WEBVTT

00:00:01.236 --> 00:00:03.029 align:center
Претходно...

00:00:05.490 --> 00:00:10.245 align:center
Го убив Фред. -Погребот на Фред
треба да биде меѓународен настан.

00:00:11.454 --> 00:00:14.706 align:center
Која боја беше тоа?
- Што значи лилакова? -Не знам.

00:00:14.707 --> 00:00:16.167 align:center
Веќе не е девојче.

00:00:16.376 --> 00:00:19.086 align:center
Што значи виолетовата
боја на Хана?

00:00:19.087 --> 00:00:21.463 align:center
Ново училиште.
Обучување идни сопруги.

00:00:21.464 --> 00:00:25.008 align:center
Сакам да останам тука.
- Не е безбедно за жени.

00:00:25.009 --> 00:00:28.971 align:center
Посебно за немажени.
- Необична жена сте, Серена.

00:00:28.972 --> 00:00:32.808 align:center
Немаме инфраструктура
за необични жени.

00:00:32.809 --> 00:00:37.646 align:center
Ќе бидеш глобална амбасадорка и
ќе ја претставуваш светата република.

00:00:37.647 --> 00:00:42.193 align:center
Единствен начин да се спречат е
да ги закопаме!

00:00:43.153 --> 00:00:46.697 align:center
Таа ќе го донсе тоа тука,
жими Бога!

00:00:46.698 --> 00:00:49.826 align:center
Куп предавници, криминалци,
терористи...

00:00:49.951 --> 00:00:52.119 align:center
Сакаш да ги примиш назад?

00:00:52.120 --> 00:00:57.166 align:center
Ако ги оставиме ѕидовите и ги затвориме
границите, земјава ќе умре.

00:00:57.167 --> 00:01:02.297 align:center
Добре дојде во нашиот дом. Јас сум
Аланис, г-ѓа Рајан Вилер. Слава Му!

00:01:04.799 --> 00:01:09.971 align:center
Канада не сака веќе наши бегалци,
затоа ве донесов во Нов Витлеем.

00:01:10.221 --> 00:01:12.806 align:center
Тука можат да се вратат
бегалците од Гилеад.

00:01:12.807 --> 00:01:17.520 align:center
Можам да ве замислам тебе и Роуз тука
како го нишате малиот на лулашка. -Да?

00:01:17.979 --> 00:01:22.233 align:center
Се што сакаме да знаеме за Хана
е таму. Одам преку.

00:01:22.525 --> 00:01:27.572 align:center
Џун Озборн беше уапсена денеска
од еден мој тим на Ничија Земја.

00:01:27.697 --> 00:01:29.157 align:center
Џун! -Не!

00:01:29.699 --> 00:01:33.328 align:center
Се молам за нашите деца.
Да бидат подобри од нас.

00:01:35.538 --> 00:01:38.373 align:center
Се пораѓаш, мори?
Ќе мораш во болница.

00:01:38.374 --> 00:01:40.335 align:center
Не, ќе ме најдат таму.

00:01:43.796 --> 00:01:47.675 align:center
Совршен е. Совршен.

00:01:48.176 --> 00:01:51.846 align:center
Ја најдовме Хана.
- Хана е симбол сега.

00:01:52.096 --> 00:01:54.640 align:center
Како и ти. Можеш да дојдеш
во Нов Витлеем.

00:01:54.641 --> 00:01:57.435 align:center
Џун Озборн уште прави проблеми.

00:01:57.852 --> 00:02:00.146 align:center
Време е да го решиме тоа.

00:02:03.816 --> 00:02:07.904 align:center
Таа не е мета, командиру.
- Така е тоа во борба. Сите се крвави.

00:02:11.616 --> 00:02:13.284 align:center
Престани!

00:02:13.910 --> 00:02:15.536 align:center
Што правиш, бе?

00:02:17.038 --> 00:02:20.833 align:center
Гилеад сака таа да страда.
Треба да знам дека ќе ја заштитиш.

00:02:20.959 --> 00:02:23.002 align:center
Се радувам на соработката.
- Еј!

00:02:24.128 --> 00:02:26.256 align:center
Блејн!
- Си можел да ја убиеш!

00:02:26.589 --> 00:02:30.885 align:center
Никогаш нема да ја пуштиш, нели?
- Пробав, но не можам.

00:02:32.720 --> 00:02:35.889 align:center
Што се замислуваш, која си?
- Г-ѓа Фредерик Вотерфорд.

00:02:35.890 --> 00:02:37.725 align:center
За мене си само курва.

00:02:40.812 --> 00:02:42.062 align:center
Застанете, ве молам!

00:02:42.063 --> 00:02:46.441 align:center
Мажот од камионетот умрел. Секој
момент можат да добијат налог за Лук.

00:02:46.442 --> 00:02:49.445 align:center
Мора да избегаме.
Земјава се менува.

00:02:49.737 --> 00:02:52.239 align:center
Американски бегалци доаѓаат тука.

00:02:52.240 --> 00:02:56.119 align:center
Со возови ги праќаме на запад.
Можам да те ставам во еден.

00:02:56.411 --> 00:03:00.247 align:center
Ајде. -Што е? -Ако ме препознаат,
ќе ве сопрат тебе и Никол, оди!

00:03:00.248 --> 00:03:03.126 align:center
Џун, ќе се најдеме,
како и секогаш.

00:03:03.376 --> 00:03:05.586 align:center
Не ни мислеше да се качиш
на возот, нели?

00:03:09.549 --> 00:03:11.551 align:center
Г. Бенкол, уапсен сте.

00:03:15.054 --> 00:03:19.892 align:center
Во ред е, душо.
Ќе најдеме некое место.

