WEBVTT

00:00:01.149 --> 00:00:03.568 align:center
<i>Досега...</i>

00:00:05.236 --> 00:00:06.779 align:center
Убих Фред.

00:00:06.780 --> 00:00:11.367 align:center
Мисля, че погребението му
трябва да е международно събитие.

00:00:11.368 --> 00:00:12.618 align:center
Какъв беше този цвят?

00:00:12.619 --> 00:00:14.870 align:center
Какво означава лилавото?
- Не знам.

00:00:14.871 --> 00:00:16.288 align:center
Тя вече не е дете.

00:00:16.289 --> 00:00:19.124 align:center
Какво означава лилавото облекло
на Хана?

00:00:19.125 --> 00:00:21.377 align:center
Обучава се за бъдеща съпруга.

00:00:21.378 --> 00:00:22.795 align:center
Искам да остана тук.

00:00:22.796 --> 00:00:26.757 align:center
Не е безопасно за жени,
особено неомъжени.

00:00:26.758 --> 00:00:28.884 align:center
Ти си необикновена жена, Серена.

00:00:28.885 --> 00:00:32.888 align:center
Нямаме инфраструктура
за необикновени жени.

00:00:32.889 --> 00:00:37.393 align:center
Ще бъдеш международен посланик
на нашата свята република.

00:00:37.394 --> 00:00:43.023 align:center
Единственият начин да ги спрем е
да ги пратим всички под земята.

00:00:43.024 --> 00:00:47.027 align:center
Тя ще го донесе тук, кълна се.

00:00:47.028 --> 00:00:49.738 align:center
Те са предатели,
престъпници и терористи,

00:00:49.739 --> 00:00:52.157 align:center
а вие искате
да ги приемем обратно?!

00:00:52.158 --> 00:00:55.995 align:center
Ако държим оградите вдигнати
и границите затворени,

00:00:55.996 --> 00:00:57.121 align:center
тази страна ще загине.

00:00:57.122 --> 00:01:01.250 align:center
Добре дошли в дома ни. Аз съм
Аланис - г-жа Райън Уийлър.

00:01:01.251 --> 00:01:02.376 align:center
Хвала!

00:01:02.377 --> 00:01:04.837 align:center
<i>Махайте се, янки</i>

00:01:04.838 --> 00:01:07.381 align:center
На канадците им писна
от нашите бежанци.

00:01:07.382 --> 00:01:10.050 align:center
Затова ви доведох в Нови Витлеем,

00:01:10.051 --> 00:01:12.636 align:center
където бежанци от Гилеад
може да се върнат у дома.

00:01:12.637 --> 00:01:14.638 align:center
Представям си ви тук с Роуз,

00:01:14.639 --> 00:01:17.808 align:center
как люлеете дете на люлка.
- Така ли?

00:01:17.809 --> 00:01:21.020 align:center
Всичко, което искаме да знаем
за Хана, е там.

00:01:21.021 --> 00:01:22.271 align:center
Отивам оттатък.

00:01:22.272 --> 00:01:25.232 align:center
Джун Осборн е била задържана днес

00:01:25.233 --> 00:01:27.735 align:center
от едно от звената ми
в неутралната територия.

00:01:27.736 --> 00:01:29.445 align:center
Джун!
- Не!

00:01:29.446 --> 00:01:33.283 align:center
Моля се за децата ни.
Дано живеят по-добре от нас.

00:01:35.452 --> 00:01:38.287 align:center
Раждаш ли?
Трябва да отидеш в болница.

00:01:38.288 --> 00:01:41.124 align:center
Не, там ще ме намерят.

00:01:43.793 --> 00:01:45.837 align:center
Той е съвършен.

00:01:46.755 --> 00:01:48.172 align:center
Съвършен.

00:01:48.173 --> 00:01:49.590 align:center
<i>Намерихме Хана.</i>

00:01:49.591 --> 00:01:52.718 align:center
<i>Хана вече е символ. Ти също.</i>

00:01:52.719 --> 00:01:54.553 align:center
Може да дойдеш в Нови Витлеем.

00:01:54.554 --> 00:01:57.723 align:center
Джун Осборн продължава
да създава неприятности.

00:01:57.724 --> 00:02:00.351 align:center
Време е да решим този проблем.

00:02:03.813 --> 00:02:05.439 align:center
Тя не е мишена, командире.

00:02:05.440 --> 00:02:09.110 align:center
Така е в борбата -
всички се цапат с кръв.

00:02:11.613 --> 00:02:14.991 align:center
Спри! Какво правиш, по дяволите?

00:02:16.993 --> 00:02:20.829 align:center
Гилеад иска да й навреди.
Трябва да знам, че ще я пазите.

00:02:20.830 --> 00:02:23.249 align:center
Нямам търпение да работим заедно.

00:02:24.250 --> 00:02:26.502 align:center
Блейн!
- Можеше да я убиеш!

00:02:26.503 --> 00:02:28.629 align:center
Никога няма да я забравиш, нали?

00:02:28.630 --> 00:02:30.715 align:center
Опитах се, но не мога.

00:02:32.467 --> 00:02:34.051 align:center
За коя се мислиш?

00:02:34.052 --> 00:02:35.844 align:center
Аз съм г-жа Фредрик Уотърфорд.

00:02:35.845 --> 00:02:37.931 align:center
За мен си просто една пачавра.

00:02:40.767 --> 00:02:41.934 align:center
Моля ви, спрете!

00:02:41.935 --> 00:02:43.977 align:center
Мъжът с пикапа е умрял.

00:02:43.978 --> 00:02:47.314 align:center
Ще арестуват Люк всеки момент.
- Трябва да бягаме.

00:02:47.315 --> 00:02:49.691 align:center
Тази страна се променя.

00:02:49.692 --> 00:02:52.236 align:center
Прииждат американски емигранти.

00:02:52.237 --> 00:02:55.030 align:center
Изпращаме ги с влакове на запад.

00:02:55.031 --> 00:02:56.824 align:center
Мога да кача и вас.
- Ти върви.

00:02:56.825 --> 00:02:57.950 align:center
Какво?! Не.

00:02:57.951 --> 00:03:00.160 align:center
Ако ме познаят, ще ви спрат.
Върви.

00:03:00.161 --> 00:03:03.330 align:center
Ще се намерим. Винаги успяваме.

00:03:03.331 --> 00:03:06.626 align:center
Изобщо не си смятал
да се качиш на влака.

00:03:09.504 --> 00:03:11.756 align:center
Г-н Банкоул, арестуван сте.

00:03:15.051 --> 00:03:18.095 align:center
Няма нищо, миличко. Спокойно.

