WEBVTT

00:00:01.001 --> 00:00:02.753 align:center
<i>Précédemment...</i>

00:00:05.381 --> 00:00:06.549 align:center
J'ai tué Fred.

00:00:06.716 --> 00:00:08.718 align:center
Faisons des funérailles de Fred

00:00:08.884 --> 00:00:10.678 align:center
un événement international.

00:00:11.429 --> 00:00:12.638 align:center
Et cette couleur ?

00:00:12.805 --> 00:00:14.890 align:center
- Pourquoi le violet ?
- Je sais pas.

00:00:15.057 --> 00:00:16.016 align:center
C'est plus une enfant.

00:00:16.183 --> 00:00:17.393 align:center
<i>L'habit violet</i>

00:00:17.560 --> 00:00:19.061 align:center
de Hannah,
ça signifie quoi ?

00:00:19.228 --> 00:00:21.355 align:center
Une nouvelle école.
Pour devenir Epouse.

00:00:21.522 --> 00:00:22.565 align:center
Je veux rester ici.

00:00:22.732 --> 00:00:24.859 align:center
Les femmes ne sont pas en sécurité.

00:00:25.025 --> 00:00:26.736 align:center
Surtout les femmes célibataires.

00:00:26.902 --> 00:00:28.779 align:center
Vous êtes peu commune, Serena.

00:00:28.946 --> 00:00:31.115 align:center
Nous n'avons pas de quoi accueillir

00:00:31.282 --> 00:00:32.742 align:center
les femmes peu communes.

00:00:32.908 --> 00:00:34.910 align:center
Vous serez
ambassadrice à l'international

00:00:35.077 --> 00:00:37.371 align:center
pour représenter
notre république sacrée.

00:00:37.538 --> 00:00:40.040 align:center
Le seul moyen de les arrêter,

00:00:40.207 --> 00:00:41.834 align:center
c'est de les exterminer.

00:00:43.043 --> 00:00:46.505 align:center
Elle va refaire la même chose ici,
j'en suis sûre.

00:00:46.672 --> 00:00:49.717 align:center
Une bande de traîtres,
de criminels, de terroristes...

00:00:49.884 --> 00:00:52.178 align:center
Vous voulez leur permettre
de revenir ?

00:00:52.344 --> 00:00:53.888 align:center
Si nos murs restent dressés

00:00:54.472 --> 00:00:57.141 align:center
et nos frontières fermées,
ce pays mourra.

00:00:57.308 --> 00:00:59.268 align:center
Soyez la bienvenue.
Je suis Alanis.

00:00:59.685 --> 00:01:00.853 align:center
Epouse de Ryan Wheeler.

00:01:01.395 --> 00:01:02.313 align:center
Loué soit-Il.

00:01:02.480 --> 00:01:04.398 align:center
AMÉRICAINS, DEHORS

00:01:04.940 --> 00:01:07.359 align:center
Le Canada
ne veut plus de nos réfugiés.

00:01:07.526 --> 00:01:10.029 align:center
D'où votre présence
au Nouveau Bethléem,

00:01:10.196 --> 00:01:12.406 align:center
où les réfugiés de Gilead
pourront revenir.

00:01:12.573 --> 00:01:14.617 align:center
Je vous verrais bien ici avec Rose,

00:01:14.784 --> 00:01:16.494 align:center
à pousser le petit
sur la balançoire.

00:01:16.660 --> 00:01:17.787 align:center
Vraiment ?

00:01:17.953 --> 00:01:19.747 align:center
Toutes les infos sur Hannah...

00:01:20.164 --> 00:01:20.998 align:center
sont là.

00:01:21.165 --> 00:01:22.249 align:center
Je vais traverser.

00:01:22.583 --> 00:01:24.960 align:center
June Osborn
a été appréhendée aujourd'hui

00:01:25.503 --> 00:01:27.713 align:center
par mon équipe du no man's land.

00:01:27.880 --> 00:01:29.006 align:center
June !

00:01:29.715 --> 00:01:31.217 align:center
Je prie pour nos enfants.

00:01:31.383 --> 00:01:32.885 align:center
Puissent-ils faire mieux que nous.

00:01:35.554 --> 00:01:37.139 align:center
Vous allez accoucher ?

00:01:37.306 --> 00:01:40.226 align:center
- Allez à l'hôpital.
- Non, ils me retrouveront.

00:01:43.813 --> 00:01:45.064 align:center
Il est parfait.

00:01:46.774 --> 00:01:47.733 align:center
Il est parfait.

00:01:48.192 --> 00:01:49.568 align:center
<i>On a trouvé Hannah.</i>

00:01:49.735 --> 00:01:52.696 align:center
<i>Hannah est devenue un symbole.
Et toi aussi.</i>

00:01:52.863 --> 00:01:54.532 align:center
Viens au Nouveau Bethléem.

00:01:54.698 --> 00:01:57.409 align:center
June Osborn sème encore la zizanie.

00:01:57.743 --> 00:01:59.912 align:center
Il serait temps
de régler ce problème.

00:02:03.749 --> 00:02:05.417 align:center
Ce n'est pas une cible, Commandant.

00:02:05.584 --> 00:02:07.795 align:center
Dans un combat,
tout le monde trinque.

00:02:11.590 --> 00:02:12.591 align:center
Arrêtez !

00:02:13.968 --> 00:02:15.010 align:center
Vous êtes cinglé ?

00:02:17.096 --> 00:02:18.264 align:center
Gilead veut qu'elle souffre.

00:02:18.430 --> 00:02:20.850 align:center
Ils la lâcheront pas,
vous devez la protéger.

00:02:21.016 --> 00:02:22.476 align:center
Hâte de travailler avec vous.

00:02:24.019 --> 00:02:24.854 align:center
Blaine !

00:02:25.020 --> 00:02:26.105 align:center
Vous auriez pu la tuer.

00:02:26.564 --> 00:02:28.482 align:center
Tu ne renonceras jamais à elle.

00:02:28.649 --> 00:02:30.985 align:center
J'ai essayé, je n'y arrive pas.

00:02:32.528 --> 00:02:33.779 align:center
Pour qui vous prenez-vous ?

00:02:34.154 --> 00:02:35.823 align:center
Pour Mme Frederick Waterford.

00:02:35.990 --> 00:02:37.491 align:center
Vous n'êtes qu'une traînée.

00:02:40.786 --> 00:02:41.912 align:center
Arrêtez-vous !

00:02:42.079 --> 00:02:43.956 align:center
Le conducteur est mort.

00:02:44.123 --> 00:02:46.166 align:center
Il y aura
un mandat d'arrêt contre Luke.

00:02:46.333 --> 00:02:47.251 align:center
On doit partir.

00:02:47.418 --> 00:02:49.670 align:center
Ce pays est en train de changer.

00:02:49.837 --> 00:02:52.256 align:center
Des réfugiés américains
vont arriver ici.

00:02:52.423 --> 00:02:54.508 align:center
On les embarque en train,
vers l'ouest.

00:02:55.050 --> 00:02:56.260 align:center
Je vous trouverai une place.