00:03:20.226 --> 00:03:21.602 align:center
Добро?

00:03:25.857 --> 00:03:28.484 align:center
Здраво, Џун.
- Здраво, Серена.

00:03:44.834 --> 00:03:47.795 align:center
ПРИКАЗНАТА НА РОБИНКАТА

00:05:56.632 --> 00:05:59.677 align:center
Еј ти... Имаш чевлички?

00:06:01.179 --> 00:06:02.763 align:center
Умно девојче.

00:06:07.518 --> 00:06:10.313 align:center
Еве ја мама.

00:06:10.688 --> 00:06:14.901 align:center
Мама секогаш се враќа. Да...

00:06:16.152 --> 00:06:20.198 align:center
Еве ја. Полека...

00:06:20.323 --> 00:06:22.033 align:center
Дојди, љубо.

00:06:33.211 --> 00:06:34.670 align:center
Добро.

00:06:34.962 --> 00:06:38.257 align:center
Да седнеме тука? Дојди.

00:06:38.549 --> 00:06:42.220 align:center
Фала.
- Гладен си?

00:06:45.932 --> 00:06:48.017 align:center
Извини, редот за тоалет беше долг.

00:06:49.644 --> 00:06:51.771 align:center
Ми беше задоволство, навистина.

00:06:55.191 --> 00:06:59.278 align:center
Како да не можам да го успијам
со денови.

00:07:00.029 --> 00:07:05.326 align:center
Никој друг не можеше да го почува.
Но сега сме безбедни.

00:07:05.785 --> 00:07:07.453 align:center
Можеме да се одмориме.

00:07:11.040 --> 00:07:14.335 align:center
Ништо, ќе отспијам малку
оти сум исцрпена.

00:07:15.044 --> 00:07:16.629 align:center
Раката ќе ме умре.

00:07:18.631 --> 00:07:20.341 align:center
Секако. Извини.

00:07:22.802 --> 00:07:25.680 align:center
Раката ти е скршена,
тоа мора да е многу болно.

00:07:26.264 --> 00:07:27.557 align:center
Како ја скрши?

00:07:29.475 --> 00:07:31.519 align:center
Во сообраќајка.

00:07:32.603 --> 00:07:35.314 align:center
Ме згази кола пред куќата.

00:07:37.233 --> 00:07:39.860 align:center
Молам? Кога?
- Вчера.

00:07:41.237 --> 00:07:44.323 align:center
Чекај, кола те згазила вчера?

00:07:45.241 --> 00:07:49.078 align:center
Да, вчера наутро.
Камионет, не кола.

00:07:50.788 --> 00:07:52.540 align:center
Секогаш гледај на двете страни.

00:07:55.334 --> 00:08:00.172 align:center
Па, ти си една
неверојатно цврста жена.

00:08:03.551 --> 00:08:05.011 align:center
Благодарам.

00:08:11.100 --> 00:08:12.560 align:center
Се работи за Гилеад.

00:08:14.687 --> 00:08:16.147 align:center
Сакаа да ме убијат.

00:08:19.233 --> 00:08:21.652 align:center
Изгледа, не не сакаат и двете.

00:08:25.114 --> 00:08:26.824 align:center
Па, не е исто, ама...

00:08:28.951 --> 00:08:31.871 align:center
Непријателот на мојот непријател
ми е пријател.

00:08:32.038 --> 00:08:33.748 align:center
Зависи од случајот.

00:08:34.874 --> 00:08:37.335 align:center
Сега можеш да го оставиш тоа
зад себе.

00:08:41.339 --> 00:08:45.217 align:center
Од твоја уста во Божји уши, Серена.
- Досега ни се насмевнува.

00:08:47.345 --> 00:08:49.096 align:center
Откако сме во бегство.

00:08:51.682 --> 00:08:54.727 align:center
Зошто го кажуваш тоа толку
романтично? -Не беше намерно.

00:08:54.852 --> 00:08:58.898 align:center
Ништо не е романтично
во тоа да си постојано преплашен.

00:09:02.652 --> 00:09:07.531 align:center
До вечерва ќе бидеме 1500 км
далеку од Торонто и Вилерови.

00:09:09.950 --> 00:09:12.244 align:center
Како и од Гилеад.

00:09:15.122 --> 00:09:17.917 align:center
Утре можеме да почнеме
да забораваме.

00:10:33.284 --> 00:10:34.994 align:center
Душо? Никол?

00:10:37.288 --> 00:10:39.749 align:center
Тибам!

00:10:39.874 --> 00:10:42.333 align:center
Никол, душо? Пардон.

00:10:42.334 --> 00:10:45.963 align:center
Никол?

00:10:46.172 --> 00:10:48.089 align:center
Пардон.
- Нема проблем.

00:10:48.090 --> 00:10:50.885 align:center
Срање... Никол, душо?

00:10:51.260 --> 00:10:55.639 align:center
Пардон. Здраво, душо.

00:10:56.265 --> 00:10:59.602 align:center
Се разбуди?
- Да, ти спиеше.

00:10:59.977 --> 00:11:04.857 align:center
Дојди, душичке. Те држам.

00:11:05.483 --> 00:11:07.276 align:center
Еве го.

00:11:08.027 --> 00:11:10.654 align:center
Добро, душо.
Да не си го повторила тоа!

00:11:10.863 --> 00:11:15.201 align:center
Се плашев дека ќе бидеш
нервозна без доволно одмор.

00:11:15.534 --> 00:11:19.997 align:center
Будалеста сум.
- Не допирај ми го детето! Јасно?

00:11:20.289 --> 00:11:22.208 align:center
Добро, јасно.