00:03:18.096 --> 00:03:21.099 align:center
Ще си намерим местенце.

00:03:25.812 --> 00:03:27.187 align:center
Здравей, Джун.

00:03:27.188 --> 00:03:29.274 align:center
Здравей, Серена.

00:03:44.706 --> 00:03:47.625 align:center
<i>ИСТОРИЯТА НА ПРИСЛУЖНИЦАТА
Влак</i>

00:05:55.878 --> 00:05:58.171 align:center
Това обувките ти ли са?

00:05:58.172 --> 00:06:02.468 align:center
Обувчиците ти. Браво на момичето.

00:06:07.265 --> 00:06:10.642 align:center
Мама идва.

00:06:10.643 --> 00:06:13.146 align:center
Майките винаги се връщат.

00:06:14.022 --> 00:06:15.981 align:center
Да.

00:06:15.982 --> 00:06:18.483 align:center
Ето я.

00:06:18.484 --> 00:06:22.530 align:center
Така...
- Ела, любов моя.

00:06:32.999 --> 00:06:34.750 align:center
Добре.

00:06:34.751 --> 00:06:37.002 align:center
Ела да седнем тук, миличко.

00:06:37.003 --> 00:06:39.463 align:center
Искаш ли да седнеш горе?
- Благодаря.

00:06:39.464 --> 00:06:42.300 align:center
Добре.
- Гладен ли си?

00:06:45.720 --> 00:06:48.847 align:center
Извинявай,
имаше опашка за тоалетната.

00:06:48.848 --> 00:06:51.184 align:center
За мен беше удоволствие, наистина.

00:06:53.811 --> 00:06:56.898 align:center
Не съм го оставяла от...

00:06:57.774 --> 00:06:59.900 align:center
От дни.

00:06:59.901 --> 00:07:03.154 align:center
Нямаше кой да го държи.

00:07:04.155 --> 00:07:07.283 align:center
Но вече сме в безопасност,
можем да си починем.

00:07:10.953 --> 00:07:14.539 align:center
Е, аз ще поспя, защото съм изтощена

00:07:14.540 --> 00:07:16.834 align:center
и ръката адски ме боли.

00:07:18.544 --> 00:07:20.546 align:center
Разбира се. Съжалявам.

00:07:22.715 --> 00:07:26.093 align:center
Щом е счупена,
сигурно е доста болезнено.

00:07:26.094 --> 00:07:28.179 align:center
Как я счупи?

00:07:30.390 --> 00:07:32.557 align:center
Пътно произшествие.

00:07:32.558 --> 00:07:35.269 align:center
Една кола ме блъсна пред къщата.

00:07:37.063 --> 00:07:38.980 align:center
Моля? Кога?

00:07:38.981 --> 00:07:41.108 align:center
Вчера.

00:07:41.109 --> 00:07:44.153 align:center
Какво?! Вчера те е блъснала кола?

00:07:45.029 --> 00:07:47.406 align:center
Да, вчера сутринта.

00:07:47.407 --> 00:07:49.700 align:center
Беше пикап, не кола.

00:07:50.785 --> 00:07:53.204 align:center
Винаги се оглеждай и в двете посоки.

00:07:55.415 --> 00:08:00.169 align:center
Ти си изключително силна жена.

00:08:03.506 --> 00:08:05.508 align:center
Благодаря.

00:08:11.097 --> 00:08:13.099 align:center
Беше Гилеад.

00:08:14.517 --> 00:08:16.519 align:center
Опитаха се да ме убият.

00:08:19.272 --> 00:08:22.066 align:center
Явно са недоволни и от двете ни.

00:08:25.069 --> 00:08:27.196 align:center
Не си приличаме, но...

00:08:28.990 --> 00:08:31.867 align:center
Врагът на моя враг е мой приятел.

00:08:31.868 --> 00:08:34.661 align:center
Според случая.

00:08:34.662 --> 00:08:37.832 align:center
Е, всичко това
вече може да остане в миналото.

00:08:41.043 --> 00:08:42.752 align:center
Чул те Бог, Серена.

00:08:42.753 --> 00:08:45.923 align:center
Той е благосклонен към нас,
откакто...

00:08:47.467 --> 00:08:49.469 align:center
Откакто бягаме.

00:08:51.637 --> 00:08:53.138 align:center
Защо го изкарваш романтично?

00:08:53.139 --> 00:08:56.183 align:center
Не е умишлено.
Няма нищо романтично в това

00:08:56.184 --> 00:08:59.520 align:center
да умираш от ужас през цялото време.

00:09:02.565 --> 00:09:07.695 align:center
Довечера Торонто и семейство Уийлър
ще са на хиляди километри.

00:09:09.822 --> 00:09:12.575 align:center
Гилеад също.

00:09:15.203 --> 00:09:17.997 align:center
От утре
може да започнем да забравяме.

00:10:33.155 --> 00:10:35.157 align:center
Миличка? Никол?

00:10:37.159 --> 00:10:39.703 align:center
По дяволите.

00:10:39.704 --> 00:10:42.247 align:center
Миличка? Никол? Извинете.

00:10:42.248 --> 00:10:44.333 align:center
Никол? Съкровище?

00:10:45.293 --> 00:10:46.793 align:center
Никол? Извинете ме.

00:10:46.794 --> 00:10:49.671 align:center
Няма нищо.
- По дяволите.

00:10:49.672 --> 00:10:51.047 align:center
Никол? Скъпа?

00:10:51.048 --> 00:10:52.424 align:center
Здравей.

00:10:52.425 --> 00:10:54.009 align:center
Извинете.

00:10:54.010 --> 00:10:56.136 align:center
Здравей, миличка.

00:10:56.137 --> 00:10:59.598 align:center
Събудила ли си се?
- Да. Ти още спеше.

00:10:59.599 --> 00:11:02.434 align:center
Ела, миличко.

00:11:02.435 --> 00:11:03.560 align:center
Ето така.

00:11:03.561 --> 00:11:06.396 align:center
Ела. Ето така.

00:11:06.397 --> 00:11:09.065 align:center
Хайде. Добре, миличко.

00:11:09.066 --> 00:11:10.650 align:center
Повече не прави така.

00:11:10.651 --> 00:11:13.278 align:center
Притеснявах се,
че ще си в лошо настроение,

00:11:13.279 --> 00:11:16.364 align:center
ако не си починеш.
Колко съм глупава.

00:11:16.365 --> 00:11:18.992 align:center
Дръж си ръцете настрана
от детето ми!

00:11:18.993 --> 00:11:22.787 align:center
Разбра ли?
- Да, разбрах, добре.

