:31:39.626 align:center
Comandanţii veneau în vizită
la laborator tot timpul.

00:31:42.045 --> 00:31:44.130 align:center
Uneori, destul de rar,

00:31:44.964 --> 00:31:46.382 align:center
îşi aduceau soţiile,

00:31:47.508 --> 00:31:49.384 align:center
dacă ele erau interesate.

00:31:49.385 --> 00:31:53.139 align:center
Uneori, ele puneau
cele mai inteligente întrebări.

00:31:53.890 --> 00:31:55.433 align:center
Te rog să-mi dai copilul !

00:31:55.808 --> 00:31:57.644 align:center
Dle doctor, cred că vrea la mama lui.

00:32:01.940 --> 00:32:03.399 align:center
El e...

00:32:04.734 --> 00:32:06.861 align:center
E un băiat frumos, dnă Waterford.

00:32:12.033 --> 00:32:13.201 align:center
Serena Joy.

00:32:13.785 --> 00:32:17.330 align:center
- Nu se poate...
- Dumnezeule, ea e !

00:32:17.789 --> 00:32:21.250 align:center
Nenorocita de Serena Joy !
Cum ai ajuns aici ?

00:32:21.668 --> 00:32:24.836 align:center
- Sigur are acte false.
- A fost reţinută la Toronto.

00:32:24.837 --> 00:32:26.923 align:center
- Ea e.
- Da. Am fost la Toronto.

00:32:27.715 --> 00:32:30.426 align:center
Am părăsit Gileadul fiindcă am vrut
ca băiatul meu să fie liber.

00:32:30.927 --> 00:32:34.180 align:center
Cui îi pasă ? Tu ai clădit locul ăla
nenorocit ! Îţi aparţine.

00:32:34.555 --> 00:32:36.599 align:center
Tu eşti şobolanul care nu apucă
să părăsească vasul.

00:32:37.016 --> 00:32:40.435 align:center
- Tu eşti şobolanul care se scufundă !
- Nu... Linişteşte-te !

00:32:40.436 --> 00:32:42.729 align:center
- Nu îmi spune să mă liniştesc !
- Nenorocita dracului !

00:32:42.730 --> 00:32:45.441 align:center
- O să te linişteşti.
- Ai fost spălată pe creier ?

00:32:45.566 --> 00:32:47.275 align:center
- De acord ?
- Nu merită să fie aici.

00:32:47.276 --> 00:32:49.654 align:center
- Ne-a furat copiii !
- E o criminală !

00:32:52.865 --> 00:32:55.493 align:center
- Cine se crede ?
- Poliţiştii sunt pe drum.

00:32:57.578 --> 00:33:01.748 align:center
- O vor aresta.
- Am raportat-o la DCBS.

00:33:01.749 --> 00:33:03.208 align:center
- Poftim ?
- Trimit un agent.

00:33:03.209 --> 00:33:05.127 align:center
- E pe drum.
- Nu !

00:33:05.128 --> 00:33:08.380 align:center
Te rog să nu mă raportezi !
Nu mă preda poliţiei !

00:33:08.381 --> 00:33:10.800 align:center
O să-ţi fie mai uşor aşa.

00:33:11.592 --> 00:33:15.430 align:center
June, dacă mă vor aresta în Canada,

00:33:15.888 --> 00:33:18.849 align:center
Noah va ajunge la familia Wheeler
şi nu îl voi vedea niciodată.

00:33:18.850 --> 00:33:21.560 align:center
June, te rog, ajută-mă !

00:33:21.561 --> 00:33:23.812 align:center
Cum de poţi fi aşa de oarbă uneori ?

00:33:23.813 --> 00:33:25.732 align:center
- Să o ajuţi ?
- Nu e oarbă.

00:33:26.357 --> 00:33:28.233 align:center
Dar ar trebui să fie.

00:33:28.234 --> 00:33:30.402 align:center
- Încetează !
- Îi putem tăia limba.

00:33:30.403 --> 00:33:31.778 align:center
E o idee grozavă.

00:33:31.779 --> 00:33:33.990 align:center
- Să o vedem, dnă Waterford.
- Destul !

00:33:35.575 --> 00:33:39.494 align:center
I-au tăiat degetul.
A vorbit şi i-au tăiat degetul.

00:33:39.495 --> 00:33:42.748 align:center
- A plătit deja.
- Cum poţi să o aperi ?

00:33:42.749 --> 00:33:45.625 align:center
A aruncat femei de pe acoperiş.

00:33:45.626 --> 00:33:47.627 align:center
Trădătoare ale genului.

00:33:47.628 --> 00:33:49.088 align:center
Cum poţi plăti pentru asta ?

00:33:49.505 --> 00:33:51.590 align:center
Înainte de Gilead,
America era plină de orori.