00:11:23.125 --> 00:11:27.170 align:center
Мислиш, ќе ја украдам ќерка ти
дури спиеш, како лошка од Дизни?

00:11:27.171 --> 00:11:29.715 align:center
Аман, Џун. Тоа е идиотски.

00:11:34.136 --> 00:11:36.095 align:center
Добро си? Црвена си.

00:11:36.096 --> 00:11:38.933 align:center
Да, само е жешко тука.

00:11:40.059 --> 00:11:41.936 align:center
Не допирај ме!
- Добро.

00:11:42.561 --> 00:11:46.190 align:center
И дадов оризова плочка
од твојата торба, во ред е тоа?

00:11:46.816 --> 00:11:50.736 align:center
Сигурно очекуваше отровно
јаболко. Но уште е гладна.

00:11:51.445 --> 00:11:52.822 align:center
Има уште храна?

00:11:53.322 --> 00:11:56.575 align:center
Плакарчето е празно,
но го поделија ова. Слава Му.

00:11:56.867 --> 00:11:59.453 align:center
Не кажувај го тоа тука,
може да те чуе некој.

00:12:00.538 --> 00:12:03.499 align:center
Од каде се овие луѓе?

00:12:03.666 --> 00:12:06.042 align:center
Поминавме низ Винипег
пред шест часа

00:12:06.043 --> 00:12:09.171 align:center
и додадоа многу вагони
со многу луѓе.

00:12:09.588 --> 00:12:12.216 align:center
Нема сигнал.
- Добро си?

00:12:13.300 --> 00:12:18.681 align:center
Не сум. Добро, ајде...
Душо, одиме по храна.

00:12:19.598 --> 00:12:22.810 align:center
Во ред.
- А каде ќе одиш, Џун?

00:12:22.977 --> 00:12:25.395 align:center
Сфаќаш дека сме во воз во движење?

00:12:25.396 --> 00:12:29.190 align:center
Мора да има некое НВО
некаде со храна,

00:12:29.191 --> 00:12:32.736 align:center
а можеби и сателитски телефон,
да се јавам на маж ми.

00:12:33.737 --> 00:12:35.573 align:center
Добро.
- Не, ти остани тука.

00:12:35.906 --> 00:12:38.408 align:center
Нема смисла да се држиме заедно?

00:12:38.409 --> 00:12:41.328 align:center
Серена, не сме заедно. Добро?

00:12:46.750 --> 00:12:50.462 align:center
Извинете, знаете дали има
некое НВО во некој вагон?

00:12:50.671 --> 00:12:54.966 align:center
Велат дека храната е натаму, ако
сакаме, што и да значи тоа. Вагон 6.

00:12:54.967 --> 00:12:57.553 align:center
Фала. -Мислам дека
нема да се пробиеме.

00:12:59.388 --> 00:13:03.976 align:center
Душо, одиме по храна.
Се е во ред.

00:13:13.193 --> 00:13:14.737 align:center
Во ред.

00:13:22.328 --> 00:13:25.039 align:center
Еј, добро си?

00:13:25.289 --> 00:13:29.585 align:center
Не допирај ме! -Не си добро.
- Тргни ги рацете! -Добро.

00:13:32.171 --> 00:13:33.964 align:center
Остани тука.

00:13:48.395 --> 00:13:51.899 align:center
Сега ќе бидеш чиста, добро?
- Пардон.

00:13:53.817 --> 00:13:58.614 align:center
Донесов доктор. -Што?
- Добар ден. За што се работи?

00:14:00.199 --> 00:14:01.742 align:center
Исусе.

00:14:02.660 --> 00:14:05.579 align:center
Имате мобилен што работи?

00:14:05.871 --> 00:14:10.584 align:center
Ајде вака: дајте да ве прегледам,
па јавете се на кого сакате.

00:14:12.336 --> 00:14:15.172 align:center
Во ред. -Што се случи?
- Ја скршив.

00:14:15.756 --> 00:14:20.636 align:center
И изгледа сте имале некаков
хируршки зафат? -Да.

00:14:22.554 --> 00:14:26.392 align:center
Може вашата пријателка да ја земе
ќерка ви малку? -Да. -Не.

00:14:26.976 --> 00:14:32.147 align:center
Веројатно сте скинале некој конец.
Треба да го видам тоа. Ќе бидам брз.

00:14:32.856 --> 00:14:34.274 align:center
Радо ќе ја подржам.

00:14:36.235 --> 00:14:37.569 align:center
Во ред.

00:14:38.278 --> 00:14:41.240 align:center
Душо, мама е тука. Добро?
- Во ред.

00:14:43.742 --> 00:14:44.952 align:center
Дојди.

00:14:46.620 --> 00:14:49.748 align:center
Здраво. -Можеш
да и најдеш чиста пелена?

00:14:49.915 --> 00:14:52.251 align:center
Опушти се, Џун. Не одам никаде.

00:15:00.634 --> 00:15:04.179 align:center
Изгледа, имате убава инфекција.

00:15:05.556 --> 00:15:09.058 align:center
Еве, затоа треба некој
да се грижи за мајките и децата.

00:15:09.059 --> 00:15:13.856 align:center
Ние сме најважните луѓе во возот.
И вас треба да ве прегледа д-р Брант.

00:15:14.690 --> 00:15:16.442 align:center
Во ред. Благодарам.

00:15:17.359 --> 00:15:18.444 align:center
Во ред.

00:15:19.695 --> 00:15:21.280 align:center
Еј...

00:16:01.278 --> 00:16:04.031 align:center
Господине, ве чека
Првокомандирот Вортон.

00:17:10.681 --> 00:17:12.307 align:center
Благословен ден!

00:17:17.146 --> 00:17:19.857 align:center
Добро утро, господине.
Убаво изненадување.