00:11:22.788 --> 00:11:25.123 align:center
Мислиш, че ще я отвлека,
докато спиш ли,

00:11:25.124 --> 00:11:27.167 align:center
като злодей на "Дисни"?

00:11:27.168 --> 00:11:30.504 align:center
За бога, Джун,
това е абсолютна идиотщина.

00:11:34.383 --> 00:11:35.842 align:center
Добре ли си? Червена си.

00:11:35.843 --> 00:11:39.888 align:center
Нищо ми няма. Тук е горещо.

00:11:39.889 --> 00:11:41.306 align:center
Не ме пипай!

00:11:41.307 --> 00:11:45.226 align:center
Добре. Дадох й оризова бисквитка
от чантата ти.

00:11:45.227 --> 00:11:46.561 align:center
Дано нямаш нищо против.

00:11:46.562 --> 00:11:49.522 align:center
Сигурно си очаквала отровна ябълка.

00:11:49.523 --> 00:11:51.191 align:center
Но тя е още гладна.

00:11:51.192 --> 00:11:53.193 align:center
Има ли друга храна?

00:11:53.194 --> 00:11:56.946 align:center
Не, но раздадоха това,
хвала на Бога.

00:11:56.947 --> 00:12:00.450 align:center
Не казвай това,
може някой да те чуе.

00:12:00.451 --> 00:12:01.951 align:center
Добре.

00:12:01.952 --> 00:12:03.828 align:center
Откъде дойдоха тези хора?

00:12:03.829 --> 00:12:05.914 align:center
Минахме през Уинипег
преди шест часа

00:12:05.915 --> 00:12:09.042 align:center
и добавиха още вагони
и още доста хора.

00:12:09.043 --> 00:12:11.044 align:center
Нямам обхват, мамка му.

00:12:11.045 --> 00:12:12.712 align:center
Добре ли си наистина?

00:12:12.713 --> 00:12:16.007 align:center
Не. Хайде да...

00:12:16.008 --> 00:12:19.344 align:center
Ела, миличка,
ще отидем за още храна.

00:12:19.345 --> 00:12:21.012 align:center
Хайде, пиленце.

00:12:21.013 --> 00:12:22.806 align:center
А къде ще отидеш, Джун?

00:12:22.807 --> 00:12:25.433 align:center
Нали си наясно, че сме във влак?

00:12:25.434 --> 00:12:28.103 align:center
Трябва да има представители на НПО.

00:12:28.104 --> 00:12:31.064 align:center
Те ще имат храна,
може би и сателитен телефон.

00:12:31.065 --> 00:12:33.608 align:center
Трябва да говоря с мъжа си.

00:12:33.609 --> 00:12:35.860 align:center
Добре.
- Не, ти остани тук.

00:12:35.861 --> 00:12:38.405 align:center
По-разумно е да сме заедно.

00:12:38.406 --> 00:12:41.659 align:center
Ние не сме заедно, Серена.

00:12:46.872 --> 00:12:50.583 align:center
Знаете ли дали има вагон на НПО
или нещо такова?

00:12:50.584 --> 00:12:53.211 align:center
Не знам.
Казаха, че натам има храна.

00:12:53.212 --> 00:12:55.505 align:center
В шести вагон.
- Благодаря.

00:12:55.506 --> 00:12:59.175 align:center
Но не мисля, че може да минете.

00:12:59.176 --> 00:13:01.761 align:center
Миличка, отиваме да вземем храна.

00:13:01.762 --> 00:13:04.223 align:center
Всичко е наред.

00:13:12.982 --> 00:13:14.984 align:center
Добре...

00:13:22.450 --> 00:13:25.076 align:center
Хей... Добре ли си?

00:13:25.077 --> 00:13:27.162 align:center
Не ме докосвай.
- Ти си болна.

00:13:27.163 --> 00:13:29.582 align:center
Махни си ръцете от мен.
- Добре.

00:13:31.876 --> 00:13:34.670 align:center
Стой тук.

00:13:35.629 --> 00:13:37.631 align:center
Тя добре ли е?

00:13:48.267 --> 00:13:49.392 align:center
... ще ти намеря чист.

00:13:49.393 --> 00:13:50.852 align:center
Обещавам.
- Извинете.

00:13:50.853 --> 00:13:53.563 align:center
Става ли?
- Насам.

00:13:53.564 --> 00:13:56.024 align:center
Намерих ти лекар.
- Какво?

00:13:56.025 --> 00:13:58.778 align:center
Здравейте. Какво става?

00:14:00.279 --> 00:14:02.614 align:center
Мили боже!

00:14:02.615 --> 00:14:05.867 align:center
Аз...
Имате ли работещ телефон?

00:14:05.868 --> 00:14:08.369 align:center
Първо ще ви прегледам,

00:14:08.370 --> 00:14:11.123 align:center
а после ще се обадите
на когото искате.

00:14:11.999 --> 00:14:14.083 align:center
Хубаво.
- Какво е станало?

00:14:14.084 --> 00:14:15.585 align:center
Счупих я.

00:14:15.586 --> 00:14:18.004 align:center
Изглежда сте претърпели

00:14:18.005 --> 00:14:19.547 align:center
хирургическа интервенция наскоро.

00:14:19.548 --> 00:14:22.342 align:center
Да, така е.

00:14:22.343 --> 00:14:24.636 align:center
Приятелката ви може да вземе
дъщеря ви за малко.

00:14:24.637 --> 00:14:26.971 align:center
Да.
- Не.

00:14:26.972 --> 00:14:29.307 align:center
Сигурно сте скъсали няколко шева.

00:14:29.308 --> 00:14:32.727 align:center
Трябва да погледна.
Ще бъда бърз.

00:14:32.728 --> 00:14:34.814 align:center
С удоволствие ще я гледам.

00:14:36.398 --> 00:14:38.274 align:center
Добре.

00:14:38.275 --> 00:14:40.276 align:center
Миличка, мама е тук.

00:14:40.277 --> 00:14:42.321 align:center
Нали?
- Хайде.

00:14:43.781 --> 00:14:46.282 align:center
Ела.

00:14:46.283 --> 00:14:47.492 align:center
Здравей.

00:14:47.493 --> 00:14:49.911 align:center
Опитай се да намериш чист памперс.

00:14:49.912 --> 00:14:52.748 align:center
Успокой се, Джун, няма да избягам.

00:15:00.631 --> 00:15:04.176 align:center
Станала е чудна инфекция.

00:15:05.553 --> 00:15:08.805 align:center
Затова трябва да се полагат грижи
за майките и децата.

00:15:08.806 --> 00:15:11.850 align:center
Ние сме най-важните във влака.

00:15:11.851 --> 00:15:14.018 align:center
Трябва и вие да минете преглед.