00:33:51.591 --> 00:33:52.716 align:center
Serena, taci !

00:33:52.717 --> 00:33:55.093 align:center
Femeile erau violate şi ucise
şi nimănui nu îi păsa.

00:33:55.094 --> 00:33:57.137 align:center
- Asta era ţara ta.
- Ce e cu tine ?

00:33:57.138 --> 00:33:58.389 align:center
Erai nepotrivită.

00:33:58.598 --> 00:34:00.891 align:center
Nu sunt răspunzătoare
pentru tragediile tale !

00:34:00.892 --> 00:34:05.020 align:center
Copiii nu ţi-au fost luaţi.
Nu ţi-au fost furaţi, Au fost salvaţi !

00:34:05.021 --> 00:34:06.730 align:center
- Serena, taci !
- E o violatoare !

00:34:06.731 --> 00:34:09.983 align:center
Dumnezeu a urât America din cauză
că America I-a întors spatele.

00:34:09.984 --> 00:34:13.528 align:center
Şi Dumnezeu ţi-a luat ţara.
Dumnezeu a binecuvântat America !

00:34:13.529 --> 00:34:14.654 align:center
- Serena !
- Ar trebui să ardă în iad !

00:34:14.655 --> 00:34:19.034 align:center
Poliţia va avea grijă să fii în siguranţă.
E mai mult decât meriţi.

00:34:19.035 --> 00:34:21.079 align:center
- Ea e ?
- Da, dle poliţist.

00:34:21.621 --> 00:34:24.916 align:center
Serena Joy Waterford, există un mandat
de arestare pe numele tău.

00:34:26.042 --> 00:34:28.002 align:center
- Ai acte ?
- Sunt false.

00:34:33.216 --> 00:34:34.300 align:center
E o criminală !

00:34:36.302 --> 00:34:38.679 align:center
A trădat femeile !

00:34:44.268 --> 00:34:46.229 align:center
Bine. Par adevărate.

00:34:46.979 --> 00:34:48.022 align:center
Nu.

00:34:48.773 --> 00:34:49.816 align:center
Îmi cer scuze că te-am deranjat.

00:34:49.982 --> 00:34:52.776 align:center
Domnule ? Nu ! Ascultă-mă !

00:34:52.777 --> 00:34:55.487 align:center
- Ea e Serena Waterford.
- Încetează !

00:34:55.488 --> 00:34:57.865 align:center
Ai încredere în mine. Gura !

00:34:58.491 --> 00:34:59.909 align:center
Ea e Serena Waterford.

00:35:00.535 --> 00:35:03.745 align:center
Ştiu asta fiindcă ea a fost
stăpâna mea la Gilead.

00:35:03.746 --> 00:35:05.622 align:center
Isuse ! Te-a violat !

00:35:05.623 --> 00:35:07.917 align:center
Şi trebuie să o arestezi.

00:35:08.042 --> 00:35:12.213 align:center
Te rog ! Trebuie să o iei pe ea
şi să iei copilul ei de aici.

00:35:12.755 --> 00:35:15.173 align:center
Ea e. Trebuie să o arestezi.

00:35:15.174 --> 00:35:17.593 align:center
- June, încetează !
- Ai încredere în mine, Serena !

00:35:19.846 --> 00:35:21.556 align:center
Ai un copil frumos, doamnă.

00:35:22.682 --> 00:35:24.642 align:center
Mulţumesc.

00:35:26.561 --> 00:35:27.603 align:center
Am avut un fiu.

00:35:28.604 --> 00:35:29.647 align:center
Şi o soţie.

00:35:31.023 --> 00:35:32.608 align:center
Au murit în Colonii.

00:35:36.571 --> 00:35:38.364 align:center
El ar fi avut 11 ani.

00:35:43.369 --> 00:35:46.205 align:center
Nu arăţi ca Serena Joy.

00:35:48.958 --> 00:35:51.002 align:center
Îmi cer scuze că v-am întrerupt, doamnelor.

00:35:52.086 --> 00:35:55.005 align:center
Nu. Dle poliţist ?

00:35:55.006 --> 00:35:56.424 align:center
Domnule...

00:35:57.425 --> 00:36:00.011 align:center
Dacă cineva vrea să plece,
poate pleca.

00:36:01.095 --> 00:36:04.098 align:center
Aşa. Să mergem !

00:36:06.017 --> 00:36:07.643 align:center
Să mergem !

00:36:13.274 --> 00:36:15.401 align:center
Lăsaţi-mă în pace !

00:36:18.321 --> 00:36:19.572 align:center
Eşti dezgustătoare !

00:36:19.906 --> 00:36:21.657 align:center
- June ?
- Nu o lăsaţi să scape !

00:36:22.825 --> 00:36:26.828 align:center
Nu vă apropiaţi de copilul meu !
Lăsaţi-mă în pace ! June !