00:17:20.566 --> 00:17:23.235 align:center
Не треба да ја прославиме
твојата слобода?

00:17:30.534 --> 00:17:33.662 align:center
Има право што ми се лути.

00:17:34.997 --> 00:17:37.875 align:center
Слушај, Роузи е секогаш
чувствителна.

00:17:39.084 --> 00:17:41.879 align:center
Но имате цел живот пред себе
да го решите тоа.

00:17:43.297 --> 00:17:46.675 align:center
Она што се случува меѓу
сопружниците е меѓу нив и Бог.

00:17:49.887 --> 00:17:53.432 align:center
Знам дека треба да разговарам
со командирот Лоренс.

00:17:53.682 --> 00:17:55.225 align:center
Да, треба.

00:17:56.977 --> 00:17:59.646 align:center
Не бев присебен. Пукнав.

00:18:00.647 --> 00:18:02.608 align:center
Ќе пробам да го измазнам тоа со него.

00:18:07.404 --> 00:18:09.156 align:center
Види, не можам да те обвинам.

00:18:11.909 --> 00:18:13.785 align:center
Кој од нас не бил искушан?

00:18:15.495 --> 00:18:19.373 align:center
Но не мислиш дека е време
да ги оставиш тие детинести работи,

00:18:19.374 --> 00:18:21.584 align:center
колку и да се забавни,

00:18:21.585 --> 00:18:27.257 align:center
и да се ставиш себе
и семејството на прво место?

00:18:28.008 --> 00:18:29.426 align:center
Имате право.

00:18:32.262 --> 00:18:35.474 align:center
Извини, звучам како
порака од колаче.

00:18:37.017 --> 00:18:42.231 align:center
Ник, само сакам да кажам дека
те чека светла иднина.

00:18:43.190 --> 00:18:45.734 align:center
Твоја е, само земи ја.

00:18:47.819 --> 00:18:49.363 align:center
Благодарам, господине.

00:18:50.280 --> 00:18:52.949 align:center
Знаев дека ќе сфатиш.
Одам до клубот,

00:18:52.950 --> 00:18:55.452 align:center
може ќе го фатам Лоренс
на крајот на партијата.

00:18:55.744 --> 00:18:58.830 align:center
Ќе се застапам за тебе.
Се гледаме вечерва дома.

00:18:59.331 --> 00:19:01.291 align:center
Не се враќате во Д.К.?

00:19:01.708 --> 00:19:03.835 align:center
Не, ќе се снајдат и без мене.

00:19:05.712 --> 00:19:07.089 align:center
Некое време.

00:19:09.258 --> 00:19:11.385 align:center
Сакам да сум блиску до Роуз
некое време.

00:19:12.511 --> 00:19:14.137 align:center
Ќе добијам внук.

00:19:16.306 --> 00:19:18.141 align:center
На прво место се, запамти.

00:19:26.942 --> 00:19:28.318 align:center
Тибам.

00:19:46.670 --> 00:19:49.047 align:center
Може да ги тргнете куферите?

00:19:49.298 --> 00:19:51.842 align:center
Извинете.

00:19:52.926 --> 00:19:57.179 align:center
Добро би ни дошол простор.
Ве молам, ни треба малку место.

00:19:57.180 --> 00:20:00.891 align:center
Фала многу.
- Важи, одам по торбата. Ајде.

00:20:00.892 --> 00:20:03.770 align:center
Овде, те молам. Дојди.
Еве, вака е многу подобро.

00:20:04.813 --> 00:20:08.066 align:center
Сега имаме место за жените
и децата. Му се јави на Лук?

00:20:08.442 --> 00:20:10.818 align:center
Не. Се чув со пријателка ми, Мојра.

00:20:10.819 --> 00:20:13.572 align:center
Има нешто ново?
Што е со маж ти?

00:20:13.822 --> 00:20:15.407 align:center
Уапсен е, добро?

00:20:21.121 --> 00:20:22.539 align:center
Дојди, душо.

00:20:28.170 --> 00:20:30.464 align:center
Здраво, душичке. Како си?

00:20:31.214 --> 00:20:35.093 align:center
Сакаме сокче? Еве.

00:20:43.769 --> 00:20:48.357 align:center
Лук е во затвор.
Го уапсија бидејќи ме бранеше.

00:20:50.609 --> 00:20:52.652 align:center
Човекот што ме згази умре.

00:20:58.158 --> 00:21:02.621 align:center
Божјата правда ќе преовлада.
Лук ќе те најде во Ванкувер.

00:21:02.871 --> 00:21:06.291 align:center
Гилеад нема веќе да биде важен
и семејството ќе ти се собере.

00:21:09.628 --> 00:21:11.004 align:center
Серена...

00:21:12.381 --> 00:21:13.673 align:center
Хана.

00:21:15.217 --> 00:21:17.594 align:center
Хана е уште таму, памтиш?

00:21:20.972 --> 00:21:23.308 align:center
Ја грабнаа и ја држат заробена.

00:21:28.480 --> 00:21:31.775 align:center
Имаш право, извини.

00:21:31.942 --> 00:21:34.736 align:center
Погрешно се изразив.
Извини, те молам.

00:21:39.616 --> 00:21:41.159 align:center
Во ред.

00:21:46.289 --> 00:21:50.168 align:center
Мојра рече дека не одиме
во Ванкувер.

00:21:50.919 --> 00:21:54.297 align:center
Преполни се и нема да дозволат
возот да застане.

00:21:55.382 --> 00:21:56.675 align:center
Во ред.

00:21:59.719 --> 00:22:01.430 align:center
Тогаш, каде одиме?

00:22:02.013 --> 00:22:03.765 align:center
Уште не знае.