00:15:14.019 --> 00:15:16.397 align:center
Добре. Благодаря.

00:15:17.273 --> 00:15:19.649 align:center
Така...

00:15:19.650 --> 00:15:21.735 align:center
Здравей.

00:16:01.150 --> 00:16:04.528 align:center
Господине,
главен командир Уортън ви очаква.

00:17:10.594 --> 00:17:12.596 align:center
Благословен ден.

00:17:17.142 --> 00:17:18.768 align:center
Добро утро, господине.

00:17:18.769 --> 00:17:20.478 align:center
Приятна изненада.

00:17:20.479 --> 00:17:23.816 align:center
Реших, че трябва да отпразнуваме
свободата ти.

00:17:30.531 --> 00:17:32.448 align:center
Тя...

00:17:32.449 --> 00:17:34.826 align:center
... с право ми се сърди.

00:17:34.827 --> 00:17:37.955 align:center
Роузи винаги е била чувствителна.

00:17:39.039 --> 00:17:43.209 align:center
Но ви предстои цял живот заедно
да се опознавате.

00:17:43.210 --> 00:17:47.297 align:center
Станалото между мъж и жена
е между тях и Бога.

00:17:50.009 --> 00:17:51.718 align:center
Знам, че трябва...

00:17:51.719 --> 00:17:53.678 align:center
... да говоря с командир Лорънс.

00:17:53.679 --> 00:17:55.764 align:center
Така е.

00:17:56.974 --> 00:17:58.766 align:center
Не бях на себе си.

00:17:58.767 --> 00:18:00.435 align:center
Изгубих самообладание.

00:18:00.436 --> 00:18:02.980 align:center
Ще се опитам да го омилостивя.

00:18:07.359 --> 00:18:09.319 align:center
Виж, не те виня.

00:18:11.822 --> 00:18:14.158 align:center
Та кой от нас не се е изкушавал?

00:18:15.451 --> 00:18:18.995 align:center
Но не е ли време
да оставиш тези детинщини?

00:18:18.996 --> 00:18:22.833 align:center
Колкото и да са забавни.
Да си подредиш приоритетите.

00:18:24.251 --> 00:18:27.879 align:center
Да мислиш
за доброто за семейството си.

00:18:27.880 --> 00:18:29.965 align:center
Да, сър.

00:18:32.217 --> 00:18:35.345 align:center
Съжалявам,
звуча като сладка с късметче.

00:18:36.930 --> 00:18:39.183 align:center
С всичко това искам да кажа, Ник,

00:18:40.809 --> 00:18:43.102 align:center
че те чака голямо бъдеще.

00:18:43.103 --> 00:18:44.729 align:center
То е твое,

00:18:44.730 --> 00:18:46.815 align:center
ако се възползваш от шанса.

00:18:47.733 --> 00:18:50.193 align:center
Благодаря, сър.

00:18:50.194 --> 00:18:51.944 align:center
Знаех, че ще разбереш.

00:18:51.945 --> 00:18:55.573 align:center
Ще отида до клуба, може да хвана
Лорънс на голф игрището

00:18:55.574 --> 00:18:57.158 align:center
и да ходатайствам за теб.

00:18:57.159 --> 00:18:59.160 align:center
Но довечера ще се видим вкъщи.

00:18:59.161 --> 00:19:01.662 align:center
Няма ли да се връщате във Вашингтон?

00:19:01.663 --> 00:19:04.500 align:center
Не, могат да се справят и без мен.

00:19:05.667 --> 00:19:07.711 align:center
За известно време.

00:19:09.213 --> 00:19:12.298 align:center
Сега искам да съм близо до Роуз.

00:19:12.299 --> 00:19:14.384 align:center
Чакам внук.

00:19:16.178 --> 00:19:18.180 align:center
Приоритети, нали така?

00:19:26.980 --> 00:19:28.982 align:center
Мамка му.

00:19:46.542 --> 00:19:49.085 align:center
Може ли да преместите тези куфари?

00:19:49.086 --> 00:19:51.712 align:center
Извинете ме.

00:19:51.713 --> 00:19:54.173 align:center
Бихте ли направили малко място?

00:19:54.174 --> 00:19:58.302 align:center
Надявам се да разберете,
трябва ни малко местенце. Благодаря.

00:19:58.303 --> 00:20:00.930 align:center
Ще си взема чантата.
Да вървим.

00:20:00.931 --> 00:20:04.017 align:center
Ела, седни.
Тук е много по-добре.

00:20:04.893 --> 00:20:07.103 align:center
Ето, вече има място за жени и деца.

00:20:07.104 --> 00:20:08.312 align:center
Обади ли се на Люк?

00:20:08.313 --> 00:20:10.773 align:center
Не, говорих с приятелката си Мойра.

00:20:10.774 --> 00:20:13.484 align:center
Има ли новини?
Какво става с мъжа ти?

00:20:13.485 --> 00:20:15.529 align:center
Арестуван е.

00:20:20.993 --> 00:20:22.995 align:center
Хайде, миличка.

00:20:28.041 --> 00:20:30.294 align:center
Здравей, сладичка. Как си?

00:20:31.170 --> 00:20:33.172 align:center
Хайде да пийнеш малко сок.

00:20:34.131 --> 00:20:36.133 align:center
Ето.

00:20:43.724 --> 00:20:45.766 align:center
Люк е в затвора.

00:20:45.767 --> 00:20:48.353 align:center
Арестуваха го, защото ме защити.

00:20:50.522 --> 00:20:52.524 align:center
Мъжът, който ме блъсна, умря.

00:20:58.071 --> 00:20:59.947 align:center
Божието правосъдие
ще възтържествува.

00:20:59.948 --> 00:21:02.700 align:center
Люк ще те намери във Ванкувър.

00:21:02.701 --> 00:21:07.122 align:center
Гилеад няма да има значение,
а семейството ви ще е отново заедно.

00:21:09.541 --> 00:21:12.251 align:center
Серена...

00:21:12.252 --> 00:21:14.338 align:center
Хана.

00:21:15.255 --> 00:21:17.674 align:center
Хана още е там, забрави ли?

00:21:20.886 --> 00:21:23.972 align:center
Тя беше отвлечена и още е пленница.

00:21:28.435 --> 00:21:30.728 align:center
Права си.

00:21:30.729 --> 00:21:33.314 align:center
Извинявай, грешно се изразих.

00:21:33.315 --> 00:21:35.400 align:center
Прости ми.

00:21:39.571 --> 00:21:41.573 align:center
Добре.

00:21:46.245 --> 00:21:49.998 align:center
Мойра каза,
че не отиваме във Ванкувър.