00:02:56.427 --> 00:02:57.636 align:center
- Monte.
- Pas question.

00:02:57.803 --> 00:03:00.306 align:center
S'ils me reconnaissent,
vous monterez pas.

00:03:00.472 --> 00:03:01.724 align:center
June, on se retrouvera.

00:03:02.099 --> 00:03:02.933 align:center
Comme toujours.

00:03:03.434 --> 00:03:05.561 align:center
Tu n'as jamais eu
l'intention de venir.

00:03:09.523 --> 00:03:11.442 align:center
M. Bankole,
vous êtes en état d'arrestation.

00:03:15.112 --> 00:03:16.655 align:center
Tout va bien, ma puce.

00:03:16.822 --> 00:03:18.198 align:center
Tout va bien.

00:03:18.365 --> 00:03:20.034 align:center
On va trouver un siège.

00:03:25.789 --> 00:03:26.707 align:center
Bonsoir, June.

00:03:27.333 --> 00:03:28.459 align:center
Bonsoir, Serena.

00:03:44.808 --> 00:03:47.645 align:center
LA SERVANTE ÉCARLATE

00:05:56.315 --> 00:05:57.649 align:center
C'est ta chaussure ?

00:05:58.358 --> 00:06:00.444 align:center
Tu l'as enlevée ? Bravo.

00:06:01.153 --> 00:06:02.196 align:center
Bravo !

00:06:07.367 --> 00:06:08.827 align:center
Voilà maman.

00:06:09.369 --> 00:06:10.329 align:center
Elle est revenue.

00:06:10.662 --> 00:06:12.456 align:center
Les mamans reviennent toujours.

00:06:16.126 --> 00:06:17.795 align:center
Elle est là.

00:06:19.171 --> 00:06:21.799 align:center
- Et voilà.
- Viens avec moi.

00:06:34.937 --> 00:06:36.980 align:center
On s'assoit, ma puce ?

00:06:37.147 --> 00:06:38.357 align:center
Tu veux monter ?

00:06:38.524 --> 00:06:40.776 align:center
- Merci.
- Pas de quoi.

00:06:40.943 --> 00:06:42.361 align:center
Tu as faim ?

00:06:45.823 --> 00:06:47.950 align:center
Pardon,
il y avait la queue aux toilettes.

00:06:48.992 --> 00:06:50.953 align:center
Aucun problème, avec plaisir.

00:06:55.207 --> 00:06:57.209 align:center
Il n'avait pas quitté mes bras

00:06:57.668 --> 00:06:59.336 align:center
depuis des jours.

00:06:59.920 --> 00:07:02.256 align:center
Je n'avais personne pour le porter.

00:07:04.174 --> 00:07:07.386 align:center
Mais on ne craint plus rien,
on peut se reposer.

00:07:11.056 --> 00:07:14.351 align:center
Bon, je vais dormir,
je suis lessivée.

00:07:14.518 --> 00:07:16.562 align:center
Mon bras me fait un mal de chien.

00:07:18.522 --> 00:07:20.440 align:center
Oui, bien sûr. Pardon.

00:07:22.693 --> 00:07:25.320 align:center
Un bras cassé,
c'est extrêmement douloureux.

00:07:26.155 --> 00:07:27.739 align:center
Comment l'as-tu cassé ?

00:07:30.325 --> 00:07:31.702 align:center
Un accident de la route.

00:07:32.452 --> 00:07:35.247 align:center
Une voiture m'a renversée
devant chez moi.

00:07:37.124 --> 00:07:38.500 align:center
Pardon ? Quand ?

00:07:39.084 --> 00:07:40.210 align:center
Hier.

00:07:41.211 --> 00:07:44.298 align:center
Pardon ?
Une voiture t'a renversée hier ?

00:07:45.090 --> 00:07:46.967 align:center
Oui, hier matin.

00:07:47.551 --> 00:07:49.303 align:center
Un pick-up, pour être précise.

00:07:50.846 --> 00:07:52.389 align:center
Faut faire gaffe.

00:07:55.434 --> 00:07:56.768 align:center
Tu es...

00:07:57.519 --> 00:08:00.189 align:center
une vraie dure à cuire.

00:08:03.525 --> 00:08:04.526 align:center
Merci.

00:08:11.033 --> 00:08:12.367 align:center
C'était Gilead.

00:08:14.536 --> 00:08:15.996 align:center
Ils ont voulu me tuer.

00:08:19.249 --> 00:08:21.877 align:center
Ils semblent nous en vouloir
à toutes les deux.

00:08:25.088 --> 00:08:27.216 align:center
On n'est pas pareilles, mais...

00:08:28.967 --> 00:08:31.136 align:center
L'ennemie de mon ennemi
est mon amie.

00:08:31.970 --> 00:08:33.805 align:center
Il y a des exceptions.

00:08:34.973 --> 00:08:37.476 align:center
C'est du passé, maintenant.

00:08:41.146 --> 00:08:42.689 align:center
Que Dieu t'entende, Serena.

00:08:42.856 --> 00:08:45.776 align:center
Il nous accorde sa bonté, depuis...

00:08:46.235 --> 00:08:48.946 align:center
Depuis que nous sommes en cavale.

00:08:51.573 --> 00:08:53.116 align:center
Tu trouves ça romantique ?

00:08:53.283 --> 00:08:54.618 align:center
Je n'ai pas dit ça.

00:08:54.785 --> 00:08:58.914 align:center
Il n'y a rien de romantique
à être terrifiée en permanence.

00:09:02.626 --> 00:09:07.714 align:center
Ce soir, Toronto et les Wheeler
seront loin derrière nous.

00:09:09.925 --> 00:09:12.386 align:center
Gilead aussi
sera loin derrière nous.

00:09:15.222 --> 00:09:18.058 align:center
Demain, nous pourrons
commencer à oublier.

00:10:33.258 --> 00:10:34.676 align:center
Ma puce ? Nichole ?

00:10:37.679 --> 00:10:39.430 align:center
Merde...

00:10:39.431 --> 00:10:40.349 align:center
Nichole ?

00:10:40.724 --> 00:10:42.267 align:center
Excusez-moi. Pardon.

00:10:42.434 --> 00:10:44.227 align:center
Nichole ? Ma douce ?

00:10:46.313 --> 00:10:47.230 align:center
Pardon.

00:10:47.689 --> 00:10:49.024 align:center
Merde, merde...

00:10:49.733 --> 00:10:51.026 align:center
Nichole ? Chérie ?

00:10:51.193 --> 00:10:52.194 align:center
Coucou !

00:10:52.527 --> 00:10:53.528 align:center
Pardon.

00:10:53.820 --> 00:10:55.614 align:center
Coucou, ma puce !

00:10:56.281 --> 00:10:57.449 align:center
Tu t'es réveillée ?

00:10:57.741 --> 00:10:59.409 align:center
Oui, pendant que tu dormais.

00:10:59.576 --> 00:11:01.995 align:center
Viens là, coquine. Je te tiens.

00:11:03.538 --> 00:11:04.539 align:center
Viens là.

00:11:05.332 --> 00:11:06.375 align:center
Et voilà.