00:22:04.975 --> 00:22:07.644 align:center
Затоа не знам ни јас.

00:22:11.440 --> 00:22:13.859 align:center
Знам само дека маж ми
нема да биде таму.

00:22:14.234 --> 00:22:18.070 align:center
Неговата рака ќе те однесе
до твоето семејство, Џун.

00:22:18.071 --> 00:22:22.951 align:center
Тоа ти е дарот. Ако нешто е макар
малку можно, наоѓаш начин.

00:22:29.749 --> 00:22:31.960 align:center
Не знам дали можам
пак да бидам сама.

00:22:32.377 --> 00:22:34.463 align:center
Ќе најдеме начин.
Ќе ти помогнам.

00:22:37.090 --> 00:22:38.633 align:center
Не сакам твоја помош.

00:22:39.968 --> 00:22:42.846 align:center
Знам дека не сакаш.

00:22:44.264 --> 00:22:46.849 align:center
Разбирам и ако не сакаш
да ја прифатиш.

00:22:46.850 --> 00:22:49.644 align:center
Но Бог би сакал да ти помогнам.

00:22:52.939 --> 00:22:55.817 align:center
Морам, после се.

00:23:04.618 --> 00:23:06.161 align:center
Во ред.

00:23:29.392 --> 00:23:33.312 align:center
Тоа не е добро. Потврси
со полк. Очо и прати што поскоро.

00:23:33.313 --> 00:23:34.689 align:center
Добро.

00:23:35.232 --> 00:23:36.942 align:center
Нема да чекам термин.

00:23:37.526 --> 00:23:40.362 align:center
Имам снимки од сите
куќни камери од улицата.

00:23:40.862 --> 00:23:43.573 align:center
Лук ја штител Џун
и дејствувал во самоодбрана.

00:23:44.115 --> 00:23:48.870 align:center
Добро. Ќе се јавам
и ќе видам што можам.

00:23:50.288 --> 00:23:51.706 align:center
Да?

00:23:52.541 --> 00:23:55.502 align:center
Како да им кажам тоа
на стотина бегалци секој ден,

00:23:55.877 --> 00:23:57.796 align:center
а знам дека не можам ништо?

00:24:02.384 --> 00:24:04.928 align:center
Сега не е добро да си
Американец во Канада.

00:24:05.470 --> 00:24:07.264 align:center
Да? Тоа е новост.

00:24:08.348 --> 00:24:10.433 align:center
Ова...

00:24:12.561 --> 00:24:14.938 align:center
Се спремаат да го затворат местово.

00:24:15.480 --> 00:24:20.068 align:center
Целава канцеларија може да ја снема
за една година. -Како можат тоа?

00:24:21.319 --> 00:24:24.822 align:center
Кабинетот сака да почне да ги
нормализира односите со Гилеад.

00:24:24.823 --> 00:24:28.368 align:center
Со други зборови, ќе го поништат
признавањето на САД.

00:24:39.337 --> 00:24:43.048 align:center
Не може да им дозволиме да победат.
- Војската ни е ослабена.

00:24:43.049 --> 00:24:46.052 align:center
Не сме им рамни.
- И тоа е тоа?

00:24:48.346 --> 00:24:50.640 align:center
Нема веќе да се бориме?

00:25:01.818 --> 00:25:03.737 align:center
Мејдеј се бори.

00:25:08.533 --> 00:25:10.619 align:center
Мислев дека не работиш со Мејдеј.

00:25:12.245 --> 00:25:15.165 align:center
Немаме уште многу пријатели.

00:25:16.666 --> 00:25:18.877 align:center
Наоѓаш сојузници каде можеш.

00:25:37.354 --> 00:25:38.980 align:center
Сакам да помогнам.

00:25:41.733 --> 00:25:43.109 align:center
Морам да помогнам.

00:25:47.572 --> 00:25:51.076 align:center
Сигурно ти требаат луѓе
да поминат граница и да влезат.

00:25:51.701 --> 00:25:56.581 align:center
Она што го видов во Изабела
мора да излезе некако.

00:25:58.708 --> 00:26:01.044 align:center
Си била во Изабела?

00:26:03.421 --> 00:26:06.132 align:center
Никој не си оди од Изабела.
Како се извлече?

00:26:06.633 --> 00:26:08.051 align:center
Убив еден Командир.

00:26:11.888 --> 00:26:15.850 align:center
Е, тоа е веќе нешто.

00:26:28.947 --> 00:26:32.283 align:center
Ме пратија во школо за Марти,
но не ми одеше тоа.

00:26:33.368 --> 00:26:37.372 align:center
Ме праќаа ваму-таму и
завршив во земјоделска колонија.

00:26:38.248 --> 00:26:40.041 align:center
Барем имав што да јадам.

00:26:40.667 --> 00:26:43.044 align:center
Минатиот месец
ме ослободија на границата.

00:26:43.670 --> 00:26:45.255 align:center
Бог ви се смилувал.

00:26:45.380 --> 00:26:48.924 align:center
Не беше Бог. Имавме
паметен доктор што се грижеше.

00:26:48.925 --> 00:26:51.344 align:center
Сигурна сум дека
и тоа била Божја милост.

00:26:52.137 --> 00:26:56.015 align:center
Бев во една Изабела
17 месеци, госпоѓо.

00:26:56.725 --> 00:27:01.521 align:center
Бог им е изговор на мажите да користат
две работи: куровите и оружје.

00:27:02.147 --> 00:27:05.399 align:center
Не сум ја видела мојата Чандра
откако имаше две години.

00:27:05.400 --> 00:27:08.111 align:center
Јас избегав, но ќерка ми
уште е таму.