00:21:50.874 --> 00:21:55.127 align:center
Там са залети от бежанци
и няма да пуснат влака да влезе.

00:21:55.128 --> 00:21:57.214 align:center
Добре.

00:21:59.591 --> 00:22:01.759 align:center
А къде отиваме?

00:22:01.760 --> 00:22:03.845 align:center
Още не знае.

00:22:04.888 --> 00:22:07.641 align:center
Така че... Нямам представа.

00:22:11.228 --> 00:22:14.105 align:center
Но знам, че мъжът ми няма да е там.

00:22:14.106 --> 00:22:17.692 align:center
С Неговата помощ
ще намериш начин да се съберете.

00:22:17.693 --> 00:22:19.485 align:center
Това е твоята дарба.

00:22:19.486 --> 00:22:22.698 align:center
Ако изобщо е възможно,
ще намериш начин.

00:22:29.746 --> 00:22:32.164 align:center
Не мисля, че вече мога да бъда сама.

00:22:32.165 --> 00:22:35.043 align:center
Ще намерим начин.
Аз ще ти помагам.

00:22:37.004 --> 00:22:39.006 align:center
Не ти искам помощта.

00:22:39.965 --> 00:22:43.051 align:center
Знам, наясно съм с това.

00:22:44.094 --> 00:22:47.972 align:center
И не е нужно да я приемаш -
и това го разбирам. Но...

00:22:47.973 --> 00:22:50.058 align:center
Бог би искал да помогна.

00:22:52.894 --> 00:22:54.562 align:center
Трябва.

00:22:54.563 --> 00:22:56.648 align:center
След всичко, което стана.

00:23:04.698 --> 00:23:06.700 align:center
Добре.

00:23:29.431 --> 00:23:32.516 align:center
Лошо. Искайте потвърждение
от полк. Очоа и го изпратете.

00:23:32.517 --> 00:23:35.186 align:center
Действайте.
- Слушам.

00:23:35.187 --> 00:23:37.480 align:center
Няма да чакам за уговорен час.

00:23:37.481 --> 00:23:40.733 align:center
Имам кадри от охранителни камери
по улицата.

00:23:40.734 --> 00:23:43.903 align:center
Люк е защитил Джун,
сбиването е било самозащита.

00:23:43.904 --> 00:23:45.988 align:center
Добре.

00:23:45.989 --> 00:23:49.034 align:center
Ще се обадя,
ще направя каквото мога.

00:23:50.202 --> 00:23:52.536 align:center
Така ли?

00:23:52.537 --> 00:23:55.831 align:center
Как да го казвам на сто бежанци
всеки ден,

00:23:55.832 --> 00:23:58.502 align:center
като знам,
че нищо не мога да направя?

00:24:02.464 --> 00:24:05.383 align:center
Сега е лош момент
да си американец в Канада.

00:24:05.384 --> 00:24:07.469 align:center
Нима? Това е новина.

00:24:08.345 --> 00:24:09.595 align:center
Не.

00:24:09.596 --> 00:24:12.431 align:center
Канят се...

00:24:12.432 --> 00:24:15.434 align:center
... да затворят това място.

00:24:15.435 --> 00:24:18.229 align:center
Този офис може да го няма
след година.

00:24:18.230 --> 00:24:20.440 align:center
Как може да направят това?

00:24:21.400 --> 00:24:24.777 align:center
Кабинетът иска да нормализира
отношенията с Гилеад.

00:24:24.778 --> 00:24:28.365 align:center
Това означава
да не признава Съединените щати.

00:24:39.334 --> 00:24:40.876 align:center
Не можем да ги оставим да победят.

00:24:40.877 --> 00:24:42.920 align:center
Армията ни е слаба.

00:24:42.921 --> 00:24:44.839 align:center
Не може да се сравнява с тяхната.

00:24:44.840 --> 00:24:46.925 align:center
Това ли е краят?

00:24:48.343 --> 00:24:50.595 align:center
Вече няма да се борим?

00:25:01.773 --> 00:25:03.775 align:center
"Мейдей" се бори.

00:25:08.572 --> 00:25:11.116 align:center
Мислех, че не работите с тях.

00:25:12.242 --> 00:25:15.162 align:center
Не ни останаха много приятели.

00:25:16.663 --> 00:25:19.416 align:center
Намираш съюзници където можеш.

00:25:37.434 --> 00:25:39.436 align:center
Искам да помогна.

00:25:41.688 --> 00:25:43.690 align:center
Трябва.

00:25:47.486 --> 00:25:51.447 align:center
Сигурно ви трябват хора,
които да преминават границата.

00:25:51.448 --> 00:25:55.159 align:center
Онези контрабандни неща,
които виждах в "При Йезавел" -

00:25:55.160 --> 00:25:57.329 align:center
това все ще е от някаква полза.

00:25:58.580 --> 00:26:01.374 align:center
Какво? Била си в "При Йезавел"?

00:26:03.251 --> 00:26:04.877 align:center
Никой не напуска "При Йезавел".

00:26:04.878 --> 00:26:06.420 align:center
Как се измъкна?

00:26:06.421 --> 00:26:08.507 align:center
Убих един командир.

00:26:11.843 --> 00:26:13.845 align:center
Виж ти.

00:26:14.763 --> 00:26:16.765 align:center
Това е интересно.

00:26:28.902 --> 00:26:31.028 align:center
Изпратиха ме в училище за Марти.

00:26:31.029 --> 00:26:33.197 align:center
Не ме пречупиха.

00:26:33.198 --> 00:26:38.077 align:center
Подмятаха ме насам-натам
и ме изпратиха в земеделска колония.

00:26:38.078 --> 00:26:40.538 align:center
Там поне се хранех.

00:26:40.539 --> 00:26:43.457 align:center
Миналия месец
бях освободена на границата.

00:26:43.458 --> 00:26:45.376 align:center
Божията милост е била с вас.

00:26:45.377 --> 00:26:46.585 align:center
Не беше Бог.

00:26:46.586 --> 00:26:48.837 align:center
Имаше интелигентен лекар,
на когото му пукаше.

00:26:48.838 --> 00:26:51.966 align:center
Сигурна съм,
че и това е било по Божията милост.

00:26:51.967 --> 00:26:55.845 align:center
Бях в "При Йезавел" 17 месеца,
госпожо.

00:26:56.805 --> 00:26:59.515 align:center
Бог е оправдание
мъжете да използват две неща -

00:26:59.516 --> 00:27:02.017 align:center
пишките си и оръжията.

00:27:02.018 --> 00:27:04.979 align:center
Не съм виждала моята Шандра
от двегодишна.

00:27:04.980 --> 00:27:08.148 align:center
Аз избягах,
но момиченцето ми още е там.