00:11:06.541 --> 00:11:07.584 align:center
C'est bon.

00:11:07.751 --> 00:11:08.585 align:center
Tout va bien.

00:11:09.294 --> 00:11:10.629 align:center
Ne fais plus jamais ça.

00:11:10.796 --> 00:11:15.342 align:center
Je craignais que la fatigue
te rende grincheuse.

00:11:15.509 --> 00:11:16.385 align:center
Quelle idée.

00:11:16.551 --> 00:11:18.428 align:center
Tu touches pas à ma fille.

00:11:19.096 --> 00:11:19.971 align:center
C'est compris ?

00:11:20.347 --> 00:11:22.224 align:center
C'est bon, j'ai compris.

00:11:23.016 --> 00:11:25.060 align:center
Tu as peur que je la kidnappe ?

00:11:25.227 --> 00:11:27.020 align:center
Comme une sorcière
de dessin animé ?

00:11:27.187 --> 00:11:29.523 align:center
Ressaisis-toi, c'est ridicule.

00:11:34.236 --> 00:11:35.487 align:center
Ça va ? Tu es rouge.

00:11:36.154 --> 00:11:37.489 align:center
Je vais bien.

00:11:37.656 --> 00:11:38.698 align:center
On étouffe, ici.

00:11:39.908 --> 00:11:41.034 align:center
Me touche pas.

00:11:42.619 --> 00:11:46.289 align:center
Je lui ai donné une galette de riz.
J'espère avoir bien fait.

00:11:46.748 --> 00:11:49.042 align:center
Je n'avais pas de pomme empoisonnée.

00:11:49.501 --> 00:11:51.169 align:center
Mais elle a encore faim.

00:11:51.336 --> 00:11:52.879 align:center
Il y a de quoi manger ?

00:11:53.338 --> 00:11:55.674 align:center
Je n'ai rien,
mais ils ont distribué ça.

00:11:55.841 --> 00:11:56.716 align:center
Loué soit-Il.

00:11:56.883 --> 00:11:59.177 align:center
Dis pas ça, on pourrait t'entendre.

00:12:02.139 --> 00:12:03.849 align:center
D'où sortent tous ces gens ?

00:12:04.015 --> 00:12:05.725 align:center
À Winnipeg, il y a 6 heures,

00:12:05.892 --> 00:12:08.103 align:center
ils ont ajouté des wagons,
vu le monde.

00:12:09.563 --> 00:12:10.564 align:center
Pas de réseau.

00:12:11.064 --> 00:12:12.190 align:center
Tu es sûre que ça va ?

00:12:13.275 --> 00:12:14.234 align:center
Non.

00:12:14.568 --> 00:12:15.902 align:center
Bon, allez.

00:12:16.069 --> 00:12:18.613 align:center
En route, ma puce.
On va chercher à manger.

00:12:19.448 --> 00:12:20.615 align:center
C'est parti.

00:12:21.283 --> 00:12:22.701 align:center
Tu comptes aller où ?

00:12:22.868 --> 00:12:25.078 align:center
On est enfermées dans un train.

00:12:25.537 --> 00:12:28.039 align:center
Il y a forcément
une ONG dans le coin.

00:12:28.206 --> 00:12:29.749 align:center
Ils auront à manger

00:12:30.250 --> 00:12:32.752 align:center
et un téléphone
pour appeler mon mari.

00:12:34.421 --> 00:12:35.672 align:center
Toi, tu restes ici.

00:12:35.839 --> 00:12:38.133 align:center
Ce serait logique
de rester ensemble.

00:12:38.467 --> 00:12:41.261 align:center
Serena, on n'est pas ensemble.
D'accord ?

00:12:46.850 --> 00:12:50.187 align:center
Excusez-moi, vous savez
s'il y a une ONG quelque part ?

00:12:50.687 --> 00:12:54.774 align:center
Ils ont dit qu'il y avait à manger
en voiture 6, par là.

00:12:54.941 --> 00:12:56.902 align:center
- Merci.
- Mais vous passerez pas.

00:12:59.237 --> 00:13:01.406 align:center
Ma puce, on va chercher à manger.

00:13:01.865 --> 00:13:03.116 align:center
Tout va bien.

00:13:03.283 --> 00:13:04.409 align:center
Allez.

00:13:23.970 --> 00:13:24.846 align:center
Ça va ?

00:13:25.222 --> 00:13:26.139 align:center
Me touche pas.

00:13:26.306 --> 00:13:27.182 align:center
Tu es malade.

00:13:27.933 --> 00:13:29.017 align:center
Bas les pattes.

00:13:31.978 --> 00:13:32.938 align:center
Reste ici.

00:13:35.690 --> 00:13:36.983 align:center
Elle va bien ?

00:13:48.328 --> 00:13:50.288 align:center
Je vais te trouver une couche.

00:13:50.622 --> 00:13:52.165 align:center
- D'accord ?
- Elle est là.

00:13:53.708 --> 00:13:55.835 align:center
- J'ai trouvé un médecin.
- Quoi ?

00:13:56.002 --> 00:13:57.420 align:center
Bonjour.

00:13:57.754 --> 00:13:59.256 align:center
Qu'est-ce qu'on a là ?

00:14:00.173 --> 00:14:01.591 align:center
J'hallucine.

00:14:02.717 --> 00:14:05.762 align:center
Dites, vous auriez
un téléphone qui capte ?

00:14:05.929 --> 00:14:06.846 align:center
Passons un marché.

00:14:07.013 --> 00:14:10.725 align:center
Je vous soigne
et vous appellerez qui vous voulez.

00:14:11.977 --> 00:14:12.811 align:center
Vendu.

00:14:12.978 --> 00:14:15.480 align:center
- Racontez-moi.
- J'ai le bras cassé.

00:14:15.647 --> 00:14:19.526 align:center
Je vois
qu'on vous a récemment opérée.

00:14:19.693 --> 00:14:20.819 align:center
Tout à fait.

00:14:22.445 --> 00:14:24.406 align:center
Votre amie peut prendre votre fille.

00:14:24.573 --> 00:14:25.949 align:center
- Oui.
- Non.

00:14:26.825 --> 00:14:29.286 align:center
Vos points de suture ont dû sauter.

00:14:29.452 --> 00:14:31.871 align:center
Je dois y jeter un œil.
Ce sera rapide.

00:14:32.706 --> 00:14:34.499 align:center
Je serais ravie de la prendre.

00:14:36.251 --> 00:14:37.502 align:center
Bon, d'accord.

00:14:38.295 --> 00:14:39.879 align:center
Maman est là, ma puce.

00:14:47.596 --> 00:14:49.931 align:center
Essaie de lui trouver une couche.

00:14:50.098 --> 00:14:52.309 align:center
Rassure-toi,
je ne vais pas m'envoler.

00:15:00.734 --> 00:15:04.070 align:center
Vous avez
une belle infection purulente.

00:15:05.572 --> 00:15:08.825 align:center
On devrait s'occuper
des mères et des enfants.

00:15:08.992 --> 00:15:11.369 align:center
Nous comptons plus
que les autres passagers.

00:15:12.037 --> 00:15:13.455 align:center
Le Dr Brandt viendra vous voir.