00:36:26.829 --> 00:36:29.873 align:center
E în ordine. Înapoi !

00:36:29.874 --> 00:36:31.751 align:center
Asta nu o să-ţi aducă liniştea.

00:36:32.251 --> 00:36:34.252 align:center
- Ar trebui să pleci.
- La o parte !

00:36:34.253 --> 00:36:35.379 align:center
- Nu.
- Prindeţi-o !

00:36:36.172 --> 00:36:39.717 align:center
Nu faceţi asta !

00:36:40.384 --> 00:36:42.678 align:center
- Nu merită să aibă un copil.
- Să putrezească în iad !

00:36:44.764 --> 00:36:47.058 align:center
Vă rog, nu mă atingeţi !

00:36:47.600 --> 00:36:49.060 align:center
Nu mă atingeţi !

00:36:50.186 --> 00:36:52.146 align:center
- Serena, dă-mi copilul !
- Încetaţi !

00:36:52.730 --> 00:36:55.190 align:center
Vă rog ! Am un copil.

00:36:55.191 --> 00:36:57.567 align:center
- Eşti un monstru !
- Dă-mi-l pe Noah !

00:36:57.568 --> 00:37:00.654 align:center
- June !
- Dă-mi copilul, Serena !

00:37:00.655 --> 00:37:03.031 align:center
Te rog să mă laşi să iau copilul !

00:37:03.032 --> 00:37:04.158 align:center
June !

00:37:10.248 --> 00:37:11.290 align:center
Încetaţi !

00:37:32.103 --> 00:37:33.813 align:center
Să mergem !

00:37:49.745 --> 00:37:51.122 align:center
Hai !

00:38:03.092 --> 00:38:05.635 align:center
- Serena, trebuie să sari.
- Deschide uşa !

00:38:05.636 --> 00:38:07.054 align:center
- Serena ?
- Dumnezeule...

00:38:11.726 --> 00:38:14.894 align:center
- Unde să mă duc ?
- Serena, trebuie să sari.

00:38:14.895 --> 00:38:17.814 align:center
- Nu pot să sar din tren.
- Ba poţi. La naiba !

00:38:17.815 --> 00:38:19.984 align:center
- Spargeţi geamul !
- Nu pot.

00:38:21.527 --> 00:38:23.653 align:center
- Nu avem scăpare.
- O să-i facă rău lui Noah.

00:38:23.654 --> 00:38:26.824 align:center
Ascultă-mă !
Trebuie să cobori din tren.

00:38:33.998 --> 00:38:35.207 align:center
June, nu pot face asta.

00:38:35.624 --> 00:38:36.667 align:center
Sari !

00:38:51.390 --> 00:38:53.100 align:center
La dracu' ! A dispărut.

00:38:55.936 --> 00:38:58.147 align:center
Trădătoare nenorocită !

00:39:49.073 --> 00:39:50.449 align:center
Trezeşte-te !

00:39:51.283 --> 00:39:53.911 align:center
Am ajuns în Alaska ! E capătul liniei.

00:39:55.704 --> 00:39:58.207 align:center
- Am de curăţat un tren întreg.
- Îmi cer scuze.

00:40:25.776 --> 00:40:27.403 align:center
- Scuză-mă...
- Nou-sosită ?

00:40:27.820 --> 00:40:28.863 align:center
Da.

00:40:29.196 --> 00:40:31.657 align:center
- Du-te la cabinetul medical !
- Bine.

00:40:53.846 --> 00:40:55.347 align:center
Rohen !

00:41:02.021 --> 00:41:04.899 align:center
- Yokochi !
- Noi suntem. Familie de trei persoane.

00:41:10.738 --> 00:41:12.490 align:center
Solberg !

00:41:19.330 --> 00:41:21.081 align:center
Benson !

00:41:39.433 --> 00:41:41.185 align:center
E în ordine, scumpo.

00:41:46.482 --> 00:41:47.983 align:center
Bine...

00:41:48.108 --> 00:41:50.110 align:center
Aşa, scumpo.

00:41:50.861 --> 00:41:53.072 align:center
- Următorul !
- Aproape am ajuns.

00:41:53.948 --> 00:41:55.950 align:center
Aproape am ajuns.

00:41:58.160 --> 00:42:01.288 align:center
O să-ţi aduc de mâncare şi un scutec.

00:42:45.082 --> 00:42:46.166 align:center
June !

00:42:48.168 --> 00:42:50.254 align:center
June Osborn !

00:42:52.590 --> 00:42:54.508 align:center
Draga mea !

00:43:26.665 --> 00:43:28.375 align:center
Mamă ?

00:44:42.658 --> 00:44:47.663 align:center
Subtitrarea
FAST TITLES MEDIA