00:27:08.149 --> 00:27:11.026 align:center
Сякаш си загубил част от тялото си.

00:27:11.027 --> 00:27:14.863 align:center
Ако бяха умрели, щеше да е по-лесно.

00:27:14.864 --> 00:27:16.950 align:center
Не.

00:27:18.910 --> 00:27:21.453 align:center
Не е така.

00:27:21.454 --> 00:27:23.455 align:center
Много съжалявам.

00:27:23.456 --> 00:27:26.500 align:center
Явно всички тук в някакъв момент

00:27:26.501 --> 00:27:29.337 align:center
сме имали сблъсък с някакво насилие.

00:27:30.964 --> 00:27:32.966 align:center
Да, права сте.

00:27:33.842 --> 00:27:35.844 align:center
Да.

00:27:37.345 --> 00:27:40.599 align:center
Дъщеря ми Хана
беше пленена в гората.

00:27:42.475 --> 00:27:45.644 align:center
Пазителите ни принудиха
да отбием от пътя

00:27:45.645 --> 00:27:47.731 align:center
и ни подгониха.

00:27:50.650 --> 00:27:52.652 align:center
Хана много се изплаши.

00:27:55.196 --> 00:27:57.198 align:center
Аз умирах от страх.

00:27:58.825 --> 00:28:00.827 align:center
Ужасно.

00:28:04.789 --> 00:28:07.542 align:center
Бяхме само на километър
от границата.

00:28:10.670 --> 00:28:13.547 align:center
Просто не можех да тичам
достатъчно бързо.

00:28:13.548 --> 00:28:15.924 align:center
Не говори така.

00:28:15.925 --> 00:28:18.052 align:center
Те са войници.

00:28:18.053 --> 00:28:20.138 align:center
Но аз съм й майка.

00:28:28.063 --> 00:28:31.482 align:center
Като ме хванаха, тя беше у мен.

00:28:31.483 --> 00:28:33.568 align:center
Изтръгнаха я от ръцете ми.

00:28:34.486 --> 00:28:36.571 align:center
Дърпаха я и аз...

00:28:39.366 --> 00:28:41.368 align:center
... я пуснах.

00:28:46.998 --> 00:28:49.000 align:center
Пуснах я.

00:28:51.419 --> 00:28:53.421 align:center
Дано Бог ти донесе утеха.

00:28:55.131 --> 00:28:57.716 align:center
Много съжалявам.

00:28:57.717 --> 00:28:59.803 align:center
Да...

00:29:01.304 --> 00:29:03.306 align:center
Жалко, че това не помага.

00:29:09.562 --> 00:29:12.147 align:center
Как сте?
- Много по-добре, благодаря.

00:29:12.148 --> 00:29:14.234 align:center
Може ли да погледна?

00:29:16.152 --> 00:29:18.113 align:center
Ела, миличка.

00:29:32.293 --> 00:29:35.421 align:center
Колко добре познавате спътницата си?

00:29:35.422 --> 00:29:39.341 align:center
Познаваме се от известно време.

00:29:39.342 --> 00:29:41.552 align:center
Не твърде дълго, надявам се.

00:29:41.553 --> 00:29:44.138 align:center
Не, не твърде дълго.

00:29:44.139 --> 00:29:47.474 align:center
Мисля, че тя не е човекът,
за когото я мислите.

00:29:47.475 --> 00:29:49.643 align:center
Тя е бежанка.

00:29:49.644 --> 00:29:54.398 align:center
Ако знаехте коя е,
нямаше да я допускате до дъщеря си.

00:29:54.399 --> 00:29:57.860 align:center
Мисля, че е военна престъпница
с фалшиви документи.

00:29:57.861 --> 00:29:59.778 align:center
Ще проверят, като я арестуват.

00:29:59.779 --> 00:30:01.447 align:center
Говорих с охраната.

00:30:01.448 --> 00:30:04.659 align:center
Ще изпратят човек да я отведе.

00:30:07.537 --> 00:30:09.204 align:center
Кога?

00:30:09.205 --> 00:30:11.332 align:center
Мисля, че идва насам.

00:30:12.876 --> 00:30:14.919 align:center
Тя си го е заслужила.

00:30:15.962 --> 00:30:17.964 align:center
Заслужила е дори по-лошо.

00:30:21.301 --> 00:30:23.802 align:center
Обещайте ми само едно.

00:30:23.803 --> 00:30:27.681 align:center
Че ще се погрижим
бебето й да е в безопасност.

00:30:27.682 --> 00:30:29.768 align:center
Става ли?

00:30:35.857 --> 00:30:38.400 align:center
Как сме тук?

00:30:38.401 --> 00:30:40.486 align:center
Мисля, че много добре, благодаря.

00:30:40.487 --> 00:30:43.156 align:center
Нека погледна този младеж.

00:30:46.201 --> 00:30:48.995 align:center
Ето така.

00:30:51.039 --> 00:30:53.041 align:center
Толкова са сладички.

00:30:55.126 --> 00:31:00.631 align:center
Изглежда много здраво момченце.

00:31:00.632 --> 00:31:02.007 align:center
Няма, няма.

00:31:02.008 --> 00:31:04.093 align:center
Хвала за това, нали така?

00:31:06.387 --> 00:31:08.515 align:center
Разкажете ми за баща му.

00:31:09.390 --> 00:31:11.392 align:center
Той загина във войната.

00:31:12.393 --> 00:31:14.479 align:center
Благословена да е паметта му.

00:31:16.231 --> 00:31:19.942 align:center
В Гилеад работех основно
в областта на фертилитета.

00:31:19.943 --> 00:31:23.654 align:center
В лабораторията бяхме само мъже,
разбира се.

00:31:23.655 --> 00:31:25.197 align:center
Беше странно.

00:31:25.198 --> 00:31:29.201 align:center
Помнеше се,
когато се появеше жена наоколо.

00:31:29.202 --> 00:31:30.327 align:center
Още помня тези случаи.

00:31:30.328 --> 00:31:34.331 align:center
Сигурно. Мисля,
че трябва да му сменя памперса.

00:31:34.332 --> 00:31:36.124 align:center
Почти приключих.

00:31:36.125 --> 00:31:39.546 align:center
В лабораторията
постоянно идваха командири.

00:31:41.965 --> 00:31:44.008 align:center
Понякога, макар и рядко,

00:31:44.884 --> 00:31:47.344 align:center
водеха съпругите си,

00:31:47.345 --> 00:31:49.304 align:center
когато имаха интерес.

00:31:49.305 --> 00:31:51.348 align:center
Понякога те задаваха

00:31:51.349 --> 00:31:53.725 align:center
най-интелигентните въпроси.