00:27:08.319 --> 00:27:10.321 align:center
Како да ми недостига
дел од телото.

00:27:11.197 --> 00:27:14.409 align:center
Не се исчезнати.
Да беа, ќе беше полесно.

00:27:15.201 --> 00:27:16.661 align:center
Не...

00:27:19.080 --> 00:27:20.874 align:center
Не е вистина.

00:27:21.416 --> 00:27:23.251 align:center
Па, жал ми е.

00:27:23.501 --> 00:27:27.005 align:center
Изгледа, сите тука
во некој момент сме биле дел

00:27:27.380 --> 00:27:32.427 align:center
од некаков вид насилство.
- Да, имате право.

00:27:33.845 --> 00:27:35.305 align:center
Да.

00:27:37.390 --> 00:27:40.769 align:center
Ќерка ми, Хана, ја фатија во шумата.

00:27:42.520 --> 00:27:46.941 align:center
Чуварите не истуркаа од патот
и не бркаа.

00:27:50.612 --> 00:27:52.530 align:center
Хана беше преплашена.

00:27:55.450 --> 00:27:57.035 align:center
Јас бев преплашена.

00:27:58.787 --> 00:28:00.205 align:center
Тоа е ужасно.

00:28:04.834 --> 00:28:07.128 align:center
Бевме околу 800 метри од границата.

00:28:10.673 --> 00:28:13.343 align:center
Едноставно не можев
да трчам доволно брзо.

00:28:13.551 --> 00:28:15.094 align:center
Не зборувај така.

00:28:16.054 --> 00:28:19.098 align:center
Тоа биле војници.
- Мајка сум и.

00:28:28.107 --> 00:28:31.194 align:center
Кога ме фатија, ја држев.

00:28:31.569 --> 00:28:35.907 align:center
Ми ја грабнаа. Ја влечеа и...

00:28:39.536 --> 00:28:41.120 align:center
Јас ја пуштив.

00:28:47.001 --> 00:28:48.753 align:center
Ја пуштив.

00:28:51.339 --> 00:28:53.132 align:center
Бог да те оздрави.

00:28:55.260 --> 00:28:57.095 align:center
Навистина ми е жал.

00:28:57.804 --> 00:28:59.138 align:center
Да...

00:29:01.224 --> 00:29:03.059 align:center
Би сакала тоа да помага.

00:29:09.524 --> 00:29:11.860 align:center
Како се чувствувате?
- Многу подобро, фала.

00:29:12.235 --> 00:29:13.736 align:center
Може да видам?

00:29:16.239 --> 00:29:17.949 align:center
Добро, душичке. Ајде.

00:29:32.255 --> 00:29:34.507 align:center
Колку време ја знаете
сопатничката?

00:29:36.843 --> 00:29:40.555 align:center
Се знаеме веќе некое време.
- Не предолго, се надевам.

00:29:41.681 --> 00:29:46.227 align:center
Не предолго. -Мислам дека таа
не е онаа што мислите.

00:29:47.478 --> 00:29:50.564 align:center
Па, и таа е бегалка.
- Да знаете која е,

00:29:50.565 --> 00:29:52.901 align:center
не би дале ни да се приближи
до ќерка ви.

00:29:54.569 --> 00:29:57.946 align:center
Мислам дека е воен злосторник
што патува со лажни документи.

00:29:57.947 --> 00:30:01.575 align:center
Кога ќе ја уапсат, ќе се дознае се.
Разговарав со обезбедувањето.

00:30:01.576 --> 00:30:03.870 align:center
Праќаат човек по неа.

00:30:07.498 --> 00:30:10.668 align:center
Кога?
- Мислам дека се на пат.

00:30:12.879 --> 00:30:17.800 align:center
Тоа е она што го заслужува.
Иако заслужува и полошо.

00:30:21.429 --> 00:30:28.353 align:center
Само ветете ми едно: дека
детето ќе и биде добро. Важи?

00:30:35.777 --> 00:30:40.073 align:center
А како сте вие?
- Добро, фала.

00:30:40.573 --> 00:30:42.951 align:center
Дајте да го видам младиот господин.

00:30:47.455 --> 00:30:49.165 align:center
Еве го.

00:30:51.042 --> 00:30:53.002 align:center
Децата се скапоцени.

00:30:55.129 --> 00:31:00.385 align:center
И изгледа многу здраво.

00:31:00.551 --> 00:31:03.388 align:center
Во ред е. Слава Му за тоа, така?

00:31:06.391 --> 00:31:11.521 align:center
Кажете ми за татко му.
- Загина во војната.

00:31:12.355 --> 00:31:14.691 align:center
Нека биде споменот на него благослов.

00:31:16.275 --> 00:31:19.278 align:center
Во Гилеад претежно работев
во подрачјето за плодност.

00:31:20.196 --> 00:31:23.324 align:center
Секако, сите
во лабораторијата беа мажи.

00:31:23.741 --> 00:31:28.955 align:center
Чудно беше. Ако се појавеше
жена, секако памтев.

00:31:29.455 --> 00:31:31.290 align:center
Не би заборавил.
- Верувам.

00:31:31.916 --> 00:31:35.837 align:center
Мислам дека треба да му ја сменам
пелената. -Уште малку и готов сум.

00:31:36.254 --> 00:31:39.757 align:center
Командирите постојано
доаѓаа во лабораторијата.

00:31:41.968 --> 00:31:46.180 align:center
Ги носеа и жените понекогаш.
Односно, ретко кога.

00:31:47.515 --> 00:31:49.433 align:center
Само кога ги интересираше.

00:31:49.434 --> 00:31:53.354 align:center
Некогаш тие ги поставуваа
најпаметните прашања.