00:15:14.122 --> 00:15:15.457 align:center
D'accord.

00:15:15.749 --> 00:15:16.708 align:center
Merci.

00:15:17.334 --> 00:15:18.376 align:center
Bon.

00:16:01.127 --> 00:16:02.921 align:center
Le Haut Commandant Wharton
vous attend.

00:17:10.655 --> 00:17:11.906 align:center
Jour béni.

00:17:17.162 --> 00:17:18.371 align:center
Bonjour, monsieur.

00:17:18.747 --> 00:17:20.206 align:center
Quelle bonne surprise.

00:17:20.582 --> 00:17:22.959 align:center
Je suis venu fêter votre libération.

00:17:30.592 --> 00:17:31.676 align:center
Elle...

00:17:32.594 --> 00:17:34.262 align:center
Elle a raison de m'en vouloir.

00:17:35.013 --> 00:17:38.057 align:center
Rose a toujours été sensible.

00:17:39.142 --> 00:17:41.853 align:center
Vous avez toute la vie
pour vous rabibocher.

00:17:43.271 --> 00:17:46.399 align:center
La relation entre les époux
ne regarde que Dieu.

00:17:49.986 --> 00:17:51.321 align:center
Il faudra que je parle

00:17:51.905 --> 00:17:53.323 align:center
au Commandant Lawrence.

00:17:53.698 --> 00:17:54.908 align:center
Ça, c'est certain.

00:17:56.951 --> 00:17:58.703 align:center
J'avais pas les idées en place.

00:17:58.870 --> 00:17:59.996 align:center
J'ai perdu la tête.

00:18:00.580 --> 00:18:02.290 align:center
J'essaierai de le calmer.

00:18:07.462 --> 00:18:09.297 align:center
Je ne vous jette pas la pierre.

00:18:11.883 --> 00:18:13.802 align:center
Qui n'a jamais été tenté ?

00:18:15.470 --> 00:18:18.681 align:center
Mais ne devriez-vous pas
arrêter ces enfantillages ?

00:18:19.182 --> 00:18:22.727 align:center
Oublier les distractions
et revoir vos priorités ?

00:18:24.354 --> 00:18:27.440 align:center
Penser à ce qui compte
pour vous et votre famille ?

00:18:28.024 --> 00:18:28.942 align:center
Si.

00:18:32.153 --> 00:18:35.323 align:center
Pardon, on dirait les conseils
d'un mauvais horoscope.

00:18:36.991 --> 00:18:39.452 align:center
Ce que j'essaie de dire, Nick...

00:18:40.912 --> 00:18:42.497 align:center
c'est que l'avenir est radieux.

00:18:43.081 --> 00:18:44.374 align:center
Il vous attend.

00:18:44.791 --> 00:18:46.209 align:center
A vous de le saisir.

00:18:47.710 --> 00:18:48.795 align:center
Merci.

00:18:50.296 --> 00:18:51.923 align:center
Je savais que vous comprendriez.

00:18:52.090 --> 00:18:55.593 align:center
Je vais au club-house,
Lawrence est sûrement sur le green.

00:18:55.760 --> 00:18:57.345 align:center
Je plaiderai votre cause.

00:18:57.512 --> 00:18:58.847 align:center
Je serai là ce soir.

00:18:59.264 --> 00:19:01.307 align:center
Vous ne rentrez pas à Washington ?

00:19:02.433 --> 00:19:04.143 align:center
Ils se débrouilleront sans moi.

00:19:05.645 --> 00:19:06.521 align:center
Quelque temps.

00:19:09.190 --> 00:19:11.401 align:center
Je veux rester auprès de Rose.

00:19:12.443 --> 00:19:14.195 align:center
Je vais avoir un petit-fils.

00:19:16.239 --> 00:19:17.907 align:center
Les priorités, vous voyez ?

00:19:26.833 --> 00:19:27.876 align:center
Fait chier.

00:19:46.644 --> 00:19:48.229 align:center
Déplacez vos valises.

00:19:49.230 --> 00:19:50.398 align:center
Pardon.

00:19:51.065 --> 00:19:51.941 align:center
Pardon.

00:19:52.108 --> 00:19:53.818 align:center
Il nous faut de la place.

00:19:54.235 --> 00:19:58.072 align:center
Par votre grâce, on en a besoin.
Merci infiniment.

00:20:00.867 --> 00:20:01.701 align:center
Allez-y.

00:20:01.868 --> 00:20:03.494 align:center
Installez-vous. C'est mieux.

00:20:04.871 --> 00:20:06.873 align:center
Un espace pour les femmes
et les enfants.

00:20:07.040 --> 00:20:08.333 align:center
Tu as eu Luke ?

00:20:08.499 --> 00:20:10.626 align:center
Non, j'ai eu mon amie, Moira.

00:20:10.627 --> 00:20:11.544 align:center
Du nouveau ?

00:20:11.711 --> 00:20:13.463 align:center
Où en est ton mari ?

00:20:13.796 --> 00:20:15.423 align:center
Ils l'ont arrêté. D'accord ?

00:20:21.095 --> 00:20:22.513 align:center
Viens, ma puce.

00:20:28.144 --> 00:20:30.313 align:center
Coucou, ma chérie. Ça va ?

00:20:31.189 --> 00:20:32.857 align:center
On va boire un petit jus.

00:20:34.108 --> 00:20:35.318 align:center
Tiens.

00:20:43.785 --> 00:20:45.119 align:center
Luke est en prison.

00:20:45.828 --> 00:20:48.539 align:center
Il a été arrêté
pour m'avoir défendue.

00:20:50.625 --> 00:20:52.460 align:center
Le chauffard est mort.

00:20:58.132 --> 00:21:00.134 align:center
La justice divine vaincra.

00:21:00.301 --> 00:21:02.679 align:center
Luke te retrouvera à Vancouver.

00:21:02.845 --> 00:21:05.682 align:center
Vous oublierez Gilead
et ta famille sera réunie.

00:21:09.560 --> 00:21:10.645 align:center
Serena...

00:21:12.355 --> 00:21:13.356 align:center
Hannah.

00:21:15.274 --> 00:21:17.735 align:center
Hannah est là-bas, souviens-toi.

00:21:21.280 --> 00:21:23.741 align:center
Ils l'ont enlevée,
elle reste prisonnière.

00:21:28.413 --> 00:21:29.497 align:center
Tu as raison.

00:21:30.790 --> 00:21:33.042 align:center
Pardon, c'était maladroit.

00:21:33.376 --> 00:21:34.961 align:center
Je te prie de m'excuser.

00:21:46.347 --> 00:21:50.018 align:center
Moira m'a dit que ce train
n'allait pas à Vancouver.

00:21:50.893 --> 00:21:54.313 align:center
Ils sont débordés
et n'acceptent plus les convois.

00:21:55.356 --> 00:21:56.399 align:center
Je vois.

00:21:59.861 --> 00:22:01.195 align:center
Où allons-nous ?

00:22:01.821 --> 00:22:03.239 align:center
Elle sait pas encore.