00:31:53.726 --> 00:31:55.644 align:center
Върнете ми сина ми.

00:31:55.645 --> 00:31:58.147 align:center
Докторе, детето иска при майка си.

00:32:01.860 --> 00:32:04.570 align:center
Той е наистина...

00:32:04.571 --> 00:32:07.240 align:center
... прекрасно момченце,
г-жо Уотърфорд.

00:32:11.953 --> 00:32:13.620 align:center
Серена Джой.

00:32:13.621 --> 00:32:16.833 align:center
Е, не!
- Боже мой! Тя е.

00:32:17.709 --> 00:32:21.503 align:center
Скапаната Серена Джой.
Как се качи на този влак?

00:32:21.504 --> 00:32:24.756 align:center
Сигурно е с фалшиви документи.
- Беше задържана в Торонто.

00:32:24.757 --> 00:32:27.551 align:center
Тя е.
- Да, бях в Торонто.

00:32:27.552 --> 00:32:30.762 align:center
Напуснах Гилеад,
защото исках свобода за сина си.

00:32:30.763 --> 00:32:34.391 align:center
Е, и? Ти си създала
онова шибано място, твое си е.

00:32:34.392 --> 00:32:36.852 align:center
Ти си плъх,
който няма да напусне кораба.

00:32:36.853 --> 00:32:40.355 align:center
Ти си плъх, който ще потъне!
- Чакай, успокой се.

00:32:40.356 --> 00:32:42.649 align:center
Не ми казвай да се успокоя.
- Тая кучка?!

00:32:42.650 --> 00:32:45.402 align:center
Успокойте се всички.
- С промит мозък ли си?

00:32:45.403 --> 00:32:47.195 align:center
Чухте ли?
- Тя не заслужава да е тук.

00:32:47.196 --> 00:32:50.074 align:center
Тя отвлече децата ни.
- Тя е престъпница!

00:32:52.785 --> 00:32:56.122 align:center
За коя се мисли?
- Идва полиция.

00:32:57.498 --> 00:33:01.668 align:center
Ще я арестуват.
- Сигнализирах на властите за нея.

00:33:01.669 --> 00:33:03.128 align:center
Какво?
- Изпратили са човек.

00:33:03.129 --> 00:33:05.047 align:center
Той вече е на път.
- Не!

00:33:05.048 --> 00:33:08.300 align:center
Моля ви,
не ме предавайте на полицията.

00:33:08.301 --> 00:33:10.637 align:center
Дори леко ще ви се размине.

00:33:11.512 --> 00:33:14.933 align:center
Джун, ако ме арестуват в Канада,

00:33:15.808 --> 00:33:18.769 align:center
ще върнат Ноа на Уийлър
и повече няма да го видя.

00:33:18.770 --> 00:33:21.480 align:center
Джун, моля те, помогни ми.

00:33:21.481 --> 00:33:23.732 align:center
Как може да си толкова сляпа?!

00:33:23.733 --> 00:33:26.193 align:center
Да ти помага?!
- Не е сляпа.

00:33:26.194 --> 00:33:28.153 align:center
Но трябва да е.

00:33:28.154 --> 00:33:30.322 align:center
Спри!
- Може да й отрежем езика.

00:33:30.323 --> 00:33:31.698 align:center
Чудесна идея.
- Да.

00:33:31.699 --> 00:33:34.327 align:center
Да го видим, г-жо Уотърфорд.
- Стига!

00:33:35.495 --> 00:33:37.287 align:center
Отрязаха й пръста.

00:33:37.288 --> 00:33:39.414 align:center
Тя нададе глас и й отрязаха пръста.

00:33:39.415 --> 00:33:42.668 align:center
Платила си е.
- Как може да я защитаваш?!

00:33:42.669 --> 00:33:45.545 align:center
Тя хвърляше хора от покривите.

00:33:45.546 --> 00:33:47.547 align:center
Половите предатели.

00:33:47.548 --> 00:33:49.341 align:center
Как се плаща за това?

00:33:49.342 --> 00:33:51.510 align:center
Преди Гилеад
Америка беше пълна с ужасии.

00:33:51.511 --> 00:33:52.636 align:center
Серена, млъкни.

00:33:52.637 --> 00:33:55.013 align:center
Всеки ден изнасилваха
и убиваха жени.

00:33:55.014 --> 00:33:57.057 align:center
Това беше вашата страна.
- Чуваш ли се?

00:33:57.058 --> 00:33:58.433 align:center
Вие не бяхте стока.

00:33:58.434 --> 00:34:00.811 align:center
Не съм виновна за трагедиите ви.
- Ти открадна децата ни!

00:34:00.812 --> 00:34:04.940 align:center
Децата ви не са били откраднати,
бяха спасени.

00:34:04.941 --> 00:34:06.650 align:center
Серена, млъкни.
- Тя е изнасилвачка!

00:34:06.651 --> 00:34:09.903 align:center
Бог мразеше Америка,
защото Америка обърна гръб на Бог.

00:34:09.904 --> 00:34:13.448 align:center
И Бог ви отне държавата.
Бог благослови Америка.

00:34:13.449 --> 00:34:14.574 align:center
Тя трябва да гори в ада!

00:34:14.575 --> 00:34:18.954 align:center
Г-н полицай? Полицията ще ви пази
повече, отколкото заслужавате.

00:34:18.955 --> 00:34:21.456 align:center
Това ли е тя?
- Да, г-н полицай.

00:34:21.457 --> 00:34:25.877 align:center
Серена Джой Уотърфорд. Мисля,
че е издадена заповед за ареста й.

00:34:25.878 --> 00:34:28.506 align:center
Имате ли документи?
- Фалшиви.

00:34:33.136 --> 00:34:35.138 align:center
Тя е престъпница.

00:34:36.222 --> 00:34:38.224 align:center
Предателка към жените!

00:34:44.188 --> 00:34:46.815 align:center
Добре. Изглеждат истински.

00:34:46.816 --> 00:34:49.818 align:center
Не.
- Извинете за безпокойството.

00:34:49.819 --> 00:34:52.696 align:center
Не, не. Господине, чуйте ме.

00:34:52.697 --> 00:34:55.407 align:center
Това е Серена Уотърфорд.
- Спри.

00:34:55.408 --> 00:34:58.326 align:center
Спри.
- Повярвайте ми. Млъкни!

00:34:58.327 --> 00:35:00.370 align:center
Това е Серена Уотърфорд.

00:35:00.371 --> 00:35:03.665 align:center
Знам, защото тя ми беше господарката
в Гилеад.

00:35:03.666 --> 00:35:05.542 align:center
Мили боже! Тя те е изнасилвала!