00:31:54.022 --> 00:31:55.398 align:center
Дајте го син ми.

00:31:55.815 --> 00:31:57.692 align:center
Докторе, ја сака мама.

00:32:01.988 --> 00:32:03.448 align:center
Навистина е...

00:32:04.657 --> 00:32:07.035 align:center
прекрасно момче, г-ѓо Вотерфорд.

00:32:12.206 --> 00:32:13.666 align:center
Серена Џој.

00:32:14.083 --> 00:32:19.589 align:center
Нема шанси...
- Леле, тоа е таа. Ебена Серена Џој.

00:32:19.839 --> 00:32:23.384 align:center
Како си дошла тука?
- Сигурно имала лажни документи.

00:32:23.551 --> 00:32:27.180 align:center
Ја задржаа во Торонто. -Таа е.
- Да, бев во Торонто.

00:32:27.680 --> 00:32:31.224 align:center
Си отидов од Гилеад оти сакав
син ми да биде слободен.

00:32:31.225 --> 00:32:34.187 align:center
Кого го заболе?
Го изгради тоа место, твое е.

00:32:34.520 --> 00:32:36.856 align:center
Ти си стаорецот што
не може да скокне од бродот.

00:32:37.315 --> 00:32:40.442 align:center
Ти си стаорецот што ќе потоне.
- Чекајте! Смирете се.

00:32:40.443 --> 00:32:43.738 align:center
Не смирувајте ме.
- Таа проклета кучка! -Смирете се.

00:32:45.740 --> 00:32:47.950 align:center
Во ред?
- Не заслужува да биде тука!

00:32:49.077 --> 00:32:50.495 align:center
Злосторничка е!

00:32:53.247 --> 00:32:58.836 align:center
Што се замислува?
- Полицијата доаѓа. Ќе ја уапсат.

00:32:59.045 --> 00:33:04.174 align:center
Ја пријавив на ДЦБС.
- Молам? -Доаѓа нивен човек.

00:33:04.175 --> 00:33:08.470 align:center
Не! Ве молам,
не предавајте ме на полицијата.

00:33:08.471 --> 00:33:10.890 align:center
И тоа ви е блага казна.

00:33:12.850 --> 00:33:17.521 align:center
Џун, ако ме уапсат во Канада,
ќе го вратат Ное на Вилерови.

00:33:17.522 --> 00:33:21.483 align:center
Нема веќе да го видам, Џун.
Те молам, помогни ми.

00:33:21.484 --> 00:33:24.403 align:center
Како си можела да бидеш
толку слепа?

00:33:24.779 --> 00:33:27.490 align:center
Таа не е слепа,
но треба да биде.

00:33:27.657 --> 00:33:30.243 align:center
Еј, доста!
- Можеме да и го исечеме јазикот.

00:33:30.493 --> 00:33:33.286 align:center
Одлична идеја. -Да.
- Да го видиме, г-ѓо Вотерфорд.

00:33:33.287 --> 00:33:34.789 align:center
Доста!

00:33:35.540 --> 00:33:39.585 align:center
И зедоа прст, добро?
Беше гласна и и зедоа прст.

00:33:39.794 --> 00:33:42.838 align:center
Го плати своето, добро?
- Како можеш да ја браниш?

00:33:42.839 --> 00:33:49.095 align:center
Фрлаше луѓе од покриви. Предавници
на родот? Како се плаќа за тоа?

00:33:49.387 --> 00:33:52.722 align:center
Пред Гилеад, Америка беше полна
со ужаси. -Серена, замолчи.

00:33:52.723 --> 00:33:56.601 align:center
Силуваа и убиваа жени
секој ден. Тоа беше вашата држава.

00:33:56.602 --> 00:33:59.980 align:center
Што ти е, мори? -Не бевте способни.
Не сум одговорна

00:33:59.981 --> 00:34:04.068 align:center
за вашите трагедии!
Децата не ви ги грабнале, ни украле,

00:34:04.235 --> 00:34:06.736 align:center
ви ги спасиле!
- Серена, молчи!

00:34:06.737 --> 00:34:10.115 align:center
Бог ја мразеше Америка
бидејќи Америка му сврте грб.

00:34:10.116 --> 00:34:13.493 align:center
Бог ви ја зеде државата!
Бог ја благослови Америка!

00:34:13.494 --> 00:34:15.538 align:center
Серена! -Гори во пеколот!
- Полицаецу.

00:34:15.955 --> 00:34:19.207 align:center
Полицајата ќе ве чува
повеќе одошто заслужувате.

00:34:19.208 --> 00:34:20.960 align:center
Тоа е таа?
- Да, полицаецу.

00:34:21.544 --> 00:34:25.089 align:center
Серена Џој Вотерфорд.
Издаден е налог за нејзино апсење.

00:34:26.090 --> 00:34:28.134 align:center
Имате документи?
- Лажни се.

00:34:33.181 --> 00:34:34.640 align:center
Таа е криминалец!

00:34:36.642 --> 00:34:38.186 align:center
Предавничка на жените!

00:34:44.275 --> 00:34:46.569 align:center
Добро. Изгледаат во ред.

00:34:46.777 --> 00:34:49.738 align:center
Не!
- Извинете за додевањето.

00:34:49.739 --> 00:34:52.824 align:center
Не, не, господине!
Полицаецу, послушајте ме.

00:34:52.825 --> 00:34:55.202 align:center
Таа е Серена Вотерфорд.

00:34:55.203 --> 00:34:57.997 align:center
Добро? Верувајте.
Верувај ми и молчи.

00:34:58.372 --> 00:35:00.166 align:center
Ова е Серена Вотерфорд.

00:35:00.499 --> 00:35:03.710 align:center
Знам, затоа што ми беше
господарка во Гилеад.

00:35:03.711 --> 00:35:07.882 align:center
Исусе Христе, те силувала.
- Мора да ја уапсите. Добро?

00:35:08.257 --> 00:35:12.595 align:center
Ве молам.
Мора да ја одведете одовде.

00:35:12.887 --> 00:35:17.308 align:center
Тоа е таа и мора да ја уапсите.
Серена, верувај ми.

00:35:19.852 --> 00:35:23.397 align:center
Имате убаво бебе, госпоѓо.
- Благодарам.

00:35:26.525 --> 00:35:29.654 align:center
И јас имав син. И жена.

00:35:31.155 --> 00:35:32.865 align:center
Умре во Колониите.

00:35:36.535 --> 00:35:38.579 align:center
Тој ќе имаше 11 години денес.

00:35:43.376 --> 00:35:45.544 align:center
Воопшто не личите на Серена Џој.

00:35:49.257 --> 00:35:51.259 align:center
Извинете што ви пречев, дами.

00:35:52.301 --> 00:35:54.220 align:center
Не, полицаецу!
- Полицаецу...

00:35:54.804 --> 00:35:56.722 align:center
Господине!

00:35:57.390 --> 00:36:00.059 align:center
Ако некој сака да си оди,
нека си оди.

00:36:01.060 --> 00:36:03.938 align:center
Добро. Ајде, поминете.

00:36:05.982 --> 00:36:07.608 align:center
Одиме.

00:36:13.281 --> 00:36:14.824 align:center
Тргнете се.

00:36:17.326 --> 00:36:19.787 align:center
Ќе ја раскинат!
- Одвратна си!

00:36:19.912 --> 00:36:21.580 align:center
Џун?
- Не може никаде.

00:36:22.665 --> 00:36:26.544 align:center
Не приоѓајте му на бебето!
Тргнете се од мене! Џун!

00:36:26.836 --> 00:36:28.921 align:center
Во ред е, тргнете се.

00:36:29.297 --> 00:36:31.632 align:center
Во ред е. Ова нема
да ви даде раат.

00:36:32.508 --> 00:36:34.927 align:center
Подобро да си одиш.
- Нема.

00:36:36.429 --> 00:36:39.974 align:center
Еј! Не правете го ова.

00:36:40.224 --> 00:36:42.977 align:center
Не заслужувате бебе!
- Скапај во пеколот!

00:36:44.687 --> 00:36:46.981 align:center
Не допирајте ме!

00:36:50.067 --> 00:36:51.736 align:center
Серена, дај ми го бебето.

00:36:54.196 --> 00:36:56.824 align:center
Ве молам, имам бебе.
- Тибам чудовиштето!

00:36:57.033 --> 00:36:59.452 align:center
Дај ми го Ное.
- Џун!

00:36:59.618 --> 00:37:03.456 align:center
Дај ми го бебето, Серена.
Те молам, дај да го земам бебето.

00:37:05.124 --> 00:37:06.917 align:center
Џун!

00:37:32.068 --> 00:37:33.819 align:center
Дојди.

00:37:49.794 --> 00:37:51.128 align:center
Ајде.

00:38:03.057 --> 00:38:06.185 align:center
Серена, треба да скокнеш. Серена?

00:38:06.852 --> 00:38:08.187 align:center
О, Боже!

00:38:11.649 --> 00:38:15.944 align:center
А каде ќе одам? -Серена, мора
да скокнеш. -Не можам да излезам.

00:38:15.945 --> 00:38:18.155 align:center
Серена, можеш! Тибам!

00:38:18.739 --> 00:38:20.282 align:center
Не можам!

00:38:21.617 --> 00:38:26.664 align:center
Немам каде. -Ќе го повредат Ное.
Серена, мора да излезеш од возот!

00:38:33.921 --> 00:38:35.714 align:center
Џун, не можам.

00:38:35.965 --> 00:38:37.258 align:center
Ајде.

00:38:51.397 --> 00:38:53.149 align:center
Да тибам, ја нема.

00:38:56.110 --> 00:38:57.820 align:center
Предавничке!

00:39:48.954 --> 00:39:50.748 align:center
Будење!

00:39:51.373 --> 00:39:53.250 align:center
Алјаска! Крај на пругата.

00:39:55.878 --> 00:39:58.714 align:center
Госпоѓо, треба да го исчистам
целиот воз. -Пардон.

00:40:25.658 --> 00:40:28.285 align:center
Извинете?
- Само што дојдовте? -Да.

00:40:29.161 --> 00:40:31.288 align:center
Одете во стационарот.
- Во ред.

00:40:53.894 --> 00:40:55.563 align:center
Рохен!

00:41:02.236 --> 00:41:04.905 align:center
Јокочи!
- Тоа сме ние, тричлено семејство.

00:41:10.578 --> 00:41:12.413 align:center
Солберг?

00:41:19.295 --> 00:41:20.879 align:center
Бенсон!

00:41:39.315 --> 00:41:40.983 align:center
Во ред е, душо.

00:41:48.282 --> 00:41:50.159 align:center
Душо моја...

00:41:51.035 --> 00:41:54.997 align:center
Понатаму.
- Уште малку.

00:41:58.334 --> 00:42:00.711 align:center
Ќе ти најдеме јадење
и пелени.

00:42:44.963 --> 00:42:46.757 align:center
Џун!

00:42:48.258 --> 00:42:50.177 align:center
Џун Озборн!

00:42:52.763 --> 00:42:54.390 align:center
Душо?

00:43:26.672 --> 00:43:28.298 align:center
Мама?

00:44:41.371 --> 00:44:44.374 align:center
МЕДИЈАПРЕВОДИ