00:22:04.907 --> 00:22:06.117 align:center
Alors...

00:22:06.993 --> 00:22:08.202 align:center
Je sais pas.

00:22:11.289 --> 00:22:13.082 align:center
Mon mari sera pas à l'arrivée.

00:22:14.208 --> 00:22:17.545 align:center
Par Sa main,
tu réuniras ta famille à nouveau.

00:22:17.712 --> 00:22:19.422 align:center
Tu as ce don.

00:22:19.589 --> 00:22:23.134 align:center
S'il existe un moyen,
tu le trouveras.

00:22:29.807 --> 00:22:31.893 align:center
J'ai peur de me retrouver seule.

00:22:32.351 --> 00:22:34.604 align:center
Nous trouverons un moyen,
je t'aiderai.

00:22:37.065 --> 00:22:38.608 align:center
Je veux pas de ton aide.

00:22:39.984 --> 00:22:43.029 align:center
J'ai bien conscience
que tu n'en veux pas.

00:22:44.155 --> 00:22:47.283 align:center
Et tu n'es pas obligée
de l'accepter,

00:22:48.034 --> 00:22:49.327 align:center
mais Dieu veut que je t'aide.

00:22:52.830 --> 00:22:54.165 align:center
J'en ai besoin.

00:22:54.749 --> 00:22:56.334 align:center
Après ce qu'on a vécu.

00:23:04.801 --> 00:23:05.843 align:center
D'accord.

00:23:29.367 --> 00:23:30.284 align:center
C'est pas bon.

00:23:30.451 --> 00:23:33.287 align:center
Confirmez avec le colonel Ochoa.
Je compte sur vous.

00:23:33.454 --> 00:23:34.372 align:center
Entendu.

00:23:35.331 --> 00:23:37.166 align:center
J'attends pas un rendez-vous.

00:23:37.542 --> 00:23:40.670 align:center
J'ai les images
de toutes les caméras de la rue.

00:23:40.837 --> 00:23:43.714 align:center
Luke a protégé June,
c'était de la légitime défense.

00:23:44.090 --> 00:23:45.174 align:center
Bon.

00:23:46.717 --> 00:23:49.220 align:center
Je vais me renseigner
et faire le maximum.

00:23:50.221 --> 00:23:51.347 align:center
Vraiment ?

00:23:52.682 --> 00:23:55.768 align:center
Je dis la même chose
à cent réfugiés par jour

00:23:55.935 --> 00:23:57.812 align:center
quand je peux rien faire.

00:24:02.316 --> 00:24:04.986 align:center
C'est dur d'être un Américain
au Canada.

00:24:05.444 --> 00:24:07.238 align:center
Ah ? Première nouvelle.

00:24:12.535 --> 00:24:15.079 align:center
On est sur la sellette.

00:24:15.538 --> 00:24:18.124 align:center
Le bureau
pourrait fermer d'ici un an.

00:24:18.291 --> 00:24:20.418 align:center
Ils peuvent faire ça ?

00:24:21.335 --> 00:24:24.755 align:center
Le cabinet veut normaliser
les relations avec Gilead,

00:24:24.922 --> 00:24:28.384 align:center
ce qui implique de ne plus
reconnaître les Etats-Unis.

00:24:39.353 --> 00:24:40.771 align:center
Ils peuvent pas gagner.

00:24:40.938 --> 00:24:44.025 align:center
Notre armée est en sous-effectif,
on fait pas le poids.

00:24:44.984 --> 00:24:46.444 align:center
Alors, c'est terminé ?

00:24:48.362 --> 00:24:50.656 align:center
On arrête le combat ?

00:25:01.834 --> 00:25:03.544 align:center
Mayday continue le combat.

00:25:08.633 --> 00:25:10.343 align:center
Vous vouliez pas d'eux.

00:25:12.303 --> 00:25:15.348 align:center
Nous n'avons plus beaucoup d'amis.

00:25:16.682 --> 00:25:18.809 align:center
On trouve ses alliés où on peut.

00:25:37.453 --> 00:25:38.663 align:center
Je veux aider.

00:25:41.707 --> 00:25:43.000 align:center
Je dois aider.

00:25:47.505 --> 00:25:51.467 align:center
Je pourrais passer la frontière,
m'infiltrer là-bas.

00:25:51.634 --> 00:25:55.137 align:center
J'ai vu le marché noir chez Jézabel.

00:25:55.304 --> 00:25:56.973 align:center
Il faut des fournisseurs.

00:25:58.849 --> 00:26:01.143 align:center
Vous étiez chez Jézabel ?

00:26:03.229 --> 00:26:06.190 align:center
Personne n'en sort.
Comment vous êtes partie ?

00:26:06.565 --> 00:26:08.067 align:center
J'ai tué un Commandant.

00:26:14.991 --> 00:26:16.450 align:center
C'est pas rien.

00:26:28.879 --> 00:26:31.007 align:center
On m'a envoyée à l'école des Martha.

00:26:31.173 --> 00:26:32.717 align:center
Ça l'a pas fait.

00:26:33.342 --> 00:26:37.596 align:center
Après plusieurs ratés, j'ai atterri
dans une Colonie agricole.

00:26:38.306 --> 00:26:40.141 align:center
Au moins, je mangeais.

00:26:40.683 --> 00:26:42.977 align:center
On m'a libérée le mois dernier.

00:26:43.561 --> 00:26:45.271 align:center
Dieu vous a offert Sa grâce.

00:26:45.438 --> 00:26:46.564 align:center
C'était pas Dieu.

00:26:46.731 --> 00:26:48.816 align:center
On avait un médecin en or.

00:26:48.983 --> 00:26:51.527 align:center
Sûrement par la grâce de Dieu.

00:26:52.445 --> 00:26:55.823 align:center
J'ai passé 17 mois dans un Jézabel, madame.

00:26:56.741 --> 00:26:59.285 align:center
Les mecs invoquent Dieu
pour sortir deux choses :

00:26:59.452 --> 00:27:01.370 align:center
leur bite et leur flingue.

00:27:02.121 --> 00:27:04.457 align:center
J'ai pas vu ma Chandra
depuis ses 2 ans.

00:27:05.082 --> 00:27:07.168 align:center
Je suis libre, mais pas ma fille.

00:27:08.252 --> 00:27:10.254 align:center
C'est comme
s'il me manquait un membre.

00:27:11.088 --> 00:27:12.048 align:center
Mais elle est en vie.

00:27:12.214 --> 00:27:14.884 align:center
Si elle était morte,
ce serait plus simple.

00:27:15.217 --> 00:27:16.218 align:center
Non.

00:27:19.055 --> 00:27:20.681 align:center
Non, c'est pas vrai.

00:27:21.849 --> 00:27:23.309 align:center
Je suis navrée.

00:27:24.185 --> 00:27:26.270 align:center
Il semble que nous ayons toutes

00:27:26.437 --> 00:27:29.315 align:center
connu une forme de violence.

00:27:30.733 --> 00:27:31.567 align:center
Oui.

00:27:31.734 --> 00:27:32.860 align:center
C'est vrai.

00:27:37.323 --> 00:27:40.951 align:center
Ma fille, Hannah,
a été capturée dans la forêt.

00:27:42.453 --> 00:27:44.538 align:center
Les Gardiens
nous ont coupé la route.

00:27:45.790 --> 00:27:47.249 align:center
Ils nous ont coursées.

00:27:50.586 --> 00:27:52.380 align:center
Hannah était morte de peur.

00:27:55.383 --> 00:27:56.967 align:center
Moi, j'étais terrifiée.

00:27:58.803 --> 00:28:00.096 align:center
C'est affreux.

00:28:04.892 --> 00:28:07.186 align:center
On était à 800 mètres
de la frontière.

00:28:10.648 --> 00:28:12.858 align:center
J'ai pas couru assez vite.

00:28:13.567 --> 00:28:14.777 align:center
Ne dis pas ça.

00:28:16.070 --> 00:28:17.488 align:center
C'était des soldats.

00:28:18.114 --> 00:28:19.365 align:center
Je suis sa mère.

00:28:28.040 --> 00:28:31.335 align:center
Quand ils m'ont attrapée,
je la tenais dans mes bras.

00:28:31.502 --> 00:28:33.212 align:center
Ils me l'ont arrachée.

00:28:34.338 --> 00:28:35.881 align:center
Ils l'ont agrippée et...

00:28:39.427 --> 00:28:40.594 align:center
j'ai lâché.

00:28:47.059 --> 00:28:48.185 align:center
Je l'ai lâchée.

00:28:51.355 --> 00:28:52.982 align:center
Puisse Dieu te consoler.

00:28:55.192 --> 00:28:56.444 align:center
Je suis désolée.

00:29:01.282 --> 00:29:02.950 align:center
Si seulement ça m'aidait.

00:29:09.498 --> 00:29:12.084 align:center
- Comment on se sent ?
- Mieux, merci.

00:29:12.251 --> 00:29:13.669 align:center
Je peux regarder ?

00:29:16.046 --> 00:29:17.756 align:center
On y va, ma puce.

00:29:32.229 --> 00:29:34.482 align:center
Vous connaissez bien votre amie ?

00:29:36.734 --> 00:29:39.069 align:center
On se connaît
depuis un bout de temps.

00:29:39.236 --> 00:29:40.529 align:center
Mais pas si longtemps ?

00:29:41.655 --> 00:29:42.990 align:center
Non, en effet.

00:29:44.241 --> 00:29:46.702 align:center
Vous vous trompez sur son identité.

00:29:47.536 --> 00:29:49.580 align:center
C'est une réfugiée.

00:29:49.747 --> 00:29:52.958 align:center
Si vous saviez la vérité,
vous éloigneriez votre fille.

00:29:54.502 --> 00:29:57.505 align:center
C'est une criminelle de guerre
avec de faux papiers.

00:29:57.755 --> 00:29:59.798 align:center
Ils vérifieront à l'arrestation.

00:29:59.965 --> 00:30:04.053 align:center
J'ai parlé à la sécurité.
Ils envoient un agent de police.

00:30:07.598 --> 00:30:08.724 align:center
Quand ?

00:30:09.350 --> 00:30:11.185 align:center
Ils doivent être en route.

00:30:12.770 --> 00:30:14.772 align:center
C'est tout ce qu'elle mérite.

00:30:15.898 --> 00:30:18.025 align:center
C'est plus que ce qu'elle mérite.

00:30:21.320 --> 00:30:23.280 align:center
Promettez-moi une chose.

00:30:23.822 --> 00:30:26.408 align:center
Son bébé doit rester en sécurité.

00:30:27.701 --> 00:30:28.744 align:center
D'accord ?

00:30:35.751 --> 00:30:38.087 align:center
Et comment on se sent, par ici ?

00:30:38.379 --> 00:30:40.214 align:center
Très bien, je vous remercie.

00:30:40.631 --> 00:30:43.175 align:center
Laissez-moi regarder ce jeune homme.

00:30:47.763 --> 00:30:49.056 align:center
Viens par ici.

00:30:51.016 --> 00:30:52.810 align:center
Un vrai petit trésor.

00:30:55.187 --> 00:30:56.939 align:center
Et il m'a tout l'air

00:30:57.356 --> 00:31:00.401 align:center
d'un petit garçon en parfaite santé.

00:31:00.568 --> 00:31:01.819 align:center
Tout va bien.

00:31:01.986 --> 00:31:03.696 align:center
Loué soit-Il, non ?

00:31:06.365 --> 00:31:08.534 align:center
Parlez-moi de son père.

00:31:10.160 --> 00:31:11.912 align:center
Il est mort à la guerre.

00:31:12.413 --> 00:31:14.373 align:center
Que son souvenir vous bénisse.

00:31:16.250 --> 00:31:19.295 align:center
A Gilead, je travaillais
en sciences de la fertilité.

00:31:20.170 --> 00:31:23.591 align:center
Bien entendu, il n'y avait
que des hommes au labo.

00:31:23.757 --> 00:31:25.009 align:center
C'était étrange.

00:31:25.175 --> 00:31:28.804 align:center
Ça nous marquait,
quand une femme venait.

00:31:29.471 --> 00:31:31.599 align:center
- Impossible de l'oublier.
- J'imagine.

00:31:32.308 --> 00:31:34.351 align:center
Je dois lui changer sa couche.

00:31:34.518 --> 00:31:35.728 align:center
J'ai presque fini.

00:31:36.312 --> 00:31:39.523 align:center
Les Commandants
venaient tout le temps au labo.

00:31:41.942 --> 00:31:44.028 align:center
Parfois, très rarement,

00:31:44.945 --> 00:31:46.614 align:center
ils amenaient leur Epouse.

00:31:47.531 --> 00:31:49.241 align:center
Quand elles s'intéressaient,

00:31:49.408 --> 00:31:51.035 align:center
elles posaient parfois

00:31:51.535 --> 00:31:53.495 align:center
des questions très pertinentes.

00:31:53.871 --> 00:31:55.289 align:center
Rendez-moi mon fils.

00:31:55.706 --> 00:31:57.541 align:center
Docteur, il veut sa maman.

00:32:01.920 --> 00:32:03.213 align:center
C'est vraiment...

00:32:04.590 --> 00:32:05.424 align:center
un beau garçon,

00:32:05.591 --> 00:32:06.800 align:center
Mme Waterford.

00:32:12.097 --> 00:32:13.140 align:center
Serena Joy.

00:32:13.932 --> 00:32:14.808 align:center
Tu déconnes !

00:32:15.351 --> 00:32:17.645 align:center
J'en reviens pas, c'est elle.

00:32:17.895 --> 00:32:19.563 align:center
Cette putain de Serena Joy.

00:32:19.730 --> 00:32:21.148 align:center
Comment vous êtes montée ?

00:32:21.565 --> 00:32:23.275 align:center
Avec de faux papiers, je parie.

00:32:23.442 --> 00:32:25.319 align:center
Elle était incarcérée à Toronto.

00:32:25.486 --> 00:32:27.488 align:center
Oui, j'étais à Toronto.

00:32:27.655 --> 00:32:30.824 align:center
J'ai quitté Gilead
pour que mon fils soit libre.

00:32:30.991 --> 00:32:32.034 align:center
On s'en fout.

00:32:32.201 --> 00:32:34.078 align:center
Vous avez bâti cet enfer.

00:32:34.495 --> 00:32:36.830 align:center
Les rats ne quittent pas le navire.

00:32:37.164 --> 00:32:38.457 align:center
Vous allez couler.

00:32:38.624 --> 00:32:40.250 align:center
Attendez, calmez-vous.

00:32:40.417 --> 00:32:41.585 align:center
Je fais ce que je veux.

00:32:41.752 --> 00:32:42.670 align:center
Connasse !

00:32:42.836 --> 00:32:43.796 align:center
On se calme.

00:32:46.256 --> 00:32:48.258 align:center
Elle mérite pas d'être ici.

00:32:49.093 --> 00:32:50.511 align:center
C'est une criminelle !

00:32:53.013 --> 00:32:53.847 align:center
Elle se prend pour qui ?

00:32:54.014 --> 00:32:55.599 align:center
La police est en route.

00:32:57.726 --> 00:32:59.061 align:center
Ils vont l'arrêter.

00:32:59.228 --> 00:33:01.646 align:center
Je l'ai dénoncée
à la police aux frontières.

00:33:01.647 --> 00:33:02.564 align:center
Quoi ?

00:33:02.731 --> 00:33:04.233 align:center
Un agent devrait arriver.

00:33:05.150 --> 00:33:08.278 align:center
Ne faites pas ça,
ne me livrez pas à la police.

00:33:08.445 --> 00:33:10.698 align:center
Vous vous en sortez bien.

00:33:12.449 --> 00:33:13.283 align:center
June.

00:33:13.450 --> 00:33:15.452 align:center
Si on m'arrête au Canada,

00:33:15.953 --> 00:33:19.581 align:center
ils rendront Noah aux Wheeler
et je ne le reverrai jamais.

00:33:20.499 --> 00:33:21.458 align:center
Aide-moi.

00:33:21.625 --> 00:33:23.711 align:center
T'es aveugle ou quoi ?

00:33:23.877 --> 00:33:24.962 align:center
Elle devrait l'aider ?

00:33:25.129 --> 00:33:26.505 align:center
Elle est pas aveugle.

00:33:26.630 --> 00:33:28.089 align:center
Mais elle va l'être.

00:33:28.090 --> 00:33:29.007 align:center
Arrêtez.

00:33:29.174 --> 00:33:30.342 align:center
Coupons-lui la langue.

00:33:30.509 --> 00:33:31.427 align:center
Bonne idée.

00:33:31.844 --> 00:33:33.262 align:center
Ouvrez grand, Mme Waterford.

00:33:33.429 --> 00:33:34.388 align:center
Ça suffit.

00:33:35.556 --> 00:33:37.433 align:center
Ils lui ont coupé un doigt.

00:33:37.599 --> 00:33:39.560 align:center
Elle a osé parler
et a perdu un doigt.

00:33:39.727 --> 00:33:41.687 align:center
Elle a payé.

00:33:41.812 --> 00:33:42.646 align:center
Vous la défendez ?

00:33:42.813 --> 00:33:45.524 align:center
Elle a jeté des femmes
du haut d'un toit.

00:33:45.691 --> 00:33:47.109 align:center
Les Traîtres au genre.

00:33:47.651 --> 00:33:48.986 align:center
Elle a payé pour ça ?

00:33:49.236 --> 00:33:51.404 align:center
Avant Gilead,
l'Amérique était invivable.

00:33:51.405 --> 00:33:52.322 align:center
Ferme-la.

00:33:52.489 --> 00:33:54.992 align:center
On violait et tuait des femmes
dans l'indifférence.

00:33:55.159 --> 00:33:56.660 align:center
C'était ça, votre pays.

00:33:57.286 --> 00:33:58.412 align:center
Vous étiez inaptes.

00:33:58.579 --> 00:34:00.873 align:center
Je ne suis pas responsable
de vos tragédies.

00:34:01.039 --> 00:34:04.918 align:center
On ne vous a pas volé vos enfants,
on les a sauvés !

00:34:05.085 --> 00:34:06.587 align:center
Serena, la ferme.

00:34:06.754 --> 00:34:10.299 align:center
Dieu haïssait l'Amérique
qui lui avait tourné le dos.

00:34:10.466 --> 00:34:11.842 align:center
Dieu a pris votre pays.

00:34:12.009 --> 00:34:13.469 align:center
Il a béni l'Amérique !

00:34:13.635 --> 00:34:14.595 align:center
Brûle en enfer !

00:34:14.762 --> 00:34:15.804 align:center
M. l'agent.

00:34:15.971 --> 00:34:17.473 align:center
La police vous protégera.

00:34:17.639 --> 00:34:18.973 align:center
Plus que vous ne le méritez.

00:34:18.974 --> 00:34:19.892 align:center
C'est elle ?

00:34:20.058 --> 00:34:21.435 align:center
Oui, M. l'agent.

00:34:21.602 --> 00:34:25.147 align:center
Serena Joy Waterford,
vous avez un mandat d'arrêt.

00:34:25.814 --> 00:34:26.648 align:center
Vos papiers ?

00:34:27.107 --> 00:34:28.442 align:center
Ce sont des faux.

00:34:33.030 --> 00:34:33.864 align:center
Sale criminelle.

00:34:36.325 --> 00:34:37.951 align:center
Elle a trahi les femmes.

00:34:44.291 --> 00:34:46.418 align:center
Bon, tout a l'air en ordre.

00:34:47.211 --> 00:34:48.587 align:center
Pardon ? Non.

00:34:48.879 --> 00:34:49.713 align:center
Bon voyage.

00:34:49.880 --> 00:34:50.756 align:center
Non, monsieur.

00:34:50.923 --> 00:34:51.882 align:center
M. l'agent !

00:34:52.424 --> 00:34:56.386 align:center
Il s'agit bien de Serena Waterford,
croyez-moi.

00:34:56.553 --> 00:34:58.263 align:center
Fais-moi confiance. Boucle-la.

00:34:58.430 --> 00:35:00.432 align:center
Il s'agit de Serena Waterford.

00:35:00.599 --> 00:35:03.685 align:center
Je le sais car j'étais sa Servante,
à Gilead.

00:35:03.852 --> 00:35:05.521 align:center
Bordel, elle vous a violée.

00:35:05.854 --> 00:35:08.023 align:center
Vous devez l'arrêter.

00:35:08.190 --> 00:35:09.483 align:center
S'il vous plaît.

00:35:09.650 --> 00:35:12.110 align:center
Vous devez la faire sortir
avec son bébé.

00:35:12.736 --> 00:35:14.196 align:center
Il s'agit bien d'elle.

00:35:14.363 --> 00:35:15.781 align:center
- Arrêtez-la.
- Tais-toi.

00:35:15.948 --> 00:35:17.491 align:center
Fais-moi confiance, Serena.

00:35:19.868 --> 00:35:21.453 align:center
Très beau bébé, madame.

00:35:22.579 --> 00:35:23.664 align:center
Merci.

00:35:26.500 --> 00:35:27.501 align:center
J'avais un fils.

00:35:28.544 --> 00:35:29.962 align:center
Et une femme.

00:35:31.088 --> 00:35:32.965 align:center
Elle est morte aux Colonies.

00:35:36.552 --> 00:35:38.303 align:center
Il aurait bientôt 11 ans.

00:35:43.392 --> 00:35:45.644 align:center
Vous ne ressemblez pas à Serena Joy.

00:35:49.147 --> 00:35:51.191 align:center
Excusez le dérangement, mesdames.

00:35:52.276 --> 00:35:53.110 align:center
M. l'agent.

00:35:53.277 --> 00:35:54.903 align:center
- M. l'agent.
- S'il vous plaît.

00:35:55.070 --> 00:35:56.405 align:center
Monsieur ?

00:35:57.197 --> 00:35:58.782 align:center
Ceux qui veulent partir

00:35:59.116 --> 00:36:00.409 align:center
peuvent nous laisser.

00:36:00.951 --> 00:36:02.035 align:center
Venez par ici.

00:36:02.452 --> 00:36:04.329 align:center
Avancez. Tout va bien.

00:36:06.039 --> 00:36:07.499 align:center
Allez-y.

00:36:13.171 --> 00:36:14.256 align:center
Reculez.

00:36:17.175 --> 00:36:18.176 align:center
On va l'étriper.

00:36:18.343 --> 00:36:19.511 align:center
Elle me répugne.

00:36:19.678 --> 00:36:20.554 align:center
June.

00:36:20.721 --> 00:36:21.889 align:center
Bloquez les sorties.

00:36:22.848 --> 00:36:24.433 align:center
N'approchez pas de mon bébé.

00:36:25.225 --> 00:36:26.602 align:center
Reculez ! June !

00:36:26.935 --> 00:36:28.228 align:center
Tout va bien.

00:36:28.395 --> 00:36:29.897 align:center
Reculez. Tout va bien.

00:36:30.063 --> 00:36:31.648 align:center
Ça ne règlera rien.

00:36:32.399 --> 00:36:33.317 align:center
Partez.

00:36:33.483 --> 00:36:34.526 align:center
Pousse-toi !

00:36:34.693 --> 00:36:35.569 align:center
Attaquez !

00:36:37.529 --> 00:36:38.447 align:center
Faites pas ça.

00:36:38.614 --> 00:36:40.198 align:center
Ne faites pas ça.

00:36:40.365 --> 00:36:42.576 align:center
- Elle mérite pas ce bébé.
- Brûle en enfer.

00:36:44.786 --> 00:36:45.621 align:center
Arrêtez.

00:36:45.787 --> 00:36:47.497 align:center
Ne me touchez pas.

00:36:47.664 --> 00:36:48.832 align:center
Non, pitié.

00:36:50.042 --> 00:36:51.043 align:center
Passe-moi le bébé.

00:36:51.209 --> 00:36:52.044 align:center
Arrêtez.

00:36:52.878 --> 00:36:53.921 align:center
Non, pitié.

00:36:54.087 --> 00:36:55.380 align:center
Arrêtez, j'ai un bébé.

00:36:55.547 --> 00:36:56.757 align:center
Donne-le-moi.

00:36:56.924 --> 00:36:58.091 align:center
Passe-moi Noah.

00:36:59.426 --> 00:37:00.594 align:center
Serena, le bébé.

00:37:00.761 --> 00:37:01.970 align:center
Je prends le bébé.

00:37:02.137 --> 00:37:04.014 align:center
Laissez-moi le prendre.

00:37:08.018 --> 00:37:09.353 align:center
OEil pour œil !

00:37:09.770 --> 00:37:10.854 align:center
Non, arrêtez !

00:37:13.857 --> 00:37:15.484 align:center
Pas mon bébé !

00:37:32.084 --> 00:37:33.043 align:center
Viens.

00:37:33.210 --> 00:37:34.252 align:center
Cours.

00:37:49.810 --> 00:37:51.019 align:center
Vite.

00:38:03.073 --> 00:38:04.116 align:center
Tu dois sauter.

00:38:07.119 --> 00:38:08.161 align:center
Seigneur !

00:38:11.665 --> 00:38:12.499 align:center
Et j'irai où ?

00:38:12.666 --> 00:38:14.793 align:center
Serena, il faut que tu sautes.

00:38:14.960 --> 00:38:15.961 align:center
Je ne peux pas.

00:38:16.420 --> 00:38:17.713 align:center
Tu peux le faire.

00:38:17.879 --> 00:38:18.797 align:center
Merde !

00:38:18.964 --> 00:38:19.923 align:center
Je ne peux pas.

00:38:21.550 --> 00:38:22.718 align:center
Je n'ai nulle part où aller.

00:38:22.884 --> 00:38:26.138 align:center
Ils s'en prendront à Noah,
il faut que tu partes.

00:38:33.854 --> 00:38:35.439 align:center
June, je ne peux pas.

00:38:35.981 --> 00:38:36.857 align:center
Saute.

00:38:51.455 --> 00:38:53.040 align:center
Merde, elle a disparu.

00:38:56.001 --> 00:38:57.627 align:center
Sale traîtresse.

00:39:49.012 --> 00:39:50.472 align:center
Debout, là-dedans.

00:39:51.264 --> 00:39:53.266 align:center
Alaska, terminus.

00:39:55.811 --> 00:39:56.937 align:center
J'ai un train à nettoyer.

00:39:57.312 --> 00:39:58.605 align:center
Pardon.

00:40:25.674 --> 00:40:27.342 align:center
- Excusez-moi.
- Vous arrivez ?

00:40:27.843 --> 00:40:28.760 align:center
Oui.

00:40:29.136 --> 00:40:30.053 align:center
Au poste médical.

00:40:53.827 --> 00:40:54.911 align:center
Rohen !

00:41:02.002 --> 00:41:03.211 align:center
Yokochi !

00:41:03.378 --> 00:41:05.046 align:center
Oui, nous sommes trois.

00:41:10.760 --> 00:41:12.429 align:center
- Solberg !
- Ici !

00:41:19.269 --> 00:41:20.437 align:center
Benson !

00:41:32.199 --> 00:41:33.366 align:center
Jefferson !

00:41:39.289 --> 00:41:40.248 align:center
Tout va bien, ma puce.

00:41:48.131 --> 00:41:50.759 align:center
Ça va, ma douce. Tu es bien ?

00:41:50.884 --> 00:41:51.718 align:center
Au suivant !

00:41:51.885 --> 00:41:53.803 align:center
On y est presque, ma puce.

00:41:53.970 --> 00:41:55.347 align:center
On y est presque.

00:41:58.391 --> 00:42:00.685 align:center
Tu vas manger et je vais te changer.

00:42:44.980 --> 00:42:46.064 align:center
June !

00:42:48.275 --> 00:42:49.526 align:center
June Osborn !

00:42:52.737 --> 00:42:53.989 align:center
Ma chérie ?

00:43:26.688 --> 00:43:27.856 align:center
Maman.