00:35:05.543 --> 00:35:07.878 align:center
Трябва да я арестувате.

00:35:07.879 --> 00:35:12.591 align:center
Моля ви, господине. Трябва
да изведете нея и бебето оттук.

00:35:12.592 --> 00:35:15.093 align:center
Чухте ли? Това е тя.
Трябва да я арестувате.

00:35:15.094 --> 00:35:16.845 align:center
Спри.
- Довери ми се, Серена.

00:35:16.846 --> 00:35:19.681 align:center
Тя в ред ли е?!

00:35:19.682 --> 00:35:22.517 align:center
Имате прекрасно бебче, госпожо.

00:35:22.518 --> 00:35:24.604 align:center
Благодаря.

00:35:26.481 --> 00:35:28.440 align:center
И аз имах син.

00:35:28.441 --> 00:35:30.859 align:center
И съпруга.

00:35:30.860 --> 00:35:32.904 align:center
Тя умря в колониите.

00:35:36.491 --> 00:35:38.493 align:center
Той трябва да е почти на 11 г.

00:35:43.289 --> 00:35:45.625 align:center
Изобщо не приличате на Серена Джой.

00:35:48.878 --> 00:35:51.922 align:center
Прощавайте за безпокойството, дами.

00:35:51.923 --> 00:35:54.925 align:center
Не. Полицай?
- Полицай!

00:35:54.926 --> 00:35:57.260 align:center
Господине?

00:35:57.261 --> 00:36:00.098 align:center
Ако някой иска да си тръгне,
да върви.

00:36:01.015 --> 00:36:04.936 align:center
Добре, елате.
Минете насам. Няма страшно.

00:36:05.937 --> 00:36:07.939 align:center
Вървете.

00:36:13.194 --> 00:36:15.154 align:center
Не се приближавайте.

00:36:18.241 --> 00:36:19.741 align:center
Ти си урод!

00:36:19.742 --> 00:36:22.661 align:center
Джун?
- Не я оставяйте да се измъкне.

00:36:22.662 --> 00:36:26.748 align:center
Не се приближавайте към бебето ми.
Махнете се! Джун!

00:36:26.749 --> 00:36:29.793 align:center
Спокойно. Дръпнете се назад.

00:36:29.794 --> 00:36:32.087 align:center
Това няма да ви донесе покой.

00:36:32.088 --> 00:36:34.172 align:center
Дръпни се.
- Махни се от пътя!

00:36:34.173 --> 00:36:36.007 align:center
Не.
- Дръжте я!

00:36:36.008 --> 00:36:39.428 align:center
Хей! Недейте. Не правете това.

00:36:40.304 --> 00:36:43.558 align:center
Тя не заслужава да има бебе.
- Да изгниеш в ада!

00:36:44.684 --> 00:36:47.435 align:center
Моля ви, недейте.
Не ме докосвайте.

00:36:47.436 --> 00:36:50.021 align:center
Моля ви, оставете ме.

00:36:50.022 --> 00:36:52.566 align:center
Серена, дай ми бебето.
- Моля ви, спрете.

00:36:52.567 --> 00:36:55.110 align:center
Моля ви, държа бебе.

00:36:55.111 --> 00:36:57.487 align:center
Чудовище!
- Дай ми бебето. Дай ми Ноа.

00:36:57.488 --> 00:37:00.574 align:center
Джун!
- Дай ми бебето, Серена.

00:37:00.575 --> 00:37:02.951 align:center
Ще взема бебето. Нека го взема.

00:37:02.952 --> 00:37:05.037 align:center
Джун!

00:37:10.168 --> 00:37:12.170 align:center
Спрете!

00:37:32.023 --> 00:37:34.025 align:center
Ставай. Бързо!

00:37:49.665 --> 00:37:51.709 align:center
Хайде!

00:38:03.012 --> 00:38:05.555 align:center
Трябва да скочиш.
- Отворете вратата!

00:38:05.556 --> 00:38:07.642 align:center
Серена?
- Господи!

00:38:11.646 --> 00:38:14.814 align:center
Къде ще отида?
- Серена, трябва да скочиш.

00:38:14.815 --> 00:38:17.734 align:center
Не мога.
- Серена, можеш. По дяволите!

00:38:17.735 --> 00:38:19.904 align:center
Счупете стъклото!
- Не мога.

00:38:21.447 --> 00:38:23.573 align:center
Няма къде да отида.
- Ще наранят Ноа.

00:38:23.574 --> 00:38:27.536 align:center
Послушай ме, Серена,
трябва да напуснеш влака.

00:38:33.918 --> 00:38:35.460 align:center
Джун, не мога.

00:38:35.461 --> 00:38:37.546 align:center
Давай.

00:38:51.310 --> 00:38:53.312 align:center
Мамка му! Няма я!

00:38:55.856 --> 00:38:57.858 align:center
Долна предателка!

00:39:48.993 --> 00:39:51.119 align:center
Ей, събудете се.

00:39:51.120 --> 00:39:53.539 align:center
В Аляска сте, това е последна гара.

00:39:55.624 --> 00:39:58.753 align:center
Имам да чистя цял влак, госпожо.
- Съжалявам.

00:40:25.696 --> 00:40:27.655 align:center
Извинете?
- Сега ли пристигате?

00:40:27.656 --> 00:40:29.032 align:center
Да.

00:40:29.033 --> 00:40:31.535 align:center
Минете първо през медиците.
- Добре.

00:40:53.766 --> 00:40:55.768 align:center
Рохен?

00:41:01.941 --> 00:41:04.819 align:center
Йокочи?
- Ние сме. Тричленно семейство.

00:41:10.658 --> 00:41:12.660 align:center
Солбърг?

00:41:19.250 --> 00:41:21.293 align:center
Бенсън?

00:41:39.353 --> 00:41:41.355 align:center
Всичко е наред, миличка.

00:41:46.402 --> 00:41:47.944 align:center
Така...

00:41:47.945 --> 00:41:50.697 align:center
Добре, миличка.

00:41:50.698 --> 00:41:53.783 align:center
Следващият.
- Почти стигнахме, съкровище.

00:41:53.784 --> 00:41:55.870 align:center
Още малко.

00:41:58.080 --> 00:42:01.000 align:center
Ще ти взема храна и памперс.

00:42:45.002 --> 00:42:47.004 align:center
Джун?

00:42:48.088 --> 00:42:50.090 align:center
Джун Осборн?

00:42:52.510 --> 00:42:54.512 align:center
Скъпа?

00:43:26.585 --> 00:43:28.587 align:center
Мамо!

00:44:42.494 --> 00:44:45.496 align:center
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА

00:44:45.497 --> 00:44:49.627 align:center
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО

